يَٰأَيُّهَا اَلنَّبِيٓءُ اُتَّقِ اِللَّهَ وَلَا تُطِعِ اِلْكَٰفِرِينَ وَالْمُنَٰفِقِينَ إِنَّ اَللَّهَ كَانَ عَلِيماً حَكِيماٗ﴿1﴾
يأيها النبيء اتق الله ولا تطع الكفرين والمنفقين إن الله كان عليما حكيما
Ô Prophète, crains Allah ! N’obéis pas aux mécréants et aux hypocrites ! Allah est Omniscient et Sage.
وَاتَّبِعْ مَا يُوحَىٰ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ إِنَّ اَللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيراٗ﴿2﴾
واتبع ما يوحى إليك من ربك إن الله كان بما تعملون خبيرا
Suis ce qui t’est révélé de la part de ton Seigneur, car Allah est parfaitement Informé de ce que vous faites.
وَتَوَكَّلْ عَلَى اَللَّهِ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ وَكِيلاٗ﴿3﴾
وتوكل على الله وكفى بالله وكيلا
Confie-toi à Allah ! Qu’Allah (te) suffise comme protecteur.
مَّا جَعَلَ اَللَّهُ لِرَجُلٖ مِّن قَلْبَيْنِ فِي جَوْفِهِ وَمَا جَعَلَ أَزْوَٰجَكُمُ اُلَّٰٓئِي تَظَّهَّرُونَ مِنْهُنَّ أُمَّهَٰتِكُمْ وَمَا جَعَلَ أَدْعِيَآءَكُمْ أَبْنَآءَكُمْ ذَٰلِكُمْ قَوْلُكُم بِأَفْوَٰهِكُمْ وَاللَّهُ يَقُولُ اُلْحَقَّ وَهْوَ يَهْدِي اِلسَّبِيلَ﴿4﴾
ما جعل الله لرجل من قلبين في جوفه وما جعل أزوجكم الئي تظهرون منهن أمهتكم وما جعل أدعياءكم أبناءكم ذلكم قولكم بأفوهكم والله يقول الحق وهو يهدي السبيل
Allah n’a pas mis deux cœurs dans la poitrine de l’homme. Il n’a point fait de vos épouses vos mères, (vos épouses) que vous répudiez en affirmant qu’elles vous sont aussi défendues que vos mères. Et Il n’a point fait de vos enfants adoptifs vos vrais enfants. Ce ne sont là que des paroles (qui sortent) de votre bouche. Allah, Lui, dit la vérité, et Il conduit vers le (droit) chemin.
اَدْعُوهُمْ لِأٓبَآئِهِمْ هُوَ أَقْسَطُ عِندَ اَللَّهِ فَإِن لَّمْ تَعْلَمُواْ ءَابَآءَهُمْ فَإِخْوَٰنُكُمْ فِي اِلدِّينِ وَمَوَٰلِيكُمْ وَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٞ فِيمَا أَخْطَأْتُم بِهِ وَلَٰكِن مَّا تَعَمَّدَتْ قُلُوبُكُمْ وَكَانَ اَللَّهُ غَفُوراٗ رَّحِيماً﴿5﴾
ادعوهم لأبائهم هو أقسط عند الله فإن لم تعلموا ءاباءهم فإخونكم في الدين وموليكم وليس عليكم جناح فيما أخطأتم به ولكن ما تعمدت قلوبكم وكان الله غفورا رحيما
Affiliez (ces enfants adoptifs) à leurs vrais pères : cela est plus juste pour Allah. Et si vous ne connaissez pas leurs pères, ce sont donc vos frères en religion ou vos alliés. Nul grief ne vous sera fait de vos erreurs, mais (il vous en sera fait) de ce que vos cœurs commettent intentionnellement. Allah est Absoluteur et Tout Miséricordieux.
اِلنَّبِيٓءُ اَوْلَىٰ بِالْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَنفُسِهِمْ وَأَزْوَٰجُهُ أُمَّهَٰتُهُمْ وَأُوْلُواْ اُلْأَرْحَامِ بَعْضُهُمْ أَوْلَىٰ بِبَعْضٖ فِي كِتَٰبِ اِللَّهِ مِنَ اَلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُهَٰجِرِينَ إِلَّا أَن تَفْعَلُواْ إِلَىٰ أَوْلِيَآئِكُم مَّعْرُوفاٗ كَانَ ذَٰلِكَ فِي اِلْكِتَٰبِ مَسْطُوراٗ﴿6﴾
النبيء اولى بالمؤمنين من أنفسهم وأزوجه أمهتهم وأولوا الأرحام بعضهم أولى ببعض في كتب الله من المؤمنين والمهجرين إلا أن تفعلوا إلى أوليائكم معروفا كان ذلك في الكتب مسطورا
Le Prophète a plus de droit sur les croyants que ceux-ci n’en ont sur eux-mêmes ; ses épouses sont leurs mères (dans les successions). Selon le Livre d’Allah, les liens de consanguinité sont prioritaires (en héritage) par rapport à ceux qui unissent les croyants et les Émigrés. À moins pour vous de faire une donation en faveur de vos alliés (en religion). Car cela est inscrit dans le Livre.
وَإِذْ أَخَذْنَا مِنَ اَلنَّبِيٓـِٕنَ مِيثَٰقَهُمْ وَمِنكَ وَمِن نُّوحٖ وَإِبْرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ وَعِيسَى اَبْنِ مَرْيَمَ وَأَخَذْنَا مِنْهُم مِّيثَٰقاً غَلِيظاٗ﴿7﴾
وإذ أخذنا من النبيـن ميثقهم ومنك ومن نوح وإبرهيم وموسى وعيسى ابن مريم وأخذنا منهم ميثقا غليظا
(Évoque) lorsque Nous avons pris des Prophètes un engagement (ainsi que) de toi-même, de Noé, d’Abraham, de Moïse et de Jésus, fils de Marie. C’est un engagement solennel que Nous avons pris d’eux,
لِّيَسْـَٔلَ اَلصَّٰدِقِينَ عَن صِدْقِهِمْ وَأَعَدَّ لِلْكَٰفِرِينَ عَذَاباً أَلِيماٗ﴿8﴾
ليسـل الصدقين عن صدقهم وأعد للكفرين عذابا أليما
afin (qu’Allah) interrogeât ceux qui sont sincères sur leur sincérité. Il a préparé aux mécréants un supplice très douloureux.
يَٰأَيُّهَا اَلذِينَ ءَامَنُواْ اُذْكُرُواْ نِعْمَةَ اَللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ جَآءَتْكُمْ جُنُودٞ فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحاٗ وَجُنُوداٗ لَّمْ تَرَوْهَا وَكَانَ اَللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيراً﴿9﴾
يأيها الذين ءامنوا اذكروا نعمة الله عليكم إذ جاءتكم جنود فأرسلنا عليهم ريحا وجنودا لم تروها وكان الله بما تعملون بصيرا
Ô vous qui avez cru ! Rappelez-vous ce bienfait d’Allah envers vous, lorsque des armées vous ont assiégés et que Nous avons envoyé contre elles un vent et des troupes que vous ne pouviez voir. Allah Voit clairement tout ce que vous faites.
