أَلَٓمِّٓ ذَٰلِكَ اَلْكِتَٰبُ لَا رَيْبَ فِيهِ هُدىٗ لِّلْمُتَّقِينَ﴿1﴾
ألم ذلك الكتب لا ريب فيه هدى للمتقين
Alif, Lâm, Mîm.
اَلذِينَ يُؤْمِنُونَ بِالْغَيْبِ وَيُقِيمُونَ اَلصَّلَوٰةَ وَمِمَّا رَزَقْنَٰهُمْ يُنفِقُونَ﴿2﴾
الذين يؤمنون بالغيب ويقيمون الصلوة ومما رزقنهم ينفقون
Voici le Livre à propos duquel il n’y a nul doute, guide pour les gens pieux,
وَالذِينَ يُؤْمِنُونَ بِمَا أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمَا أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ وَبِالْأٓخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ﴿3﴾
والذين يؤمنون بما أنزل إليك وما أنزل من قبلك وبالأخرة هم يوقنون
qui croient à l’Inconnaissable (ghayb), accomplissent la Çalât et dépensent des biens que Nous leur avons dispensés.
أُوْلَٰٓئِكَ عَلَىٰ هُدىٗ مِّن رَّبِّهِمْ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ اُلْمُفْلِحُونَ﴿4﴾
أولئك على هدى من ربهم وأولئك هم المفلحون
Ceux qui croient à ce qui t’a été révélé et à ce qui a été révélé avant toi, et qui croient avec certitude à la vie future.
إِنَّ اَلذِينَ كَفَرُواْ سَوَآءٌ عَلَيْهِمْ ءَٰانذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ﴿5﴾
إن الذين كفروا سواء عليهم ءانذرتهم أم لم تنذرهم لا يؤمنون
Ceux-là sont sur la voie de leur Seigneur et ceux-là sont ceux qui ont réussi.
خَتَمَ اَللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ وَعَلَىٰ سَمْعِهِمْ وَعَلَىٰ أَبْصَٰرِهِمْ غِشَٰوَةٞ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٞ﴿6﴾
ختم الله على قلوبهم وعلى سمعهم وعلى أبصرهم غشوة ولهم عذاب عظيم
Ceux qui ont mécru, que tu les avertisses ou non, n’en seront pas moins mécréants.
وَمِنَ اَلنَّاسِ مَنْ يَّقُولُ ءَامَنَّا بِاللَّهِ وَبِالْيَوْمِ اِلْأٓخِرِ وَمَا هُم بِمُؤْمِنِينَ﴿7﴾
ومن الناس من يقول ءامنا بالله وباليوم الأخر وما هم بمؤمنين
Allah a scellé leurs cœurs et leur ouïe, leur vue est obnubilée par un voile et il leur est promis un terrible supplice.
يُخَٰدِعُونَ اَللَّهَ وَالذِينَ ءَامَنُواْ وَمَا يُخَٰدِعُونَ إِلَّا أَنفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ﴿8﴾
يخدعون الله والذين ءامنوا وما يخدعون إلا أنفسهم وما يشعرون
Il est des gens qui disent : « Nous croyons en Allah et au Jour Dernier » et qui ne sont point croyants.
فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ فَزَادَهُمُ اُللَّهُ مَرَضاٗ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمُ بِمَا كَانُواْ يُكَذِّبُونَ﴿9﴾
في قلوبهم مرض فزادهم الله مرضا ولهم عذاب أليم بما كانوا يكذبون
Ils cherchent à tromper Allah et ceux qui ont cru mais ils ne trompent qu’eux-mêmes et ne le sentent pas.
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا تُفْسِدُواْ فِي اِلْأَرْضِ قَالُواْ إِنَّمَا نَحْنُ مُصْلِحُونَ﴿10﴾
وإذا قيل لهم لا تفسدوا في الأرض قالوا إنما نحن مصلحون
Leurs cœurs sont minés par une maladie, alors Allah a ajouté à leur maladie et ils auront un châtiment douloureux pour avoir menti.
أَلَا إِنَّهُمْ هُمُ اُلْمُفْسِدُونَ وَلَٰكِن لَّا يَشْعُرُونَ﴿11﴾
ألا إنهم هم المفسدون ولكن لا يشعرون
Et s’il leur est dit : « Ne semez point la corruption sur terre », ils répondent : « Nous sommes en vérité des réformateurs. »
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ ءَامِنُواْ كَمَا ءَامَنَ اَلنَّاسُ قَالُواْ أَنُؤْمِنُ كَمَا ءَامَنَ اَلسُّفَهَآءُ اَلَا إِنَّهُمْ هُمُ اُلسُّفَهَآءُ وَلَٰكِن لَّا يَعْلَمُونَ﴿12﴾
وإذا قيل لهم ءامنوا كما ءامن الناس قالوا أنؤمن كما ءامن السفهاء الا إنهم هم السفهاء ولكن لا يعلمون
Ce sont pourtant eux les corrupteurs mais ils ne le sentent pas.
وَإِذَا لَقُواْ اُلذِينَ ءَامَنُواْ قَالُواْ ءَامَنَّا وَإِذَا خَلَوْاْ إِلَىٰ شَيَٰطِينِهِمْ قَالُواْ إِنَّا مَعَكُمْ إِنَّمَا نَحْنُ مُسْتَهْزِءُونَ﴿13﴾
وإذا لقوا الذين ءامنوا قالوا ءامنا وإذا خلوا إلى شيطينهم قالوا إنا معكم إنما نحن مستهزءون
Et quand il leur est dit : « Croyez donc comme ont cru les (autres) hommes », ils disent : « Allons-nous donc croire comme ont cru les ignares ? » Ce sont bien eux les ignares mais ils ne le savent pas.
اَللَّهُ يَسْتَهْزِئُ بِهِمْ وَيَمُدُّهُمْ فِي طُغْيَٰنِهِمْ يَعْمَهُونَ﴿14﴾
الله يستهزي بهم ويمدهم في طغينهم يعمهون
Lorsqu’ils croisent ceux qui ont cru, ils (leur) disent : « Nous avons cru », mais quand ils se retrouvent seuls avec leurs démons, ils disent : « Nous sommes avec vous. Nous ne faisons que nous moquer (des croyants). »
أُوْلَٰٓئِكَ اَلذِينَ اَشْتَرَوُاْ اُلضَّلَٰلَةَ بِالْهُدَىٰ فَمَا رَبِحَت تِّجَٰرَتُهُمْ وَمَا كَانُواْ مُهْتَدِينَ﴿15﴾
أولئك الذين اشتروا الضللة بالهدى فما ربحت تجرتهم وما كانوا مهتدين
Allah Se moque d’eux, Qui les confortera dans leurs débordements et les laissera patauger dans leur aveuglement.
مَثَلُهُمْ كَمَثَلِ اِلذِي اِسْتَوْقَدَ نَاراٗ فَلَمَّا أَضَآءَتْ مَا حَوْلَهُ ذَهَبَ اَللَّهُ بِنُورِهِمْ وَتَرَكَهُمْ فِي ظُلُمَٰتٖ لَّا يُبْصِرُونَ﴿16﴾
مثلهم كمثل الذي استوقد نارا فلما أضاءت ما حوله ذهب الله بنورهم وتركهم في ظلمت لا يبصرون
Ce sont ceux-là qui ont troqué la juste voie contre l’égarement. Leur commerce alors n’a point prospéré et ils n’ont pas su trouver le droit chemin.
صُمُّ بُكْمٌ عُمْيٞ فَهُمْ لَا يَرْجِعُونَ﴿17﴾
صم بكم عمي فهم لا يرجعون
Leur cas est semblable à celui qui allume un feu (pour se diriger). Mais leur feu ayant éclairé ce qui était autour d’eux, Allah a pris leur lumière et les a laissés dans les ténèbres où ils ne pouvaient plus rien voir.
أَوْ كَصَيِّبٖ مِّنَ اَلسَّمَآءِ فِيهِ ظُلُمَٰتٞ وَرَعْدٞ وَبَرْقٞ يَجْعَلُونَ أَصَٰبِعَهُمْ فِي ءَاذَانِهِم مِّنَ اَلصَّوَٰعِقِ حَذَرَ اَلْمَوْتِ وَاللَّهُ مُحِيطُ بِالْكَٰفِرِينَ﴿18﴾
أو كصيب من السماء فيه ظلمت ورعد وبرق يجعلون أصبعهم في ءاذانهم من الصوعق حذر الموت والله محيط بالكفرين
Sourds, muets, aveugles, ils ne reviendront pas.