إِذْ جَآءُوكُم مِّن فَوْقِكُمْ وَمِنْ أَسْفَلَ مِنكُمْ وَإِذْ زَاغَتِ اِلْأَبْصَٰرُ وَبَلَغَتِ اِلْقُلُوبُ اُلْحَنَاجِرَ وَتَظُنُّونَ بِاللَّهِ اِلظُّنُونَا﴿10﴾
إذ جاءوكم من فوقكم ومن أسفل منكم وإذ زاغت الأبصر وبلغت القلوب الحناجر وتظنون بالله الظنونا
Ils venaient alors vers vous par en dessus de vous et par en dessous. Les yeux étaient révulsés et les gorges nouées, et vous hasardiez au sujet d’Allah les fausses conjectures.
هُنَالِكَ اَبْتُلِيَ اَلْمُؤْمِنُونَ وَزُلْزِلُواْ زِلْزَالاٗ شَدِيداٗ﴿11﴾
هنالك ابتلي المؤمنون وزلزلوا زلزالا شديدا
Là, les croyants furent mis à l’épreuve et durement ébranlés.
وَإِذْ يَقُولُ اُلْمُنَٰفِقُونَ وَالذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ مَّا وَعَدَنَا اَللَّهُ وَرَسُولُهُ إِلَّا غُرُوراٗ﴿12﴾
وإذ يقول المنفقون والذين في قلوبهم مرض ما وعدنا الله ورسوله إلا غرورا
Alors, les hypocrites et ceux qui avaient le cœur malade disaient : « Allah et Son Messager ne nous ont promis que des illusions. »
وَإِذْ قَالَت طَّآئِفَةٞ مِّنْهُمْ يَٰأَهْلَ يَثْرِبَ لَا مَقَامَ لَكُمْ فَارْجِعُواْ وَيَسْتَٰٔذِنُ فَرِيقٞ مِّنْهُمُ اُلنَّبِيٓءَ يَقُولُونَ إِنَّ بِيُوتَنَا عَوْرَةٞ وَمَا هِيَ بِعَوْرَةٍ إِنْ يُّرِيدُونَ إِلَّا فِرَاراٗ﴿13﴾
وإذ قالت طائفة منهم يأهل يثرب لا مقام لكم فارجعوا ويستذن فريق منهم النبيء يقولون إن بيوتنا عورة وما هي بعورة إن يريدون إلا فرارا
Un groupe parmi eux disait : « Ô gens de Yathrib ! Il n’y a pas de place pour vous ici ! Retournez donc (chez vous). » Un (autre) groupe demandait au Prophète la permission de s’en aller en disant : « Nos maisons sont exposées (au danger). » Or elles ne l’étaient point, et ils ne pensaient qu’à prendre la fuite.
وَلَوْ دُخِلَتْ عَلَيْهِم مِّنْ أَقْطَارِهَا ثُمَّ سُئِلُواْ اُلْفِتْنَةَ لَأَتَوْهَا وَمَا تَلَبَّثُواْ بِهَا إِلَّا يَسِيراٗ﴿14﴾
ولو دخلت عليهم من أقطارها ثم سئلوا الفتنة لأتوها وما تلبثوا بها إلا يسيرا
Si (l’ennemi) avait pénétré dans (la ville) par tous les côtés et qu’il les ait exhortés à apostasier, ils auraient obtempéré sans trop d’hésitation.
وَلَقَدْ كَانُواْ عَٰهَدُواْ اُللَّهَ مِن قَبْلُ لَا يُوَلُّونَ اَلْأَدْبَٰرَ وَكَانَ عَهْدُ اُللَّهِ مَسْـُٔولاٗ﴿15﴾
ولقد كانوا عهدوا الله من قبل لا يولون الأدبر وكان عهد الله مسـولا
Ils avaient pourtant pris l’engagement devant Allah de ne point fuir (l’ennemi). Ils auront certes à répondre de leur engagement envers Allah.
قُل لَّنْ يَّنفَعَكُمُ اُلْفِرَارُ إِن فَرَرْتُم مِّنَ اَلْمَوْتِ أَوِ اِلْقَتْلِ وَإِذاٗ لَّا تُمَتَّعُونَ إِلَّا قَلِيلاٗ﴿16﴾
قل لن ينفعكم الفرار إن فررتم من الموت أو القتل وإذا لا تمتعون إلا قليلا
Dis : « Il ne vous servira à rien de fuir pour éviter la mort (naturelle) ou d’être tués (au combat). Car vous ne jouirez (de la vie) que pour peu de temps. »
قُلْ مَن ذَا اَلذِي يَعْصِمُكُم مِّنَ اَللَّهِ إِنْ أَرَادَ بِكُمْ سُوٓءاً أَوْ أَرَادَ بِكُمْ رَحْمَةٗ وَلَا يَجِدُونَ لَهُم مِّن دُونِ اِللَّهِ وَلِيّاٗ وَلَا نَصِيراٗ﴿17﴾
قل من ذا الذي يعصمكم من الله إن أراد بكم سوءا أو أراد بكم رحمة ولا يجدون لهم من دون الله وليا ولا نصيرا
Dis : « Qui vous protégera contre Allah s’Il entend vous frapper d’un malheur ou vous combler d’une grâce ? » Ils ne trouveront pour eux-mêmes, en dehors d’Allah, ni allié ni soutien.
قَدْ يَعْلَمُ اُللَّهُ اُلْمُعَوِّقِينَ مِنكُمْ وَالْقَآئِلِينَ لِإِخْوَٰنِهِمْ هَلُمَّ إِلَيْنَا وَلَا يَأْتُونَ اَلْبَأْسَ إِلَّا قَلِيلاً﴿18﴾
قد يعلم الله المعوقين منكم والقائلين لإخونهم هلم إلينا ولا يأتون البأس إلا قليلا
Allah connaît certes ceux qui parmi vous font obstruction (au combat), ceux qui disent à leurs frères : « Rejoignez-nous. » Ceux-là ne montrent que peu de zèle au combat,
أَشِحَّةً عَلَيْكُمْ فَإِذَا جَآءَ اَلْخَوْفُ رَأَيْتَهُمْ يَنظُرُونَ إِلَيْكَ تَدُورُ أَعْيُنُهُمْ كَالذِي يُغْشَىٰ عَلَيْهِ مِنَ اَلْمَوْتِ فَإِذَا ذَهَبَ اَلْخَوْفُ سَلَقُوكُم بِأَلْسِنَةٍ حِدَادٍ أَشِحَّةً عَلَى اَلْخَيْرِ أُوْلَٰٓئِكَ لَمْ يُؤْمِنُواْ فَأَحْبَطَ اَللَّهُ أَعْمَٰلَهُمْ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى اَللَّهِ يَسِيراٗ﴿19﴾
أشحة عليكم فإذا جاء الخوف رأيتهم ينظرون إليك تدور أعينهم كالذي يغشى عليه من الموت فإذا ذهب الخوف سلقوكم بألسنة حداد أشحة على الخير أولئك لم يؤمنوا فأحبط الله أعملهم وكان ذلك على الله يسيرا
et sont bien avares (lorsqu’il s’agit de vous prêter main forte). Quand ils prennent peur, tu les vois qui te regardent avec les yeux chavirés de celui qui s’évanouit à l’approche de la mort. Puis quand la peur s’en va, ils vous écorchent de leurs langues acérées, car ils sont âpres à réclamer le butin. Ceux-là n’ont jamais eu la foi. Allah annulera leurs œuvres et c’est pour Lui chose vraiment aisée.
يَحْسِبُونَ اَلْأَحْزَابَ لَمْ يَذْهَبُواْ وَإِنْ يَّأْتِ اِلْأَحْزَابُ يَوَدُّواْ لَوْ أَنَّهُم بَادُونَ فِي اِلْأَعْرَابِ يَسْـَٔلُونَ عَنْ أَنبَآئِكُمْ وَلَوْ كَانُواْ فِيكُم مَّا قَٰتَلُواْ إِلَّا قَلِيلاٗ﴿20﴾
يحسبون الأحزاب لم يذهبوا وإن يأت الأحزاب يودوا لو أنهم بادون في الأعراب يسـلون عن أنبائكم ولو كانوا فيكم ما قتلوا إلا قليلا
Ils s’imaginent que les coalisés ne sont pas partis. Mais si les coalisés revenaient, (ces mécréants) souhaiteraient se trouver parmi les nomades (du désert) demandant (de loin) de vos nouvelles. Et s’ils étaient parmi vous, ils ne combattraient que très peu (à vos côtés).
لَّقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اِللَّهِ إِسْوَةٌ حَسَنَةٞ لِّمَن كَانَ يَرْجُواْ اُللَّهَ وَالْيَوْمَ اَلْأٓخِرَ وَذَكَرَ اَللَّهَ كَثِيراٗ﴿21﴾
لقد كان لكم في رسول الله إسوة حسنة لمن كان يرجوا الله واليوم الأخر وذكر الله كثيرا
Vous avez dans le Messager d’Allah un bel exemple (à suivre) par quiconque espère en Allah et au Jour Dernier, et qui souvent évoque Allah.
وَلَمَّا رَءَا اَلْمُؤْمِنُونَ اَلْأَحْزَابَ قَالُواْ هَٰذَا مَا وَعَدَنَا اَللَّهُ وَرَسُولُهُ وَصَدَقَ اَللَّهُ وَرَسُولُهُ وَمَا زَادَهُمْ إِلَّا إِيمَٰناٗ وَتَسْلِيماٗ﴿22﴾
ولما رءا المؤمنون الأحزاب قالوا هذا ما وعدنا الله ورسوله وصدق الله ورسوله وما زادهم إلا إيمنا وتسليما
Lorsque les croyants virent les coalisés, ils dirent : « Voilà la promesse que nous avaient faite Allah et Son Messager. Allah et Son Messager disaient donc vrai. » Et cela ne fit qu’accroître leur foi et leur soumission.
مِّنَ اَلْمُؤْمِنِينَ رِجَالٞ صَدَقُواْ مَا عَٰهَدُواْ اُللَّهَ عَلَيْهِ فَمِنْهُم مَّن قَضَىٰ نَحْبَهُ وَمِنْهُم مَّنْ يَّنتَظِرُ وَمَا بَدَّلُواْ تَبْدِيلاٗ﴿23﴾
من المؤمنين رجال صدقوا ما عهدوا الله عليه فمنهم من قضى نحبه ومنهم من ينتظر وما بدلوا تبديلا
Il est, parmi les croyants, des hommes qui ont honoré leur engagement envers Allah. Il en est qui ont atteint la fin (de leurs jours), d’autres l’attendent toujours sans avoir rien changé (à leur engagement initial).
لِّيَجْزِيَ اَللَّهُ اُلصَّٰدِقِينَ بِصِدْقِهِمْ وَيُعَذِّبَ اَلْمُنَٰفِقِينَ إِن شَا أَوْ يَتُوبَ عَلَيْهِمْ إِنَّ اَللَّهَ كَانَ غَفُوراٗ رَّحِيماٗ﴿24﴾
ليجزي الله الصدقين بصدقهم ويعذب المنفقين إن شا أو يتوب عليهم إن الله كان غفورا رحيما
Allah récompensera alors ceux qui sont sincères pour leur sincérité, et Il soumettra au supplice les hypocrites, s’Il le veut, ou acceptera leur repentir. Car Allah est Absoluteur et Tout Miséricordieux.
وَرَدَّ اَللَّهُ اُلذِينَ كَفَرُواْ بِغَيْظِهِمْ لَمْ يَنَالُواْ خَيْراٗ وَكَفَى اَللَّهُ اُلْمُؤْمِنِينَ اَلْقِتَالَ وَكَانَ اَللَّهُ قَوِيّاً عَزِيزاٗ﴿25﴾
ورد الله الذين كفروا بغيظهم لم ينالوا خيرا وكفى الله المؤمنين القتال وكان الله قويا عزيزا
Allah a repoussé les mécréants écumant de rage et sans avoir récolté aucun bien, Allah a évité aux croyants de livrer combat. Allah est Fort et Tout-Puissant.
وَأَنزَلَ اَلذِينَ ظَٰهَرُوهُم مِّنْ أَهْلِ اِلْكِتَٰبِ مِن صَيَاصِيهِمْ وَقَذَفَ فِي قُلُوبِهِمُ اُلرُّعْبَ فَرِيقاٗ تَقْتُلُونَ وَتَأْسِرُونَ فَرِيقاٗ﴿26﴾
وأنزل الذين ظهروهم من أهل الكتب من صياصيهم وقذف في قلوبهم الرعب فريقا تقتلون وتأسرون فريقا
Il a fait descendre de leurs forteresses ceux qui, parmi les gens du Livre, les avaient soutenus. Il a jeté la terreur dans leurs cœurs : vous avez tué une partie d’entre eux, et vous avez tenu en captivité une autre.
وَأَوْرَثَكُمْ أَرْضَهُمْ وَدِيَٰرَهُمْ وَأَمْوَٰلَهُمْ وَأَرْضاٗ لَّمْ تَطَـُٔوهَا وَكَانَ اَللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٖ قَدِيراٗ﴿27﴾
وأورثكم أرضهم وديرهم وأمولهم وأرضا لم تطـوها وكان الله على كل شيء قديرا
Il vous a fait hériter de leur terre, de leurs demeures, de leurs biens et d’une (autre) terre que vous n’aviez point foulée. Allah est de Toute chose Infiniment Capable.
يَٰأَيُّهَا اَلنَّبِيٓءُ قُل لِّأَزْوَٰجِكَ إِن كُنتُنَّ تُرِدْنَ اَلْحَيَوٰةَ اَلدُّنْيَا وَزِينَتَهَا فَتَعَالَيْنَ أُمَتِّعْكُنَّ وَأُسَرِّحْكُنَّ سَرَاحاٗ جَمِيلاٗ﴿28﴾
يأيها النبيء قل لأزوجك إن كنتن تردن الحيوة الدنيا وزينتها فتعالين أمتعكن وأسرحكن سراحا جميلا
Ô Prophète ! Dis à tes épouses : « Si c’est la vie en ce bas monde que vous désirez, avec son apparat, venez donc que je vous offre en jouissance quelque bien compensatoire et que je vous libère d’une bien belle manière.