يَكَادُ اُلْبَرْقُ يَخْطَفُ أَبْصَٰرَهُمْ كُلَّمَا أَضَآءَ لَهُم مَّشَوْاْ فِيهِ وَإِذَا أَظْلَمَ عَلَيْهِمْ قَامُواْ وَلَوْ شَآءَ اَللَّهُ لَذَهَبَ بِسَمْعِهِمْ وَأَبْصَٰرِهِمْ إِنَّ اَللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٖ قَدِيرٞ﴿19﴾
يكاد البرق يخطف أبصرهم كلما أضاء لهم مشوا فيه وإذا أظلم عليهم قاموا ولو شاء الله لذهب بسمعهم وأبصرهم إن الله على كل شيء قدير
Ou comme (le cas de) ceux qui, lorsque du ciel tombe une averse charriant ténèbres, tonnerre et éclairs, mettent leurs doigts dans leurs oreilles craignant la foudre et appréhendant la mort ; mais Allah, de partout, cerne les mécréants.
يَٰأَيُّهَا اَلنَّاسُ اُعْبُدُواْ رَبَّكُمُ اُلذِي خَلَقَكُمْ وَالذِينَ مِن قَبْلِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ﴿20﴾
يأيها الناس اعبدوا ربكم الذي خلقكم والذين من قبلكم لعلكم تتقون
L’éclair, de justesse, manque de leur ravir la vue ; chaque fois qu’il illumine pour eux (ce qui les entoure), ils y marchent, et aussitôt que tout s’assombrit autour d’eux, ils s’arrêtent. Si Allah voulait, Il prendrait leur ouïe et leur vue. Allah, en effet, est de Toute chose Infiniment Capable.
اَلذِي جَعَلَ لَكُمُ اُلْأَرْضَ فِرَٰشاٗ وَالسَّمَآءَ بِنَآءٗ وَأَنزَلَ مِنَ اَلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَخْرَجَ بِهِ مِنَ اَلثَّمَرَٰتِ رِزْقاٗ لَّكُمْ فَلَا تَجْعَلُواْ لِلهِ أَندَاداٗ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ﴿21﴾
الذي جعل لكم الأرض فرشا والسماء بناء وأنزل من السماء ماء فأخرج به من الثمرت رزقا لكم فلا تجعلوا لله أندادا وأنتم تعلمون
Ô hommes ! Adorez votre Seigneur Qui vous a créés, vous et ceux qui vous ont précédés. Ainsi saurez-vous (Le) craindre pieusement.
وَإِن كُنتُمْ فِي رَيْبٖ مِّمَّا نَزَّلْنَا عَلَىٰ عَبْدِنَا فَأْتُواْ بِسُورَةٖ مِّن مِّثْلِهِ وَادْعُواْ شُهَدَآءَكُم مِّن دُونِ اِللَّهِ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ﴿22﴾
وإن كنتم في ريب مما نزلنا على عبدنا فأتوا بسورة من مثله وادعوا شهداءكم من دون الله إن كنتم صدقين
C’est Lui Qui a fait de la terre une couche pour vous et du ciel un toit ; (et c’est Lui) Qui a fait descendre du ciel de l’eau dont Il a fait sortir des fruits divers pour vous nourrir. Ne trouvez donc point d’émules à Allah en sachant bien (qu’Il n’en a point).
فَإِن لَّمْ تَفْعَلُواْ وَلَن تَفْعَلُواْ فَاتَّقُواْ اُلنَّارَ اَلتِي وَقُودُهَا اَلنَّاسُ وَالْحِجَارَةُ أُعِدَّتْ لِلْكَٰفِرِينَ﴿23﴾
فإن لم تفعلوا ولن تفعلوا فاتقوا النار التي وقودها الناس والحجارة أعدت للكفرين
Et si vous êtes dans le doute au sujet de ce que Nous avons fait descendre (en révélation) sur Notre Serviteur, produisez donc une sourate du même genre et appelez vos témoins en dehors d’Allah, si vous êtes sincères.
وَبَشِّرِ اِلذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ اُلصَّٰلِحَٰتِ أَنَّ لَهُمْ جَنَّٰتٖ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا اَلْأَنْهَٰرُ كُلَّمَا رُزِقُواْ مِنْهَا مِن ثَمَرَةٖ رِّزْقاٗ قَالُواْ هَٰذَا اَلذِي رُزِقْنَا مِن قَبْلُ وَأُتُواْ بِهِ مُتَشَٰبِهاٗ وَلَهُمْ فِيهَا أَزْوَٰجٞ مُّطَهَّرَةٞ وَهُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ﴿24﴾
وبشر الذين ءامنوا وعملوا الصلحت أن لهم جنت تجري من تحتها الأنهر كلما رزقوا منها من ثمرة رزقا قالوا هذا الذي رزقنا من قبل وأتوا به متشبها ولهم فيها أزوج مطهرة وهم فيها خلدون
Et si vous ne le faites pas - et vous ne le ferez point - craignez le feu dont les hommes et les pierres seront le combustible et qui a été préparé pour les mécréants.
إِنَّ اَللَّهَ لَا يَسْتَحْيِ أَنْ يَّضْرِبَ مَثَلاٗ مَّا بَعُوضَةٗ فَمَا فَوْقَهَا فَأَمَّا اَلذِينَ ءَامَنُواْ فَيَعْلَمُونَ أَنَّهُ اُلْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ وَأَمَّا اَلذِينَ كَفَرُواْ فَيَقُولُونَ مَاذَا أَرَادَ اَللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلاٗ يُضِلُّ بِهِ كَثِيراٗ وَيَهْدِي بِهِ كَثِيراٗ وَمَا يُضِلُّ بِهِ إِلَّا اَلْفَٰسِقِينَ﴿25﴾
إن الله لا يستحي أن يضرب مثلا ما بعوضة فما فوقها فأما الذين ءامنوا فيعلمون أنه الحق من ربهم وأما الذين كفروا فيقولون ماذا أراد الله بهذا مثلا يضل به كثيرا ويهدي به كثيرا وما يضل به إلا الفسقين
Et annonce donc (l’heureuse nouvelle) à ceux qui croient et font œuvre de dévotion qu’ils auront des jardins sous lesquels coulent les rivières ; chaque fois qu’il leur en sera servi un fruit, ils diront : « C’est ce qui nous était servi auparavant. » Or ce qui leur était servi était seulement ressemblant ; ils auront là des épouses purifiées, et là ils seront immortels.
اَلذِينَ يَنقُضُونَ عَهْدَ اَللَّهِ مِن بَعْدِ مِيثَٰقِهِ وَيَقْطَعُونَ مَا أَمَرَ اَللَّهُ بِهِ أَنْ يُّوصَلَ وَيُفْسِدُونَ فِي اِلْأَرْضِ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ اُلْخَٰسِرُونَ﴿26﴾
الذين ينقضون عهد الله من بعد ميثقه ويقطعون ما أمر الله به أن يوصل ويفسدون في الأرض أولئك هم الخسرون
Allah ne s’embarrasse point de citer en parabole un moustique ou (quelque chose) au-dessus (du moustique). Quant aux croyants, ils savent que c’est bien la vérité (émanant) de leur Seigneur ; tandis que les mécréants disent : « Qu’a donc voulu dire Allah par un tel exemple ? » Par cela, Il égare un grand nombre et guide un grand nombre. Et par cela, Il n’égare que les pervers,
كَيْفَ تَكْفُرُونَ بِاللَّهِ وَكُنتُمْ أَمْوَٰتاٗ فَأَحْيَاكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيكُمْ ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ﴿27﴾
كيف تكفرون بالله وكنتم أموتا فأحياكم ثم يميتكم ثم يحييكم ثم إليه ترجعون
qui violent le pacte d’Allah après l’avoir conclu, rompent les liens qu’Allah a ordonné de maintenir et répandent la corruption sur terre. Ceux-là sont bien les perdants.
هُوَ اَلذِي خَلَقَ لَكُم مَّا فِي اِلْأَرْضِ جَمِيعاٗ ثُمَّ اَسْتَوَىٰ إِلَى اَلسَّمَآءِ فَسَوَّيٰهُنَّ سَبْعَ سَمَٰوَٰتٖ وَهْوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٞ﴿28﴾
هو الذي خلق لكم ما في الأرض جميعا ثم استوى إلى السماء فسويهن سبع سموت وهو بكل شيء عليم
Comment mécroyez-vous en Allah alors que vous étiez morts et qu’Il vous a donné la vie ? Puis Il vous fera mourir, puis vous fera revivre, puis à Lui vous serez ramenés.
وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَٰٓئِكَةِ إِنِّي جَاعِلٞ فِي اِلْأَرْضِ خَلِيفَةٗ قَالُواْ أَتَجْعَلُ فِيهَا مَنْ يُّفْسِدُ فِيهَا وَيَسْفِكُ اُلدِّمَآءَ وَنَحْنُ نُسَبِّحُ بِحَمْدِكَ وَنُقَدِّسُ لَكَ قَالَ إِنِّيَ أَعْلَمُ مَا لَا تَعْلَمُونَ﴿29﴾
وإذ قال ربك للملئكة إني جاعل في الأرض خليفة قالوا أتجعل فيها من يفسد فيها ويسفك الدماء ونحن نسبح بحمدك ونقدس لك قال إني أعلم ما لا تعلمون
C’est Lui Qui, pour vous, a créé Tout ce qui est sur terre, puis S’est orienté vers (la création) des cieux et en a composé sept. Lui Qui Sait parfaitement Toute chose.
وَعَلَّمَ ءَادَمَ اَلْأَسْمَآءَ كُلَّهَا ثُمَّ عَرَضَهُمْ عَلَى اَلْمَلَٰٓئِكَةِ فَقَالَ أَنبِـُٔونِي بِأَسْمَآءِ هَٰؤُلَآ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ﴿30﴾
وعلم ءادم الأسماء كلها ثم عرضهم على الملئكة فقال أنبـوني بأسماء هؤلا إن كنتم صدقين
Lorsque ton Seigneur dit aux Anges : « Je vais installer sur terre une succession», ils dirent : « Y installeras-Tu qui y sèmera le désordre et y répandra le sang, alors que nous autres sommes là à Te rendre gloire et à Te sanctifier ? » Il dit : « Je sais ce que vous ne savez pas. »
قَالُواْ سُبْحَٰنَكَ لَا عِلْمَ لَنَا إِلَّا مَا عَلَّمْتَنَا إِنَّكَ أَنتَ اَلْعَلِيمُ اُلْحَكِيمُ﴿31﴾
قالوا سبحنك لا علم لنا إلا ما علمتنا إنك أنت العليم الحكيم
Et il enseigna à Adam Tous les noms (Toutes choses nommées) puis les exposa aux Anges en disant : « Informez-Moi de leurs noms si vous dites vrai ! »
قَالَ يَٰـَٔادَمُ أَنبِئْهُم بِأَسْمَآئِهِمْ فَلَمَّا أَنبَأَهُم بِأَسْمَآئِهِمْ قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ إِنِّيَ أَعْلَمُ غَيْبَ اَلسَّمَٰوَٰتِ وَالْأَرْضِ وَأَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا كُنتُمْ تَكْتُمُونَ﴿32﴾
قال يـادم أنبيهم بأسمائهم فلما أنبأهم بأسمائهم قال ألم أقل لكم إني أعلم غيب السموت والأرض وأعلم ما تبدون وما كنتم تكتمون
Ils dirent : « Gloire Te soit rendue ! Nous ne savons que ce que Tu nous as enseigné. C’est Toi l’Omniscient, le Sage. »
وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَٰٓئِكَةِ اِسْجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُواْ إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَىٰ وَاسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ اَلْكَٰفِرِينَ﴿33﴾
وإذ قلنا للملئكة اسجدوا لأدم فسجدوا إلا إبليس أبى واستكبر وكان من الكفرين
Il dit : « Ô Adam ! Informe-les de leurs noms. » Alors, une fois qu’il (Adam) les eut informés de leurs noms, Il (Allah) dit : « Ne vous ai-Je pas dit que Je Connais les mystères invisibles des cieux et de la terre et que Je Sais ce que vous révélez et ce que vous gardez secret ? »
وَقُلْنَا يَٰـَٔادَمُ اُسْكُنْ أَنتَ وَزَوْجُكَ اَلْجَنَّةَ وَكُلَا مِنْهَا رَغَداً حَيْثُ شِئْتُمَا وَلَا تَقْرَبَا هَٰذِهِ اِلشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ اَلظَّٰلِمِينَ﴿34﴾
وقلنا يـادم اسكن أنت وزوجك الجنة وكلا منها رغدا حيث شيتما ولا تقربا هذه الشجرة فتكونا من الظلمين
Et lorsque Nous ordonnâmes aux Anges : « Prosternez-vous devant Adam ! », tous se prosternèrent excepté Iblîs qui refusa, s’enfla d’orgueil et fut du nombre des mécréants.
فَأَزَلَّهُمَا اَلشَّيْطَٰنُ عَنْهَا فَأَخْرَجَهُمَا مِمَّا كَانَا فِيهِ وَقُلْنَا اَهْبِطُواْ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوّٞ وَلَكُمْ فِي اِلْأَرْضِ مُسْتَقَرّٞ وَمَتَٰعٌ إِلَىٰ حِينٖ﴿35﴾
فأزلهما الشيطن عنها فأخرجهما مما كانا فيه وقلنا اهبطوا بعضكم لبعض عدو ولكم في الأرض مستقر ومتع إلى حين
Et Nous dîmes : « Ô Adam ! Demeurez au Paradis, toi et ton épouse, mangez de tout ce qui s’y trouve autant qu’il vous plaira et partout où vous voudrez, mais n’approchez point de cet arbre, ou alors vous seriez du nombre des injustes. »
فَتَلَقَّىٰ ءَادَمُ مِن رَّبِّهِ كَلِمَٰتٖ فَتَابَ عَلَيْهِ إِنَّهُ هُوَ اَلتَّوَّابُ اُلرَّحِيمُ﴿36﴾
فتلقى ءادم من ربه كلمت فتاب عليه إنه هو التواب الرحيم
Mais Satan les fit glisser et sortir de là où ils étaient. Et Nous dîmes : « Descendez ! Vous serez ennemis les uns des autres, vous aurez la terre pour demeure et vous en jouirez pour un temps. »
قُلْنَا اَهْبِطُواْ مِنْهَا جَمِيعاٗ فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُم مِّنِّي هُدىٗ فَمَن تَبِعَ هُدَايَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ﴿37﴾
قلنا اهبطوا منها جميعا فإما يأتينكم مني هدى فمن تبع هداي فلا خوف عليهم ولا هم يحزنون
Adam reçut alors de son Seigneur des paroles et (Allah) accepta son repentir. C’est Lui le Tout Absoluteur, le Tout Miséricordieux.
وَالذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا أُوْلَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ اُلنَّارِ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ﴿38﴾
والذين كفروا وكذبوا بـايتنا أولئك أصحب النار هم فيها خلدون
Nous dîmes : « Descendez-en vous tous ! Et quand vous viendra de Moi un signe pour vous guider (hudâ), pour ceux qui le suivront il n’y aura nulle crainte et ils n’auront aucune affliction.
يَٰبَنِي إِسْرَآءِيلَ اَذْكُرُواْ نِعْمَتِيَ اَلتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَوْفُواْ بِعَهْدِي أُوفِ بِعَهْدِكُمْ وَإِيَّٰيَ فَارْهَبُونِ﴿39﴾
يبني إسراءيل اذكروا نعمتي التي أنعمت عليكم وأوفوا بعهدي أوف بعهدكم وإيي فارهبون
Ceux qui ont mécru et ont traité Nos Signes de mensonges, ceux-là sont les hôtes du Feu, où ils demeureront pour l’éternité.
وَءَامِنُواْ بِمَا أَنزَلْتُ مُصَدِّقاٗ لِّمَا مَعَكُمْ وَلَا تَكُونُواْ أَوَّلَ كَافِرِ بِهِ وَلَا تَشْتَرُواْ بِـَٔايَٰتِي ثَمَناٗ قَلِيلاٗ وَإِيَّٰيَ فَاتَّقُونِ﴿40﴾
وءامنوا بما أنزلت مصدقا لما معكم ولا تكونوا أول كافر به ولا تشتروا بـايتي ثمنا قليلا وإيي فاتقون
« Ô Enfants d’Israël ! Rappelez-vous Ma grâce (cette grâce) dont Je vous ai comblés. Et tenez vos engagements (envers Moi), Je tiendrai Mes engagements (envers vous). Et ne redoutez nul autre que Moi.
وَلَا تَلْبِسُواْ اُلْحَقَّ بِالْبَٰطِلِ وَتَكْتُمُواْ اُلْحَقَّ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ﴿41﴾
ولا تلبسوا الحق بالبطل وتكتموا الحق وأنتم تعلمون
Croyez à ce que J’ai fait descendre (en révélation) et qui confirme ce que vous avez déjà, ne soyez pas les premiers à le renier, ne troquez pas Mes Signes contre un vil prix. Et ne craignez nul autre que Moi !
وَأَقِيمُواْ اُلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ اُلزَّكَوٰةَ وَارْكَعُواْ مَعَ اَلرَّٰكِعِينَ﴿42﴾
وأقيموا الصلوة وءاتوا الزكوة واركعوا مع الركعين
Ne confondez pas la vérité et le mensonge, ne taisez pas la vérité quand vous (la) savez !