وَإِن كُنتُنَّ تُرِدْنَ اَللَّهَ وَرَسُولَهُ وَالدَّارَ اَلْأٓخِرَةَ فَإِنَّ اَللَّهَ أَعَدَّ لِلْمُحْسِنَٰتِ مِنكُنَّ أَجْراً عَظِيماٗ﴿29﴾
وإن كنتن تردن الله ورسوله والدار الأخرة فإن الله أعد للمحسنت منكن أجرا عظيما
Et si c’est Allah, Son Messager et la Demeure Ultime que vous recherchez, alors (sachez qu’) Allah a préparé aux bienfaitrices d’entre vous une immense récompense. »
يَٰنِسَآءَ اَلنَّبِيٓءِ مَنْ يَّأْتِ مِنكُنَّ بِفَٰحِشَةٖ مُّبَيِّنَةٖ يُضَٰعَفْ لَهَا اَلْعَذَابُ ضِعْفَيْنِ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى اَللَّهِ يَسِيراٗ﴿30﴾
ينساء النبيء من يأت منكن بفحشة مبينة يضعف لها العذاب ضعفين وكان ذلك على الله يسيرا
Ô femmes du Prophète ! Celle d’entre vous qui aura commis une flagrante turpitude verra son supplice doublé. C’est pour Allah chose vraiment aisée.
وَمَنْ يَّقْنُتْ مِنكُنَّ لِلهِ وَرَسُولِهِ وَتَعْمَلْ صَٰلِحاٗ نُّؤْتِهَا أَجْرَهَا مَرَّتَيْنِ وَأَعْتَدْنَا لَهَا رِزْقاٗ كَرِيماٗ﴿31﴾
ومن يقنت منكن لله ورسوله وتعمل صلحا نؤتها أجرها مرتين وأعتدنا لها رزقا كريما
À celle d’entre vous qui se soumet entièrement à Allah et à Son Messager, et fait le bien, Nous attribuerons le double de sa récompense et lui réserverons des dons généreux.
يَٰنِسَآءَ اَلنَّبِيٓءِ لَسْتُنَّ كَأَحَدٖ مِّنَ اَلنِّسَآ إِنِ اِتَّقَيْتُنَّ فَلَا تَخْضَعْنَ بِالْقَوْلِ فَيَطْمَعَ اَلذِي فِي قَلْبِهِ مَرَضٞ وَقُلْنَ قَوْلاٗ مَّعْرُوفاٗ﴿32﴾
ينساء النبيء لستن كأحد من النسا إن اتقيتن فلا تخضعن بالقول فيطمع الذي في قلبه مرض وقلن قولا معروفا
Ô femmes du Prophète ! Vous n’êtes semblables à aucune des autres femmes. Si vous faites montre de piété, n’adoucissez pas vos propos, pour que les cœurs malades n’aient pas des vues (malsaines) sur vous. Ne tenez que des propos décents.
وَقَرْنَ فِي بِيُوتِكُنَّ وَلَا تَبَرَّجْنَ تَبَرُّجَ اَلْجَٰهِلِيَّةِ اِلْأُولَىٰ وَأَقِمْنَ اَلصَّلَوٰةَ وَءَاتِينَ اَلزَّكَوٰةَ وَأَطِعْنَ اَللَّهَ وَرَسُولَهُ إِنَّمَا يُرِيدُ اُللَّهُ لِيُذْهِبَ عَنكُمُ اُلرِّجْسَ أَهْلَ اَلْبَيْتِ وَيُطَهِّرَكُمْ تَطْهِيراٗ﴿33﴾
وقرن في بيوتكن ولا تبرجن تبرج الجهلية الأولى وأقمن الصلوة وءاتين الزكوة وأطعن الله ورسوله إنما يريد الله ليذهب عنكم الرجس أهل البيت ويطهركم تطهيرا
Demeurez dans vos foyers et n’exhibez pas (vos charmes) comme faisaient les femmes de l’époque préislamique (Jahilyya). Accomplissez la Çalât, acquittez-vous de la Zakât, obéissez à Allah et à Son Messager ! Allah ne veut qu’éloigner de vous la souillure, ô gens de la maison (du Prophète), Il veut vous purifier complètement.
وَاذْكُرْنَ مَا يُتْلَىٰ فِي بِيُوتِكُنَّ مِنْ ءَايَٰتِ اِللَّهِ وَالْحِكْمَةِ إِنَّ اَللَّهَ كَانَ لَطِيفاً خَبِيراً﴿34﴾
واذكرن ما يتلى في بيوتكن من ءايت الله والحكمة إن الله كان لطيفا خبيرا
Évoquez les versets d’Allah et la sagesse qui sont récités dans vos demeures. Allah est Subtil et Informé.
إِنَّ اَلْمُسْلِمِينَ وَالْمُسْلِمَٰتِ وَالْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَٰتِ وَالْقَٰنِتِينَ وَالْقَٰنِتَٰتِ وَالصَّٰدِقِينَ وَالصَّٰدِقَٰتِ وَالصَّٰبِرِينَ وَالصَّٰبِرَٰتِ وَالْخَٰشِعِينَ وَالْخَٰشِعَٰتِ وَالْمُتَصَدِّقِينَ وَالْمُتَصَدِّقَٰتِ وَالصَّٰٓئِمِينَ وَالصَّٰٓئِمَٰتِ وَالْحَٰفِظِينَ فُرُوجَهُمْ وَالْحَٰفِظَٰتِ وَالذَّٰكِرِينَ اَللَّهَ كَثِيراٗ وَالذَّٰكِرَٰتِ أَعَدَّ اَللَّهُ لَهُم مَّغْفِرَةٗ وَأَجْراً عَظِيماٗ﴿35﴾
إن المسلمين والمسلمت والمؤمنين والمؤمنت والقنتين والقنتت والصدقين والصدقت والصبرين والصبرت والخشعين والخشعت والمتصدقين والمتصدقت والصئمين والصئمت والحفظين فروجهم والحفظت والذكرين الله كثيرا والذكرت أعد الله لهم مغفرة وأجرا عظيما
Les Musulmans et les Musulmanes, les croyants et les croyantes, les soumis et les soumises, les loyaux et les loyales, les endurants et les endurantes, ceux et celles qui se recueillent, ceux et celles qui font la charité, les jeûneurs et les jeûneuses, ceux et celles qui préservent leur chasteté, et ceux et celles qui évoquent fréquemment le nom d’Allah, (à tous ceux-là) Allah a préparé un pardon et une immense récompense.