أَتَأْمُرُونَ اَلنَّاسَ بِالْبِرِّ وَتَنسَوْنَ أَنفُسَكُمْ وَأَنتُمْ تَتْلُونَ اَلْكِتَٰبَ أَفَلَا تَعْقِلُونَ﴿43﴾
أتأمرون الناس بالبر وتنسون أنفسكم وأنتم تتلون الكتب أفلا تعقلون
Observez la Çalât, acquittez-vous de la Zakât et inclinez-vous avec ceux qui s’inclinent.
وَاسْتَعِينُواْ بِالصَّبْرِ وَالصَّلَوٰةِ وَإِنَّهَا لَكَبِيرَةٌ إِلَّا عَلَى اَلْخَٰشِعِينَ﴿44﴾
واستعينوا بالصبر والصلوة وإنها لكبيرة إلا على الخشعين
Ordonnez-vous donc aux gens la bienfaisance quand vous l’oubliez vous-mêmes en récitant le Livre ? N’entendez-vous pas raison ?
اَلذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلَٰقُواْ رَبِّهِمْ وَأَنَّهُمْ إِلَيْهِ رَٰجِعُونَ﴿45﴾
الذين يظنون أنهم ملقوا ربهم وأنهم إليه رجعون
Ayez recours au soutien de la patience et de la Çalât. Celle-ci est certes un bien lourd devoir, mais non pour les humbles (qui la font dans le recueillement),
يَٰبَنِي إِسْرَآءِيلَ اَذْكُرُواْ نِعْمَتِيَ اَلتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَنِّي فَضَّلْتُكُمْ عَلَى اَلْعَٰلَمِينَ﴿46﴾
يبني إسراءيل اذكروا نعمتي التي أنعمت عليكم وأني فضلتكم على العلمين
ceux qui croient avec certitude qu’ils rencontreront leur Seigneur et que c’est à Lui qu’ils retourneront.
وَاتَّقُواْ يَوْماٗ لَّا تَجْزِي نَفْسٌ عَن نَّفْسٖ شَئْاٗ وَلَا يُقْبَلُ مِنْهَا شَفَٰعَةٞ وَلَا يُؤْخَذُ مِنْهَا عَدْلٞ وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ﴿47﴾
واتقوا يوما لا تجزي نفس عن نفس شيا ولا يقبل منها شفعة ولا يؤخذ منها عدل ولا هم ينصرون
Ô Enfants d’Israël ! Rappelez-vous Ma grâce (cette grâce) dont Je vous ai comblés. Je vous ai privilégiés par rapport aux autres peuples du monde (vos contemporains).
وَإِذْ نَجَّيْنَٰكُم مِّنْ ءَالِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوٓءَ اَلْعَذَابِ يُذَبِّحُونَ أَبْنَآءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَآءَكُمْ وَفِي ذَٰلِكُم بَلَآءٞ مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٞ﴿48﴾
وإذ نجينكم من ءال فرعون يسومونكم سوء العذاب يذبحون أبناءكم ويستحيون نساءكم وفي ذلكم بلاء من ربكم عظيم
Et craignez le jour où aucune âme ne rachètera de rien une autre âme, où il n’en sera accepté aucune intercession ; où il n’en sera reçu aucune compensation. Et ils n’auront aucun secours.
وَإِذْ فَرَقْنَا بِكُمُ اُلْبَحْرَ فَأَنجَيْنَٰكُمْ وَأَغْرَقْنَا ءَالَ فِرْعَوْنَ وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ﴿49﴾
وإذ فرقنا بكم البحر فأنجينكم وأغرقنا ءال فرعون وأنتم تنظرون
Et (souvenez-vous) lorsque Nous vous avons sauvés des gens de Pharaon, lesquels vous faisaient subir le pire des supplices, égorgeaient vos fils et laissaient vos femmes en vie. C’était là une bien terrible épreuve de la part de votre Seigneur.
وَإِذْ وَٰعَدْنَا مُوسَىٰ أَرْبَعِينَ لَيْلَةٗ ثُمَّ اَتَّخَذتُّمُ اُلْعِجْلَ مِن بَعْدِهِ وَأَنتُمْ ظَٰلِمُونَ﴿50﴾
وإذ وعدنا موسى أربعين ليلة ثم اتخذتم العجل من بعده وأنتم ظلمون
Et lorsque Nous avons fendu la mer devant vous et que nous vous avons ainsi sauvés et noyé les gens de Pharaon pendant que vous regardiez.
ثُمَّ عَفَوْنَا عَنكُم مِّن بَعْدِ ذَٰلِكَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ﴿51﴾
ثم عفونا عنكم من بعد ذلك لعلكم تشكرون
Et lorsque Nous avons donné rendez-vous à Moïse quarante nuits durant, et lorsque, en son absence, vous avez pris pour idole le Veau et vous étiez alors injustes.
وَإِذْ ءَاتَيْنَا مُوسَى اَلْكِتَٰبَ وَالْفُرْقَانَ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ﴿52﴾
وإذ ءاتينا موسى الكتب والفرقان لعلكم تهتدون
Puis, après cela, Nous vous avons pardonné ; peut-être serez-vous reconnaissants.
وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ يَٰقَوْمِ إِنَّكُمْ ظَلَمْتُمْ أَنفُسَكُم بِاتِّخَاذِكُمُ اُلْعِجْلَ فَتُوبُواْ إِلَىٰ بَارِئِكُمْ فَاقْتُلُواْ أَنفُسَكُمْ ذَٰلِكُمْ خَيْرٞ لَّكُمْ عِندَ بَارِئِكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ إِنَّهُ هُوَ اَلتَّوَّابُ اُلرَّحِيمُ﴿53﴾
وإذ قال موسى لقومه يقوم إنكم ظلمتم أنفسكم باتخاذكم العجل فتوبوا إلى بارئكم فاقتلوا أنفسكم ذلكم خير لكم عند بارئكم فتاب عليكم إنه هو التواب الرحيم
Et lorsque Nous avons donné à Moïse le Livre et le Discernement (Al-Furqân) afin que vous soyez guidés (vers la juste voie).
وَإِذْ قُلْتُمْ يَٰمُوسَىٰ لَن نُّؤْمِنَ لَكَ حَتَّىٰ نَرَى اَللَّهَ جَهْرَةٗ فَأَخَذَتْكُمُ اُلصَّٰعِقَةُ وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ﴿54﴾
وإذ قلتم يموسى لن نؤمن لك حتى نرى الله جهرة فأخذتكم الصعقة وأنتم تنظرون
Et lorsque Moïse eut dit à son peuple : « Ô peuple mien ! Vous vous êtes lésés vous-mêmes en prenant pour idole le Veau. Repentez–vous donc auprès de votre Créateur ! Tuez donc les coupables parmi vous : ce serait bien meilleur pour vous auprès de votre Créateur ! » Alors, Il accepta votre repentir, car c’est Lui le Tout Absoluteur, le Tout Miséricordieux.
ثُمَّ بَعَثْنَٰكُم مِّن بَعْدِ مَوْتِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ﴿55﴾
ثم بعثنكم من بعد موتكم لعلكم تشكرون
Et (souvenez-vous encore) lorsque vous avez dit : « Ô Moïse ! Nous ne te croirons pas avant d’avoir vu Allah d’une façon évidente. » Alors, la foudre vous a saisis pendant que vous regardiez (impuissants).
وَظَلَّلْنَا عَلَيْكُمُ اُلْغَمَٰمَ وَأَنزَلْنَا عَلَيْكُمُ اُلْمَنَّ وَالسَّلْوَىٰ كُلُواْ مِن طَيِّبَٰتِ مَا رَزَقْنَٰكُمْ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَٰكِن كَانُواْ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ﴿56﴾
وظللنا عليكم الغمم وأنزلنا عليكم المن والسلوى كلوا من طيبت ما رزقنكم وما ظلمونا ولكن كانوا أنفسهم يظلمون
Puis Nous vous avons ressuscités après votre mort ; peut-être serez-vous reconnaissants.
وَإِذْ قُلْنَا اَدْخُلُواْ هَٰذِهِ اِلْقَرْيَةَ فَكُلُواْ مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ رَغَداٗ وَادْخُلُواْ اُلْبَابَ سُجَّداٗ وَقُولُواْ حِطَّةٞ يُغْفَرْ لَكُمْ خَطَٰيَٰكُمْ وَسَنَزِيدُ اُلْمُحْسِنِينَ﴿57﴾
وإذ قلنا ادخلوا هذه القرية فكلوا منها حيث شيتم رغدا وادخلوا الباب سجدا وقولوا حطة يغفر لكم خطيكم وسنزيد المحسنين
Et Nous avons étendu sur vous l’ombre du nuage, et avons fait descendre sur vous la manne et les cailles : « Mangez donc des délices que Nous vous avons accordées ! » Ils ne Nous ont point lésé mais se lésaient eux-mêmes.
فَبَدَّلَ اَلذِينَ ظَلَمُواْ قَوْلاً غَيْرَ اَلذِي قِيلَ لَهُمْ فَأَنزَلْنَا عَلَى اَلذِينَ ظَلَمُواْ رِجْزاٗ مِّنَ اَلسَّمَآءِ بِمَا كَانُواْ يَفْسُقُونَ﴿58﴾
فبدل الذين ظلموا قولا غير الذي قيل لهم فأنزلنا على الذين ظلموا رجزا من السماء بما كانوا يفسقون
Et lorsque Nous dîmes : « Entrez dans cette cité et mangez-y où vous voudrez et autant qu’il vous plaira ; entrez-y par la porte prosternés et demandez : « Rémission pour (nos péchés) ! » Nous vous pardonnerons alors vos fautes et Nous donnerons plus encore aux bienfaiteurs. »
وَإِذِ اِسْتَسْقَىٰ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ فَقُلْنَا اَضْرِب بِّعَصَاكَ اَلْحَجَرَ فَانفَجَرَتْ مِنْهُ اُثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْناٗ قَدْ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٖ مَّشْرَبَهُمْ كُلُواْ وَاشْرَبُواْ مِن رِّزْقِ اِللَّهِ وَلَا تَعْثَوْاْ فِي اِلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ﴿59﴾
وإذ استسقى موسى لقومه فقلنا اضرب بعصاك الحجر فانفجرت منه اثنتا عشرة عينا قد علم كل أناس مشربهم كلوا واشربوا من رزق الله ولا تعثوا في الأرض مفسدين
Ceux qui ont été injustes ont alors substitué d’autres paroles à celles qui leur ont été dites et, sur eux, Nous avons fait descendre du ciel un châtiment humiliant pour les punir d’avoir été impies.
وَإِذْ قُلْتُمْ يَٰمُوسَىٰ لَن نَّصْبِرَ عَلَىٰ طَعَامٖ وَٰحِدٖ فَادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُخْرِجْ لَنَا مِمَّا تُنبِتُ اُلْأَرْضُ مِن بَقْلِهَا وَقِثَّآئِهَا وَفُومِهَا وَعَدَسِهَا وَبَصَلِهَا قَالَ أَتَسْتَبْدِلُونَ اَلذِي هُوَ أَدْنَىٰ بِالذِي هُوَ خَيْرٌ اِهْبِطُواْ مِصْراٗ فَإِنَّ لَكُم مَّا سَأَلْتُمْ وَضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ اُلذِّلَّةُ وَالْمَسْكَنَةُ وَبَآءُو بِغَضَبٖ مِّنَ اَللَّهِ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانُواْ يَكْفُرُونَ بِـَٔايَٰتِ اِللَّهِ وَيَقْتُلُونَ اَلنَّبِيٓـِٕنَ بِغَيْرِ اِلْحَقِّ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَواْ وَّكَانُواْ يَعْتَدُونَ﴿60﴾
وإذ قلتم يموسى لن نصبر على طعام وحد فادع لنا ربك يخرج لنا مما تنبت الأرض من بقلها وقثائها وفومها وعدسها وبصلها قال أتستبدلون الذي هو أدنى بالذي هو خير اهبطوا مصرا فإن لكم ما سألتم وضربت عليهم الذلة والمسكنة وباءو بغضب من الله ذلك بأنهم كانوا يكفرون بـايت الله ويقتلون النبيـن بغير الحق ذلك بما عصوا وكانوا يعتدون
Et (souvenez-vous aussi) lorsque Moïse eut demandé de l’eau pour son peuple ; Nous dîmes : «Frappe le rocher avec ton bâton ! » Alors, douze sources en jaillirent et chaque tribu sut ainsi où elle devait boire. Mangez et buvez de ces dons d’Allah et ne semez pas le désordre sur terre.
إِنَّ اَلذِينَ ءَامَنُواْ وَالذِينَ هَادُواْ وَالنَّصَٰرَىٰ وَالصَّٰبِينَ مَنْ ءَامَنَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ اِلْأٓخِرِ وَعَمِلَ صَٰلِحاٗ فَلَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ﴿61﴾
إن الذين ءامنوا والذين هادوا والنصرى والصبين من ءامن بالله واليوم الأخر وعمل صلحا فلهم أجرهم عند ربهم ولا خوف عليهم ولا هم يحزنون
Et lorsque vous dîtes : « Ô Moïse ! Nous ne pouvons plus supporter de manger une seule nourriture. Prie ton Seigneur pour qu’Il fasse sortir pour nous de la terre ce qui y pousse : de ses légumes, ses concombres, son ail, ses lentilles et ses oignons. » Alors, il répondit : « Échangeriez-vous ce qui est bien meilleur contre ce qui l’est beaucoup moins? Descendez donc dans une cité quelconque et vous y trouverez ce que vous demandez ! » Et voilà qu’ils furent couverts d’humiliation et d’opprobre et s’attirèrent la colère d’Allah. Cela, parce qu’ils ne croyaient pas aux Signes d’Allah et tuaient indûment les Prophètes ; et cela, parce qu’ils désobéissaient et transgressaient.
وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَٰقَكُمْ وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ اُلطُّورَ خُذُواْ مَا ءَاتَيْنَٰكُم بِقُوَّةٖ وَاذْكُرُواْ مَا فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ﴿62﴾
وإذ أخذنا ميثقكم ورفعنا فوقكم الطور خذوا ما ءاتينكم بقوة واذكروا ما فيه لعلكم تتقون
Ceux qui ont cru, ceux qui se sont judaïsés, les Nazaréens (les Chrétiens), les Sabéens, quiconque a cru en Allah et au Jour Dernier et a accompli les bonnes œuvres, ceux-là auront leur récompense auprès de leur Seigneur ; il n’y aura aucune crainte pour eux et ils n’auront aucune affliction.
ثُمَّ تَوَلَّيْتُم مِّن بَعْدِ ذَٰلِكَ فَلَوْلَا فَضْلُ اُللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ لَكُنتُم مِّنَ اَلْخَٰسِرِينَ﴿63﴾
ثم توليتم من بعد ذلك فلولا فضل الله عليكم ورحمته لكنتم من الخسرين
Et (souvenez-vous) lorsque Nous conclûmes un pacte avec vous et dressâmes sur (vos têtes) le Mont (en vous disant) : « Tenez fermement ce que Nous vous avons donné (ce Livre) et rappelez-vous ce qu’il contient, peut-être craindrez-vous (Allah) ! »
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ اُلذِينَ اَعْتَدَوْاْ مِنكُمْ فِي اِلسَّبْتِ فَقُلْنَا لَهُمْ كُونُواْ قِرَدَةً خَٰسِـِٕينَ﴿64﴾
ولقد علمتم الذين اعتدوا منكم في السبت فقلنا لهم كونوا قردة خسـين
Puis, après cela, vous vous êtes rétractés et, n’eussent été la grâce d’Allah et Sa miséricorde, vous eussiez été du nombre des perdants.
فَجَعَلْنَٰهَا نَكَٰلاٗ لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهَا وَمَا خَلْفَهَا وَمَوْعِظَةٗ لِّلْمُتَّقِينَ﴿65﴾
فجعلنها نكلا لما بين يديها وما خلفها وموعظة للمتقين
Vous saviez lesquels d’entre vous étaient ceux qui avaient transgressé le Sabbat (et ce que Nous en avons fait). À ceux-là Nous avons dit : « Soyez des singes méprisables ! »
وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ إِنَّ اَللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَن تَذْبَحُواْ بَقَرَةٗ قَالُواْ أَتَتَّخِذُنَا هُزُؤاٗ قَالَ أَعُوذُ بِاللَّهِ أَنْ أَكُونَ مِنَ اَلْجَٰهِلِينَ﴿66﴾
وإذ قال موسى لقومه إن الله يأمركم أن تذبحوا بقرة قالوا أتتخذنا هزؤا قال أعوذ بالله أن أكون من الجهلين
Nous en avons fait une (terrible) leçon pour les gens d’alors et pour les générations futures, et une (précieuse) exhortation pour les gens pieux.