وَمَا كَانَ لِمُؤْمِنٖ وَلَا مُؤْمِنَةٍ إِذَا قَضَى اَللَّهُ وَرَسُولُهُ أَمْراً أَن تَكُونَ لَهُمُ اُلْخِيَرَةُ مِنْ أَمْرِهِمْ وَمَنْ يَّعْصِ اِللَّهَ وَرَسُولَهُ فَقَدْ ضَلَّ ضَلَٰلاٗ مُّبِيناٗ﴿36﴾
وما كان لمؤمن ولا مؤمنة إذا قضى الله ورسوله أمرا أن تكون لهم الخيرة من أمرهم ومن يعص الله ورسوله فقد ضل ضللا مبينا
Il n’appartient nullement à un croyant ou à une croyante, lorsque Allah et Son Messager ont décidé d’une affaire, d’avoir le choix (d’en décider à leur tour). Quiconque désobéit à Allah et à Son Messager s’égare manifestement.
وَإِذْ تَقُولُ لِلذِي أَنْعَمَ اَللَّهُ عَلَيْهِ وَأَنْعَمْتَ عَلَيْهِ أَمْسِكْ عَلَيْكَ زَوْجَكَ وَاتَّقِ اِللَّهَ وَتُخْفِي فِي نَفْسِكَ مَا اَللَّهُ مُبْدِيهِ وَتَخْشَى اَلنَّاسَ وَاللَّهُ أَحَقُّ أَن تَخْشَيٰهُ فَلَمَّا قَضَىٰ زَيْدٞ مِّنْهَا وَطَراٗ زَوَّجْنَٰكَهَا لِكَيْ لَا يَكُونَ عَلَى اَلْمُؤْمِنِينَ حَرَجٞ فِي أَزْوَٰجِ أَدْعِيَآئِهِمْ إِذَا قَضَوْاْ مِنْهُنَّ وَطَراٗ وَكَانَ أَمْرُ اُللَّهِ مَفْعُولاٗ﴿37﴾
وإذ تقول للذي أنعم الله عليه وأنعمت عليه أمسك عليك زوجك واتق الله وتخفي في نفسك ما الله مبديه وتخشى الناس والله أحق أن تخشيه فلما قضى زيد منها وطرا زوجنكها لكي لا يكون على المؤمنين حرج في أزوج أدعيائهم إذا قضوا منهن وطرا وكان أمر الله مفعولا
(Souviens-toi, Muhammad) quand tu disais à celui qu’Allah a comblé de Ses faveurs, et que tu as aussi comblé des tiennes : « Garde auprès de toi ton épouse et crains Allah ! » Tu cachais alors en toi-même ce qu’Allah allait dévoiler. Tu craignais les hommes alors qu’Allah est plus digne que tu Le craignes. Lorsque Zeyd eut mis fin à tout rapport avec elle, Nous te la donnâmes comme épouse, afin que les croyants n’aient plus à s’embarrasser d’épouser les femmes de leurs fils adoptifs, une fois que ces derniers cessent tout rapport avec elles. L’arrêt d’Allah doit être ainsi accompli.
مَّا كَانَ عَلَى اَلنَّبِيٓءِ مِنْ حَرَجٖ فِيمَا فَرَضَ اَللَّهُ لَهُ سُنَّةَ اَللَّهِ فِي اِلذِينَ خَلَوْاْ مِن قَبْلُ وَكَانَ أَمْرُ اُللَّهِ قَدَراٗ مَّقْدُوراً﴿38﴾
ما كان على النبيء من حرج فيما فرض الله له سنة الله في الذين خلوا من قبل وكان أمر الله قدرا مقدورا
Il n’est aucun reproche à faire au Prophète en ce qu’Allah lui a prescrit selon la règle divine établie depuis toujours pour ceux qui ont vécu par le passé. L’ordre d’Allah est un arrêt inéluctable.
اِلذِينَ يُبَلِّغُونَ رِسَٰلَٰتِ اِللَّهِ وَيَخْشَوْنَهُ وَلَا يَخْشَوْنَ أَحَداً إِلَّا اَللَّهَ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ حَسِيباٗ﴿39﴾
الذين يبلغون رسلت الله ويخشونه ولا يخشون أحدا إلا الله وكفى بالله حسيبا
Ceux qui transmettaient les messages d’Allah, craignaient Allah et ne craignaient nul autre que Lui. Allah suffit pour dresser les comptes.
مَّا كَانَ مُحَمَّدٌ أَبَا أَحَدٖ مِّن رِّجَالِكُمْ وَلَٰكِن رَّسُولَ اَللَّهِ وَخَاتِمَ اَلنَّبِيٓـِٕنَ وَكَانَ اَللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيماٗ﴿40﴾
ما كان محمد أبا أحد من رجالكم ولكن رسول الله وخاتم النبيـن وكان الله بكل شيء عليما
Muhammad n’est le père d’aucun homme parmi vous, mais (il est) le Messager d’Allah et le Sceau des Prophètes. Allah est de Toute chose Omniscient.
يَٰأَيُّهَا اَلذِينَ ءَامَنُواْ اُذْكُرُواْ اُللَّهَ ذِكْراٗ كَثِيراٗ﴿41﴾
يأيها الذين ءامنوا اذكروا الله ذكرا كثيرا
Ô vous qui avez cru ! Évoquez Allah fréquemment !
وَسَبِّحُوهُ بُكْرَةٗ وَأَصِيلاً﴿42﴾
وسبحوه بكرة وأصيلا
Rendez-Lui gloire, matin et soir !
هُوَ اَلذِي يُصَلِّي عَلَيْكُمْ وَمَلَٰٓئِكَتُهُ لِيُخْرِجَكُم مِّنَ اَلظُّلُمَٰتِ إِلَى اَلنُّورِ وَكَانَ بِالْمُؤْمِنِينَ رَحِيماٗ﴿43﴾
هو الذي يصلي عليكم وملئكته ليخرجكم من الظلمت إلى النور وكان بالمؤمنين رحيما
C’est Lui Qui répand sur vous Ses bénédictions, ainsi que Ses Anges, pour vous faire sortir des ténèbres vers la lumière. Et Il est, envers les croyants, Tout Miséricordieux.
تَحِيَّتُهُمْ يَوْمَ يَلْقَوْنَهُ سَلَٰمٞ وَأَعَدَّ لَهُمْ أَجْراٗ كَرِيماٗ﴿44﴾
تحيتهم يوم يلقونه سلم وأعد لهم أجرا كريما
La salutation qui leur sera adressée le jour où ils Le rencontreront sera « Paix ! (Salâm) ». Et Il leur a préparé une large récompense.
يَٰأَيُّهَا اَلنَّبِيٓءُ اِنَّا أَرْسَلْنَٰكَ شَٰهِداٗ وَمُبَشِّراٗ وَنَذِيراٗ﴿45﴾
يأيها النبيء انا أرسلنك شهدا ومبشرا ونذيرا
Ô Prophète ! Nous t’avons envoyé en témoin, en annonciateur et en avertisseur,
وَدَاعِياً إِلَى اَللَّهِ بِإِذْنِهِ وَسِرَاجاٗ مُّنِيراٗ﴿46﴾
وداعيا إلى الله بإذنه وسراجا منيرا
pour appeler à Allah avec Sa permission, et pour (éclairer) en flambeau lumineux.
وَبَشِّرِ اِلْمُؤْمِنِينَ بِأَنَّ لَهُم مِّنَ اَللَّهِ فَضْلاٗ كَبِيراٗ﴿47﴾
وبشر المؤمنين بأن لهم من الله فضلا كبيرا
Annonce l’heureuse nouvelle aux croyants qu’ils auront d’Allah une grande faveur.