قَالُواْ اُدْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا هِيَ قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٞ لَّا فَارِضٞ وَلَا بِكْرٌ عَوَانُ بَيْنَ ذَٰلِكَ فَافْعَلُواْ مَا تُؤْمَرُونَ﴿67﴾
قالوا ادع لنا ربك يبين لنا ما هي قال إنه يقول إنها بقرة لا فارض ولا بكر عوان بين ذلك فافعلوا ما تؤمرون
Et (souvenez-vous) lorsque Moïse eut dit à son peuple : « Allah vous ordonne d’égorger une vache. » Ils répondirent : « Nous tournerais-tu en dérision ? » - « Allah, répondit-il, me préserve d’être du nombre des ignorants ! »
قَالُواْ اُدْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا لَوْنُهَا قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٞ صَفْرَآءُ فَاقِعٞ لَّوْنُهَا تَسُرُّ اُلنَّٰظِرِينَ﴿68﴾
قالوا ادع لنا ربك يبين لنا ما لونها قال إنه يقول إنها بقرة صفراء فاقع لونها تسر النظرين
Ils dirent : « Demande à ton Seigneur de nous préciser comment elle est. » Il répondit : « (Allah) dit que ce n’est Ni une vache vieillie ni une vierge génisse, elle est d’un âge intermédiaire. Faites donc ce qui vous est ordonné. »
قَالُواْ اُدْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا هِيَ إِنَّ اَلْبَقَرَ تَشَٰبَهَ عَلَيْنَا وَإِنَّا إِن شَآءَ اَللَّهُ لَمُهْتَدُونَ﴿69﴾
قالوا ادع لنا ربك يبين لنا ما هي إن البقر تشبه علينا وإنا إن شاء الله لمهتدون
Ils dirent : « Demande à ton Seigneur de nous préciser sa couleur. » À quoi il répondit : « (Allah vous) dit que c’est une vache (dont la robe est) jaune vif, qui ravit ceux qui la regardent. »
قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٞ لَّا ذَلُولٞ تُثِيرُ اُلْأَرْضَ وَلَا تَسْقِي اِلْحَرْثَ مُسَلَّمَةٞ لَّا شِيَةَ فِيهَا قَالُواْ اُءَلْٰنَ جِئْتَ بِالْحَقِّ فَذَبَحُوهَا وَمَا كَادُواْ يَفْعَلُونَ﴿70﴾
قال إنه يقول إنها بقرة لا ذلول تثير الأرض ولا تسقي الحرث مسلمة لا شية فيها قالوا اءلن جيت بالحق فذبحوها وما كادوا يفعلون
Ils dirent (encore) : « Demande à ton Seigneur de nous dire clairement comment elle est car les vaches, à nos yeux, se ressemblent à s’y méprendre. Alors, si Allah veut, nous serons bien guidés. »
وَإِذْ قَتَلْتُمْ نَفْساٗ فَادَّٰرَٰءْتُمْ فِيهَا وَاللَّهُ مُخْرِجٞ مَّا كُنتُمْ تَكْتُمُونَ﴿71﴾
وإذ قتلتم نفسا فادرءتم فيها والله مخرج ما كنتم تكتمون
Il répondit : « (Allah vous) dit que c’est une vache non soumise aux travaux de la terre ni à l’arrosage des champs labourés. Elle est exempte de toute tare et de toute tache. » Ils dirent : « Maintenant tu es venu nous apporter la vérité. » Alors ils l’égorgèrent, mais ils faillirent ne pas le faire.
فَقُلْنَا اَضْرِبُوهُ بِبَعْضِهَا كَذَٰلِكَ يُحْيِ اِللَّهُ اُلْمَوْتَىٰ وَيُرِيكُمْ ءَايَٰتِهِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ﴿72﴾
فقلنا اضربوه ببعضها كذلك يحي الله الموتى ويريكم ءايته لعلكم تعقلون
Et lorsque vous avez tué un homme puis vous vous êtes disputés à son sujet en vous accusant les uns les autres…Allah dévoile ce que vous dissimuliez.
ثُمَّ قَسَتْ قُلُوبُكُم مِّن بَعْدِ ذَٰلِكَ فَهْيَ كَالْحِجَارَةِ أَوْ أَشَدُّ قَسْوَةٗ وَإِنَّ مِنَ اَلْحِجَارَةِ لَمَا يَتَفَجَّرُ مِنْهُ اُلْأَنْهَٰرُ وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا يَشَّقَّقُ فَيَخْرُجُ مِنْهُ اُلْمَآءُ وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا يَهْبِطُ مِنْ خَشْيَةِ اِللَّهِ وَمَا اَللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ﴿73﴾
ثم قست قلوبكم من بعد ذلك فهي كالحجارة أو أشد قسوة وإن من الحجارة لما يتفجر منه الأنهر وإن منها لما يشقق فيخرج منه الماء وإن منها لما يهبط من خشية الله وما الله بغفل عما تعملون
Alors Nous dîmes : « Frappez-le (le cadavre) avec l’un de ses morceaux (ceux de la vache égorgée). » C’est ainsi qu’Allah fait revivre les morts et vous montre Ses Signes, peut-être entendrez-vous raison.
أَفَتَطْمَعُونَ أَنْ يُّؤْمِنُواْ لَكُمْ وَقَدْ كَانَ فَرِيقٞ مِّنْهُمْ يَسْمَعُونَ كَلَٰمَ اَللَّهِ ثُمَّ يُحَرِّفُونَهُ مِن بَعْدِ مَا عَقَلُوهُ وَهُمْ يَعْلَمُونَ﴿74﴾
أفتطمعون أن يؤمنوا لكم وقد كان فريق منهم يسمعون كلم الله ثم يحرفونه من بعد ما عقلوه وهم يعلمون
Après cela, pourtant, vos cœurs s’endurcirent, tels les rocs ou plus durs encore, car des rocs il peut jaillir des rivières ; certains se fendent pour laisser sourdre l’eau ; certains encore s’effondrent par crainte d’Allah. Et Allah n’est point distrait de ce que vous faites.
وَإِذَا لَقُواْ اُلذِينَ ءَامَنُواْ قَالُواْ ءَامَنَّا وَإِذَا خَلَا بَعْضُهُمْ إِلَىٰ بَعْضٖ قَالُواْ أَتُحَدِّثُونَهُم بِمَا فَتَحَ اَللَّهُ عَلَيْكُمْ لِيُحَآجُّوكُم بِهِ عِندَ رَبِّكُمْ أَفَلَا تَعْقِلُونَ﴿75﴾
وإذا لقوا الذين ءامنوا قالوا ءامنا وإذا خلا بعضهم إلى بعض قالوا أتحدثونهم بما فتح الله عليكم ليحاجوكم به عند ربكم أفلا تعقلون
Vous attendez-vous à ce qu’ils croient comme vous, quand une partie des leurs, qui avait écouté la parole d’Allah, la déforma sciemment après qu’elle l’eut comprise ?
أَوَلَا يَعْلَمُونَ أَنَّ اَللَّهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ﴿76﴾
أولا يعلمون أن الله يعلم ما يسرون وما يعلنون
Lorsqu’ils rencontrent les croyants, ils disent : « Nous avons cru », et quand ils se retrouvent seuls entre eux, ils demandent : « Comptez-vous leur parler (aux Musulmans) de ce qu’Allah vous a révélé pour qu’ils retournent contre vous cet argument auprès de votre Seigneur ? N’êtes vous donc pas doués de raison ? »
وَمِنْهُمْ أُمِّيُّونَ لَا يَعْلَمُونَ اَلْكِتَٰبَ إِلَّا أَمَانِيَّ وَإِنْ هُمْ إِلَّا يَظُنُّونَ﴿77﴾
ومنهم أميون لا يعلمون الكتب إلا أماني وإن هم إلا يظنون
Ne savent-ils pas qu’Allah Sait ce qu’ils taisent (dans le secret du cœur) et ce qu’ils révèlent (au grand jour) ?
فَوَيْلٞ لِّلذِينَ يَكْتُبُونَ اَلْكِتَٰبَ بِأَيْدِيهِمْ ثُمَّ يَقُولُونَ هَٰذَا مِنْ عِندِ اِللَّهِ لِيَشْتَرُواْ بِهِ ثَمَناٗ قَلِيلاٗ فَوَيْلٞ لَّهُم مِّمَّا كَتَبَتْ أَيْدِيهِمْ وَوَيْلٞ لَّهُم مِّمَّا يَكْسِبُونَ﴿78﴾
فويل للذين يكتبون الكتب بأيديهم ثم يقولون هذا من عند الله ليشتروا به ثمنا قليلا فويل لهم مما كتبت أيديهم وويل لهم مما يكسبون
Et parmi eux, il y a des illettrés qui ne savent du Livre que des fictions et ne font que conjecturer à son propos.
وَقَالُواْ لَن تَمَسَّنَا اَلنَّارُ إِلَّا أَيَّاماٗ مَّعْدُودَةٗ قُلْ أَتَّخَذتُّمْ عِندَ اَللَّهِ عَهْداٗ فَلَنْ يُّخْلِفَ اَللَّهُ عَهْدَهُ أَمْ تَقُولُونَ عَلَى اَللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ﴿79﴾
وقالوا لن تمسنا النار إلا أياما معدودة قل أتخذتم عند الله عهدا فلن يخلف الله عهده أم تقولون على الله ما لا تعلمون
Malheur à ceux qui écrivent un livre de leurs mains puis disent qu’il est dû à Allah pour en faire commerce à vil prix ! Malheur à eux pour ce qu’ont écrit leurs mains, et malheur à eux pour en avoir tiré profit !
بَلَىٰ مَن كَسَبَ سَيِّئَةٗ وَأَحَٰطَتْ بِهِ خَطِيٓـَٰٔتُهُ فَأُوْلَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ اُلنَّارِ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ﴿80﴾
بلى من كسب سيية وأحطت به خطيـته فأولئك أصحب النار هم فيها خلدون
Et ils dirent : « Le Feu ne nous touchera que pendant un nombre limité de jours ! » Dis : « Avez-vous pris un engagement avec Allah – car Allah ne manque jamais à Son engagement – ou dites-vous au sujet d’Allah ce que vous ne savez pas ? »
وَالذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ اُلصَّٰلِحَٰتِ أُوْلَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ اُلْجَنَّةِ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ﴿81﴾
والذين ءامنوا وعملوا الصلحت أولئك أصحب الجنة هم فيها خلدون
Oh que non ! Celui qui a commis des péchés et qui s’est fait cerner par ses propres fautes, ceux-là sont les hôtes du Feu où ils séjourneront à jamais.
وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَٰقَ بَنِي إِسْرَآءِيلَ لَا تَعْبُدُونَ إِلَّا اَللَّهَ وَبِالْوَٰلِدَيْنِ إِحْسَٰناٗ وَذِي اِلْقُرْبَىٰ وَالْيَتَٰمَىٰ وَالْمَسَٰكِينِ وَقُولُواْ لِلنَّاسِ حُسْناٗ وَأَقِيمُواْ اُلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ اُلزَّكَوٰةَ ثُمَّ تَوَلَّيْتُمْ إِلَّا قَلِيلاٗ مِّنكُمْ وَأَنتُم مُّعْرِضُونَ﴿82﴾
وإذ أخذنا ميثق بني إسراءيل لا تعبدون إلا الله وبالولدين إحسنا وذي القربى واليتمى والمسكين وقولوا للناس حسنا وأقيموا الصلوة وءاتوا الزكوة ثم توليتم إلا قليلا منكم وأنتم معرضون
Et ceux qui ont cru et ont accompli les bonnes œuvres, ceux-là sont les hôtes du Paradis où ils séjourneront à jamais.
وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَٰقَكُمْ لَا تَسْفِكُونَ دِمَآءَكُمْ وَلَا تُخْرِجُونَ أَنفُسَكُم مِّن دِيَٰرِكُمْ ثُمَّ أَقْرَرْتُمْ وَأَنتُمْ تَشْهَدُونَ﴿83﴾
وإذ أخذنا ميثقكم لا تسفكون دماءكم ولا تخرجون أنفسكم من ديركم ثم أقررتم وأنتم تشهدون
Et (souviens-toi) lorsque Nous avons pris sur les Enfants d’Israël l’engagement (que voici) : « N’adorez qu’Allah, faites le bien envers vos deux parents, vos proches, les orphelins et les nécessiteux ; tenez aux gens le meilleur discours, accomplissez la Çalât, acquittez-vous de la Zakât. ». Or vous vous êtes rétractés (par rapport à vos engagements) et vous vous êtes détournés, hors quelques-uns parmi vous.
ثُمَّ أَنتُمْ هَٰؤُلَآءِ تَقْتُلُونَ أَنفُسَكُمْ وَتُخْرِجُونَ فَرِيقاٗ مِّنكُم مِّن دِيَٰرِهِمْ تَظَّٰهَرُونَ عَلَيْهِم بِالْإِثْمِ وَالْعُدْوَٰنِ وَإِنْ يَّأْتُوكُمْ أُسَٰرَىٰ تُفَٰدُوهُمْ وَهْوَ مُحَرَّمٌ عَلَيْكُمْ إِخْرَاجُهُمْ أَفَتُؤْمِنُونَ بِبَعْضِ اِلْكِتَٰبِ وَتَكْفُرُونَ بِبَعْضٖ فَمَا جَزَآءُ مَنْ يَّفْعَلُ ذَٰلِكَ مِنكُمْ إِلَّا خِزْيٞ فِي اِلْحَيَوٰةِ اِلدُّنْيَا وَيَوْمَ اَلْقِيَٰمَةِ يُرَدُّونَ إِلَىٰ أَشَدِّ اِلْعَذَابِ وَمَا اَللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا يَعْمَلُونَ﴿84﴾
ثم أنتم هؤلاء تقتلون أنفسكم وتخرجون فريقا منكم من ديرهم تظهرون عليهم بالإثم والعدون وإن يأتوكم أسرى تفدوهم وهو محرم عليكم إخراجهم أفتؤمنون ببعض الكتب وتكفرون ببعض فما جزاء من يفعل ذلك منكم إلا خزي في الحيوة الدنيا ويوم القيمة يردون إلى أشد العذاب وما الله بغفل عما يعملون
Et (souvenez-vous) lorsque Nous prîmes sur vous l’engagement de ne pas répandre votre sang et de ne pas vous chasser les uns les autres de vos maisons. Vous y avez consenti et vous en étiez témoins.
أُوْلَٰٓئِكَ اَلذِينَ اَشْتَرَوُاْ اُلْحَيَوٰةَ اَلدُّنْيَا بِالْأٓخِرَةِ فَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ اُلْعَذَابُ وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ﴿85﴾
أولئك الذين اشتروا الحيوة الدنيا بالأخرة فلا يخفف عنهم العذاب ولا هم ينصرون
Puis voilà que vous vous entretuez et voilà que vous chassez toute une partie des vôtres de leurs maisons. Vous vous liguez contre eux en leur faisant subir injure et agression, et s’ils viennent vers vous en prisonniers (de guerre) vous payez leur rançon ; mais il vous était d’abord défendu de les chasser (de leurs maisons). Croyez-vous donc à une partie du Livre et mécroyez en l’autre ? La rétribution de ceux qui parmi vous commettent de tels actes ne peut être que l’infamie dans ce bas monde ; et au Jour de la Résurrection ils seront ramenés au plus pénible des supplices. Car Allah n’est point distrait de ce que vous faites.
وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى اَلْكِتَٰبَ وَقَفَّيْنَا مِن بَعْدِهِ بِالرُّسُلِ وَءَاتَيْنَا عِيسَى اَبْنَ مَرْيَمَ اَلْبَيِّنَٰتِ وَأَيَّدْنَٰهُ بِرُوحِ اِلْقُدُسِ أَفَكُلَّمَا جَآءَكُمْ رَسُولُ بِمَا لَا تَهْوَىٰ أَنفُسُكُمُ اُسْتَكْبَرْتُمْ فَفَرِيقاٗ كَذَّبْتُمْ وَفَرِيقاٗ تَقْتُلُونَ﴿86﴾
ولقد ءاتينا موسى الكتب وقفينا من بعده بالرسل وءاتينا عيسى ابن مريم البينت وأيدنه بروح القدس أفكلما جاءكم رسول بما لا تهوى أنفسكم استكبرتم ففريقا كذبتم وفريقا تقتلون
Ce sont bien eux qui ont acheté la vie ici-bas au prix de la vie dans l’au-delà. Leur supplice ne sera point atténué et ils n’auront aucun secours.
وَقَالُواْ قُلُوبُنَا غُلْفُ بَل لَّعَنَهُمُ اُللَّهُ بِكُفْرِهِمْ فَقَلِيلاٗ مَّا يُؤْمِنُونَ﴿87﴾
وقالوا قلوبنا غلف بل لعنهم الله بكفرهم فقليلا ما يؤمنون
Nous avons donné à Moïse le Livre et Nous avons fait se succéder après lui les Messagers. Nous avons donné à Jésus, fils de Marie, les preuves évidentes et Nous l’avons appuyé par le Saint-Esprit. Est-il donc possible qu’à chaque fois qu’un messager vous apportait une vérité contraire à vos passions, vous vous éleviez contre lui avec superbe et arrogance ? Vous traitiez certains de menteurs et vous mettiez à mort les autres !