وَلَا تُطِعِ اِلْكَٰفِرِينَ وَالْمُنَٰفِقِينَ وَدَعْ أَذَيٰهُمْ وَتَوَكَّلْ عَلَى اَللَّهِ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ وَكِيلاٗ﴿48﴾
ولا تطع الكفرين والمنفقين ودع أذيهم وتوكل على الله وكفى بالله وكيلا
N’obéis pas aux mécréants et aux hypocrites ! Ne fais pas grand cas de leurs méfaits ! Confie-toi à Allah ! Qu’Allah te suffise en parfait protecteur.
يَٰأَيُّهَا اَلذِينَ ءَامَنُواْ إِذَا نَكَحْتُمُ اُلْمُؤْمِنَٰتِ ثُمَّ طَلَّقْتُمُوهُنَّ مِن قَبْلِ أَن تَمَسُّوهُنَّ فَمَا لَكُمْ عَلَيْهِنَّ مِنْ عِدَّةٖ تَعْتَدُّونَهَا فَمَتِّعُوهُنَّ وَسَرِّحُوهُنَّ سَرَاحاٗ جَمِيلاٗ﴿49﴾
يأيها الذين ءامنوا إذا نكحتم المؤمنت ثم طلقتموهن من قبل أن تمسوهن فما لكم عليهن من عدة تعتدونها فمتعوهن وسرحوهن سراحا جميلا
Ô vous qui avez cru ! Quand vous épousez des croyantes puis divorcez d’avec elles avant d’avoir consommé le mariage, vous n’avez aucune période de viduité (‘idda) à leur imposer. Offrez-leur en jouissance quelque bien compensatoire et libérez-les d’une bien belle manière.
يَٰأَيُّهَا اَلنَّبِيٓءُ اِنَّا أَحْلَلْنَا لَكَ أَزْوَٰجَكَ اَلَّٰتِي ءَاتَيْتَ أُجُورَهُنَّ وَمَا مَلَكَتْ يَمِينُكَ مِمَّا أَفَآءَ اَللَّهُ عَلَيْكَ وَبَنَاتِ عَمِّكَ وَبَنَاتِ عَمَّٰتِكَ وَبَنَاتِ خَالِكَ وَبَنَاتِ خَٰلَٰتِكَ اَلَّٰتِي هَاجَرْنَ مَعَكَ وَامْرَأَةٗ مُّؤْمِنَةً إِنْ وَّهَبَتْ نَفْسَهَا لِلنَّبِيِّ إِنْ أَرَادَ اَلنَّبِيٓءُ اَنْ يَّسْتَنكِحَهَا خَالِصَةٗ لَّكَ مِن دُونِ اِلْمُؤْمِنِينَ قَدْ عَلِمْنَا مَا فَرَضْنَا عَلَيْهِمْ فِي أَزْوَٰجِهِمْ وَمَا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُهُمْ لِكَيْلَا يَكُونَ عَلَيْكَ حَرَجٞ وَكَانَ اَللَّهُ غَفُوراٗ رَّحِيماٗ﴿50﴾
يأيها النبيء انا أحللنا لك أزوجك التي ءاتيت أجورهن وما ملكت يمينك مما أفاء الله عليك وبنات عمك وبنات عمتك وبنات خالك وبنات خلتك التي هاجرن معك وامرأة مؤمنة إن وهبت نفسها للنبي إن أراد النبيء ان يستنكحها خالصة لك من دون المؤمنين قد علمنا ما فرضنا عليهم في أزوجهم وما ملكت أيمنهم لكيلا يكون عليك حرج وكان الله غفورا رحيما
Ô Prophète ! Nous t’avons rendu licites tes épouses que tu as dotées d’un mahr, tes esclaves (ou captives) que tu possèdes de droit et qu’Allah t’a accordées, les filles de ton oncle paternel, les filles de tes tantes paternelles, les filles de ton oncle maternel et les filles de tes tantes maternelles parmi celles qui avaient émigré en ta compagnie, et toute femme croyante qui s’offre en mariage au Prophète, à condition que le Prophète daigne la prendre pour épouse. C’est là une faveur qui t’est destinée exclusivement et en dehors de tous les croyants. Nous savons ainsi ce que Nous leur avons imposé au sujet de leurs épouses et de celles qu’ils possèdent de droit, afin qu’il ne te soit fait aucun grief. Allah est Absoluteur et Tout Miséricordieux.
تُرْجِي مَن تَشَآءُ مِنْهُنَّ وَتُـْٔوِي إِلَيْكَ مَن تَشَآءُ وَمَنِ اِبْتَغَيْتَ مِمَّنْ عَزَلْتَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكَ ذَٰلِكَ أَدْنَىٰ أَن تَقَرَّ أَعْيُنُهُنَّ وَلَا يَحْزَنَّ وَيَرْضَيْنَ بِمَا ءَاتَيْتَهُنَّ كُلُّهُنَّ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا فِي قُلُوبِكُمْ وَكَانَ اَللَّهُ عَلِيماً حَلِيماٗ﴿51﴾
ترجي من تشاء منهن وتـوي إليك من تشاء ومن ابتغيت ممن عزلت فلا جناح عليك ذلك أدنى أن تقر أعينهن ولا يحزن ويرضين بما ءاتيتهن كلهن والله يعلم ما في قلوبكم وكان الله عليما حليما
Tu pourras faire attendre qui tu voudras parmi elles, et tu en retiendras à tes côtés qui tu voudras. Tu pourras, sans encourir aucun grief, en reprendre une parmi celles dont tu t’étais auparavant séparé. Cela est plus à même de les réjouir, de leur faire oublier leur chagrin et de les satisfaire de ce que tu leur as accordé à toutes. Allah Sait ce que recèlent vos cœurs. Allah est Omniscient et Longanime.
لَّا يَحِلُّ لَكَ اَلنِّسَآءُ مِن بَعْدُ وَلَا أَن تَبَدَّلَ بِهِنَّ مِنْ أَزْوَٰجٖ وَلَوْ أَعْجَبَكَ حُسْنُهُنَّ إِلَّا مَا مَلَكَتْ يَمِينُكَ وَكَانَ اَللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٖ رَّقِيباٗ﴿52﴾
لا يحل لك النساء من بعد ولا أن تبدل بهن من أزوج ولو أعجبك حسنهن إلا ما ملكت يمينك وكان الله على كل شيء رقيبا
Il ne t’est plus licite d’épouser d’autres femmes, ni d’en changer, même si tu es attiré par leur beauté, hormis celles que tu possèdes de droit. Allah Veille sur Toute chose.
يَٰأَيُّهَا اَلذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَدْخُلُواْ بِيُوتَ اَلنَّبِيِّ إِلَّا أَنْ يُّؤْذَنَ لَكُمْ إِلَىٰ طَعَامٍ غَيْرَ نَٰظِرِينَ إِنَيٰهُ وَلَٰكِنْ إِذَا دُعِيتُمْ فَادْخُلُواْ فَإِذَا طَعِمْتُمْ فَانتَشِرُواْ وَلَا مُسْتَٰٔنِسِينَ لِحَدِيثٍ إِنَّ ذَٰلِكُمْ كَانَ يُؤْذِي اِلنَّبِيٓءَ فَيَسْتَحْيِ مِنكُمْ وَاللَّهُ لَا يَسْتَحْيِ مِنَ اَلْحَقِّ وَإِذَا سَأَلْتُمُوهُنَّ مَتَٰعاٗ فَسْـَٔلُوهُنَّ مِنْ وَّرَآءِ حِجَابٖ ذَٰلِكُمْ أَطْهَرُ لِقُلُوبِكُمْ وَقُلُوبِهِنَّ وَمَا كَانَ لَكُمْ أَن تُؤْذُواْ رَسُولَ اَللَّهِ وَلَا أَن تَنكِحُواْ أَزْوَٰجَهُ مِن بَعْدِهِ أَبَداً إِنَّ ذَٰلِكُمْ كَانَ عِندَ اَللَّهِ عَظِيماً﴿53﴾
يأيها الذين ءامنوا لا تدخلوا بيوت النبي إلا أن يؤذن لكم إلى طعام غير نظرين إنيه ولكن إذا دعيتم فادخلوا فإذا طعمتم فانتشروا ولا مستنسين لحديث إن ذلكم كان يؤذي النبيء فيستحي منكم والله لا يستحي من الحق وإذا سألتموهن متعا فسـلوهن من وراء حجاب ذلكم أطهر لقلوبكم وقلوبهن وما كان لكم أن تؤذوا رسول الله ولا أن تنكحوا أزوجه من بعده أبدا إن ذلكم كان عند الله عظيما
Ô vous qui avez cru ! N’entrez dans les maisons du Prophète que si vous êtes conviés à un repas et sans être là à attendre que celui-ci soit prêt. Mais quand vous êtes invités, entrez ; et une fois que vous avez mangé, dispersez-vous en évitant de prendre vos aises pour tenir conversation, car cela contrarie le Prophète qui a honte (de vous l’avouer.) Allah, Lui, n’a pas honte de (dire) la vérité. Si vous leur demandez (aux épouses du Prophète) quelque objet, faites-le derrière un rideau, cela est plus pur pour vos cœurs et pour les leurs. Vous n’avez pas à faire de la peine au Messager d’Allah, pas plus que vous ne devez épouser jamais ses femmes après lui. Car, pour Allah, il s’agit là d’un péché d’une énorme gravité.
إِن تُبْدُواْ شَئْاً أَوْ تُخْفُوهُ فَإِنَّ اَللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيماٗ﴿54﴾
إن تبدوا شيا أو تخفوه فإن الله كان بكل شيء عليما
Que vous révéliez quelque chose au grand jour ou que vous le gardiez secret, Allah Sait parfaitement Toute chose.
لَّا جُنَاحَ عَلَيْهِنَّ فِي ءَابَآئِهِنَّ وَلَا أَبْنَآئِهِنَّ وَلَا إِخْوَٰنِهِنَّ وَلَا أَبْنَآ إِخْوَٰنِهِنَّ وَلَا أَبْنَآءِ اَخَوَٰتِهِنَّ وَلَا نِسَآئِهِنَّ وَلَا مَا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُهُنَّ وَاتَّقِينَ اَللَّهَ إِنَّ اَللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٖ شَهِيداً﴿55﴾
لا جناح عليهن في ءابائهن ولا أبنائهن ولا إخونهن ولا أبنا إخونهن ولا أبناء اخوتهن ولا نسائهن ولا ما ملكت أيمنهن واتقين الله إن الله كان على كل شيء شهيدا
Il n’y a aucun grief à leur faire (si les femmes se montrent sans voile devant) leurs pères, leurs fils, leurs frères, les fils de leurs frères, les fils de leurs sœurs, les femmes (musulmanes) et celles qu’elles possèdent de droit. Craignez Allah (ô femmes), car Allah est de Toute chose Témoin !
إِنَّ اَللَّهَ وَمَلَٰٓئِكَتَهُ يُصَلُّونَ عَلَى اَلنَّبِيٓءِ يَٰأَيُّهَا اَلذِينَ ءَامَنُواْ صَلُّواْ عَلَيْهِ وَسَلِّمُواْ تَسْلِيماً﴿56﴾
إن الله وملئكته يصلون على النبيء يأيها الذين ءامنوا صلوا عليه وسلموا تسليما
Allah et Ses Anges répandent les bénédictions sur le Prophète ; ô vous qui avez cru, répandez donc sur lui bénédiction et salut !
إِنَّ اَلذِينَ يُؤْذُونَ اَللَّهَ وَرَسُولَهُ لَعَنَهُمُ اُللَّهُ فِي اِلدُّنْيَا وَالْأٓخِرَةِ وَأَعَدَّ لَهُمْ عَذَاباٗ مُّهِيناٗ﴿57﴾
إن الذين يؤذون الله ورسوله لعنهم الله في الدنيا والأخرة وأعد لهم عذابا مهينا
Ceux qui offensent Allah et Son Messager, Allah les maudira en ce bas monde et dans l’autre. Et Il leur a préparé un supplice humiliant.
وَالذِينَ يُؤْذُونَ اَلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَٰتِ بِغَيْرِ مَا اَكْتَسَبُواْ فَقَدِ اِحْتَمَلُواْ بُهْتَٰناٗ وَإِثْماٗ مُّبِيناٗ﴿58﴾
والذين يؤذون المؤمنين والمؤمنت بغير ما اكتسبوا فقد احتملوا بهتنا وإثما مبينا
Et ceux qui offensent les croyants et les croyantes pour ce qu’ils n’ont pas commis assument une ignoble calomnie et un péché manifeste.
يَٰأَيُّهَا اَلنَّبِيٓءُ قُل لِّأَزْوَٰجِكَ وَبَنَاتِكَ وَنِسَآءِ اِلْمُؤْمِنِينَ يُدْنِينَ عَلَيْهِنَّ مِن جَلَٰبِيبِهِنَّ ذَٰلِكَ أَدْنَىٰ أَنْ يُّعْرَفْنَ فَلَا يُؤْذَيْنَ وَكَانَ اَللَّهُ غَفُوراٗ رَّحِيماٗ﴿59﴾
يأيها النبيء قل لأزوجك وبناتك ونساء المؤمنين يدنين عليهن من جلبيبهن ذلك أدنى أن يعرفن فلا يؤذين وكان الله غفورا رحيما
Ô Prophète ! Dis à tes épouses, à tes filles et aux femmes des croyants, de ramener sur elles une partie de leurs mantes. Cela, afin qu’elles puissent être reconnues et que leur soit évité d’être importunées. Allah est Absoluteur et Tout Miséricordieux.
لَّئِن لَّمْ يَنتَهِ اِلْمُنَٰفِقُونَ وَالذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَالْمُرْجِفُونَ فِي اِلْمَدِينَةِ لَنُغْرِيَنَّكَ بِهِمْ ثُمَّ لَا يُجَاوِرُونَكَ فِيهَا إِلَّا قَلِيلاٗ﴿60﴾
لئن لم ينته المنفقون والذين في قلوبهم مرض والمرجفون في المدينة لنغرينك بهم ثم لا يجاورونك فيها إلا قليلا
Si les hypocrites, ceux dont les cœurs sont malades, et les colporteurs de fausses nouvelles à Médine, ne mettent pas fin à leurs agissements, Nous te pousserons à sévir contre eux, et ils ne resteront plus guère en ton voisinage.
مَّلْعُونِينَ أَيْنَمَا ثُقِفُواْ أُخِذُواْ وَقُتِّلُواْ تَقْتِيلاٗ﴿61﴾
ملعونين أينما ثقفوا أخذوا وقتلوا تقتيلا
Maudits ils sont, et ils seront saisis où qu’ils se trouvent pour être tués sans aucune pitié.
سُنَّةَ اَللَّهِ فِي اِلذِينَ خَلَوْاْ مِن قَبْلُ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ اِللَّهِ تَبْدِيلاٗ﴿62﴾
سنة الله في الذين خلوا من قبل ولن تجد لسنة الله تبديلا
Telle est la tradition d’Allah établie depuis toujours pour ceux qui ont vécu par le passé, et tu ne saurais trouver changement à la règle d’Allah.
يَسْـَٔلُكَ اَلنَّاسُ عَنِ اِلسَّاعَةِ قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِندَ اَللَّهِ وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّ اَلسَّاعَةَ تَكُونُ قَرِيباً﴿63﴾
يسـلك الناس عن الساعة قل إنما علمها عند الله وما يدريك لعل الساعة تكون قريبا
Les hommes t’interrogent au sujet de l’Heure. Dis : « Sa science ne relève que d’Allah. » Qu’est-ce que tu en sais toi-même ? L’Heure est peut-être toute proche !
إِنَّ اَللَّهَ لَعَنَ اَلْكَٰفِرِينَ وَأَعَدَّ لَهُمْ سَعِيراً﴿64﴾
إن الله لعن الكفرين وأعد لهم سعيرا
Allah a maudit les mécréants et leur a préparé une Fournaise,
خَٰلِدِينَ فِيهَا أَبَداٗ لَّا يَجِدُونَ وَلِيّاٗ وَلَا نَصِيراٗ﴿65﴾
خلدين فيها أبدا لا يجدون وليا ولا نصيرا
où ils demeureront à tout jamais, sans trouver allié ni protecteur.
يَوْمَ تُقَلَّبُ وُجُوهُهُمْ فِي اِلنَّارِ يَقُولُونَ يَٰلَيْتَنَا أَطَعْنَا اَللَّهَ وَأَطَعْنَا اَلرَّسُولَا﴿66﴾
يوم تقلب وجوههم في النار يقولون يليتنا أطعنا الله وأطعنا الرسولا
Le jour où dans le Feu leurs visages seront tournés et retournés, ils diront : « Si seulement nous avions obéi à Allah et obéi au Messager ! »
وَقَالُواْ رَبَّنَا إِنَّا أَطَعْنَا سَادَتَنَا وَكُبَرَآءَنَا فَأَضَلُّونَا اَلسَّبِيلَا﴿67﴾
وقالوا ربنا إنا أطعنا سادتنا وكبراءنا فأضلونا السبيلا
Ils diront encore : « Seigneur, nous avons obéi à nos maîtres et à ceux qui étaient grands parmi nous, et ils nous ont fait perdre le chemin (droit).
رَبَّنَا ءَاتِهِمْ ضِعْفَيْنِ مِنَ اَلْعَذَابِ وَالْعَنْهُمْ لَعْناٗ كَثِيراٗ﴿68﴾
ربنا ءاتهم ضعفين من العذاب والعنهم لعنا كثيرا
Seigneur, fais-leur subir le double du supplice, et maudis-les de la plus grande des malédictions ! »
يَٰأَيُّهَا اَلذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَكُونُواْ كَالذِينَ ءَاذَوْاْ مُوسَىٰ فَبَرَّأَهُ اُللَّهُ مِمَّا قَالُواْ وَكَانَ عِندَ اَللَّهِ وَجِيهاٗ﴿69﴾
يأيها الذين ءامنوا لا تكونوا كالذين ءاذوا موسى فبرأه الله مما قالوا وكان عند الله وجيها
Ô vous qui avez cru ! Ne soyez pas comme ceux qui ont offensé Moïse ! Allah l’a innocenté de leurs allégations et il était auprès d’Allah tenu en très haute estime.
يَٰأَيُّهَا اَلذِينَ ءَامَنُواْ اُتَّقُواْ اُللَّهَ وَقُولُواْ قَوْلاٗ سَدِيداٗ﴿70﴾
يأيها الذين ءامنوا اتقوا الله وقولوا قولا سديدا
Ô vous qui avez cru ! Craignez Allah ! Tenez des propos justes et droits !
يُصْلِحْ لَكُمْ أَعْمَٰلَكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ وَمَنْ يُّطِعِ اِللَّهَ وَرَسُولَهُ فَقَدْ فَازَ فَوْزاً عَظِيماً﴿71﴾
يصلح لكم أعملكم ويغفر لكم ذنوبكم ومن يطع الله ورسوله فقد فاز فوزا عظيما
Il rendra vos œuvres meilleures et vous pardonnera vos péchés. Quiconque obéit à Allah et à Son Messager atteindra à la plus grande des réussites.
إِنَّا عَرَضْنَا اَلْأَمَانَةَ عَلَى اَلسَّمَٰوَٰتِ وَالْأَرْضِ وَالْجِبَالِ فَأَبَيْنَ أَنْ يَّحْمِلْنَهَا وَأَشْفَقْنَ مِنْهَا وَحَمَلَهَا اَلْإِنسَٰنُ إِنَّهُ كَانَ ظَلُوماٗ جَهُولاٗ﴿72﴾
إنا عرضنا الأمانة على السموت والأرض والجبال فأبين أن يحملنها وأشفقن منها وحملها الإنسن إنه كان ظلوما جهولا
Nous avons proposé aux cieux, à la terre et aux montagnes d’assumer la charge (du discernement entre le vrai et le faux), mais ils ont refusé de l’assumer et ont pris peur. L’homme l’a assumée, car il est grandement injuste et si ignorant.
لِّيُعَذِّبَ اَللَّهُ اُلْمُنَٰفِقِينَ وَالْمُنَٰفِقَٰتِ وَالْمُشْرِكِينَ وَالْمُشْرِكَٰتِ وَيَتُوبَ اَللَّهُ عَلَى اَلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَٰتِ وَكَانَ اَللَّهُ غَفُوراٗ رَّحِيماَ﴿73﴾
ليعذب الله المنفقين والمنفقت والمشركين والمشركت ويتوب الله على المؤمنين والمؤمنت وكان الله غفورا رحيما
(Tout cela) afin qu’Allah soumette au supplice les hypocrites (qu’ils soient) hommes ou femmes et les associâtres (qu’ils soient) hommes ou femmes, et accepte le repentir des croyants et des croyantes. Allah est Absoluteur et Tout Miséricordieux.