وَلَمَّا جَآءَهُمْ كِتَٰبٞ مِّنْ عِندِ اِللَّهِ مُصَدِّقٞ لِّمَا مَعَهُمْ وَكَانُواْ مِن قَبْلُ يَسْتَفْتِحُونَ عَلَى اَلذِينَ كَفَرُواْ فَلَمَّا جَآءَهُم مَّا عَرَفُواْ كَفَرُواْ بِهِ فَلَعْنَةُ اُللَّهِ عَلَى اَلْكَٰفِرِينَ﴿88﴾
ولما جاءهم كتب من عند الله مصدق لما معهم وكانوا من قبل يستفتحون على الذين كفروا فلما جاءهم ما عرفوا كفروا به فلعنة الله على الكفرين
Ils dirent : « Nos cœurs sont hermétiquement fermés. » Non ! Allah les a plutôt maudits pour leur mécréance car ils sont de peu de foi. »
بِئْسَمَا اَشْتَرَوْاْ بِهِ أَنفُسَهُمْ أَنْ يَّكْفُرُواْ بِمَا أَنزَلَ اَللَّهُ بَغْياً أَنْ يُّنَزِّلَ اَللَّهُ مِن فَضْلِهِ عَلَىٰ مَنْ يَّشَآءُ مِنْ عِبَادِهِ فَبَآءُو بِغَضَبٍ عَلَىٰ غَضَبٖ وَلِلْكَٰفِرِينَ عَذَابٞ مُّهِينٞ﴿89﴾
بيسما اشتروا به أنفسهم أن يكفروا بما أنزل الله بغيا أن ينزل الله من فضله على من يشاء من عباده فباءو بغضب على غضب وللكفرين عذاب مهين
Et quand d’Allah leur fut venu un Livre qui confirmait celui qu’ils avaient déjà– et d’ailleurs ils demandaient auparavant le soutien pour triompher des mécréants – quand leur fut venu cela même qu’ils connaissaient déjà, ils n’y crurent point. Que la malédiction d’Allah tombe donc sur les mécréants !
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ ءَامِنُواْ بِمَا أَنزَلَ اَللَّهُ قَالُواْ نُؤْمِنُ بِمَا أُنزِلَ عَلَيْنَا وَيَكْفُرُونَ بِمَا وَرَآءَهُ وَهْوَ اَلْحَقُّ مُصَدِّقاٗ لِّمَا مَعَهُمْ قُلْ فَلِمَ تَقْتُلُونَ أَنبِئَآءَ اَللَّهِ مِن قَبْلُ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ﴿90﴾
وإذا قيل لهم ءامنوا بما أنزل الله قالوا نؤمن بما أنزل علينا ويكفرون بما وراءه وهو الحق مصدقا لما معهم قل فلم تقتلون أنبياء الله من قبل إن كنتم مؤمنين
Combien vil est ce prix contre lequel ils ont vendu leurs âmes en ne croyant pas à (la révélation) qu’Allah a fait descendre. Ils s’élèvent contre l’idée qu’Allah, de par Sa grâce, la fasse descendre sur qui Il veut parmi Ses serviteurs. Ils ont donc attiré sur eux-mêmes colère sur colère, et un supplice humiliant est (promis) aux mécréants.
وَلَقَدْ جَآءَكُم مُّوسَىٰ بِالْبَيِّنَٰتِ ثُمَّ اَتَّخَذتُّمُ اُلْعِجْلَ مِن بَعْدِهِ وَأَنتُمْ ظَٰلِمُونَ﴿91﴾
ولقد جاءكم موسى بالبينت ثم اتخذتم العجل من بعده وأنتم ظلمون
Et quand il leur est dit : « Croyez en ce qu’Allah a fait descendre (en révélation) », ils disent : « Nous croyons à ce qui nous a été révélé. » Ils renient donc ce qui est (venu) après et qui est la vérité même confirmant ce qu’ils avaient déjà. Dis : « Pourquoi mettiez-vous donc à mort les Prophètes d’Allah si vous étiez croyants ? »
وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَٰقَكُمْ وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ اُلطُّورَ خُذُواْ مَا ءَاتَيْنَٰكُم بِقُوَّةٖ وَاسْمَعُواْ قَالُواْ سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا وَأُشْرِبُواْ فِي قُلُوبِهِمُ اُلْعِجْلَ بِكُفْرِهِمْ قُلْ بِئْسَمَا يَأْمُرُكُم بِهِ إِيمَٰنُكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ﴿92﴾
وإذ أخذنا ميثقكم ورفعنا فوقكم الطور خذوا ما ءاتينكم بقوة واسمعوا قالوا سمعنا وعصينا وأشربوا في قلوبهم العجل بكفرهم قل بيسما يأمركم به إيمنكم إن كنتم مؤمنين
Moïse était venu vous apporter les preuves évidentes. En son absence, pourtant, vous avez pris le Veau pour idole, et vous étiez injustes.
قُلْ إِن كَانَتْ لَكُمُ اُلدَّارُ اُلْأٓخِرَةُ عِندَ اَللَّهِ خَالِصَةٗ مِّن دُونِ اِلنَّاسِ فَتَمَنَّوُاْ اُلْمَوْتَ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ﴿93﴾
قل إن كانت لكم الدار الأخرة عند الله خالصة من دون الناس فتمنوا الموت إن كنتم صدقين
Et (souvenez-vous) lorsque Nous avons pris sur vous un engagement et dressâmes sur (vos têtes) le Mont (en vous ordonnant) : « Tenez fermement ce que Nous vous avons apporté et écoutez » (vous disions-Nous). Ils dirent : « Nous avons entendu mais nous désobéissons. » Leurs cœurs étaient pleins de l’amour du Veau, (soumis qu’ils étaient à leur) mécréance. Dis : « Combien mauvais est ce que vous ordonne votre foi, si tant est que vous ayez la foi ! »
وَلَنْ يَّتَمَنَّوْهُ أَبَداَ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ وَاللَّهُ عَلِيمُ بِالظَّٰلِمِينَ﴿94﴾
ولن يتمنوه أبدا بما قدمت أيديهم والله عليم بالظلمين
Dis : « Si l’Ultime demeure auprès d’Allah vous est réservée, à l’exclusion des autres hommes, souhaitez donc la mort, si vous êtes vraiment de bonne foi ! »
وَلَتَجِدَنَّهُمْ أَحْرَصَ اَلنَّاسِ عَلَىٰ حَيَوٰةٖ وَمِنَ اَلذِينَ أَشْرَكُواْ يَوَدُّ أَحَدُهُمْ لَوْ يُعَمَّرُ أَلْفَ سَنَةٖ وَمَا هُوَ بِمُزَحْزِحِهِ مِنَ اَلْعَذَابِ أَنْ يُّعَمَّرَ وَاللَّهُ بَصِيرُ بِمَا يَعْمَلُونَ﴿95﴾
ولتجدنهم أحرص الناس على حيوة ومن الذين أشركوا يود أحدهم لو يعمر ألف سنة وما هو بمزحزحه من العذاب أن يعمر والله بصير بما يعملون
Ils ne la souhaiteront jamais, étant donné ce que leurs mains ont déjà commis. Et Allah Sait Tout sur les injustes.
قُلْ مَن كَانَ عَدُوّاٗ لِّـجِبْرِيلَ فَإِنَّهُ نَزَّلَهُ عَلَىٰ قَلْبِكَ بِإِذْنِ اِللَّهِ مُصَدِّقاٗ لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَهُدىٗ وَبُشْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ﴿96﴾
قل من كان عدوا لـجبريل فإنه نزله على قلبك بإذن الله مصدقا لما بين يديه وهدى وبشرى للمؤمنين
Tu trouveras qu’ils tiennent à la vie plus que les autres hommes et plus que les associâtres. Chacun d’eux voudrait vivre mille ans. Mais qu’il bénéficie d’une telle longévité ne lui fera point éviter le supplice… Et Allah Voit Tout ce qu’ils font.
مَن كَانَ عَدُوّاٗ لِّلهِ وَمَلَٰٓئِكَتِهِ وَرُسُلِهِ وَجِبْرِيلَ وَمِيكَٰٓئِلَ فَإِنَّ اَللَّهَ عَدُوّٞ لِّلْكَٰفِرِينَ﴿97﴾
من كان عدوا لله وملئكته ورسله وجبريل وميكئل فإن الله عدو للكفرين
Dis : « Tout ennemi de Gabriel (doit savoir que) c’est lui qui l’a fait descendre (en révélation) sur ton cœur par la permission d’Allah pour confirmer (les Écritures) précédentes, servir de juste guide et annoncer l’heureuse nouvelle aux croyants. »
وَلَقَدْ أَنزَلْنَا إِلَيْكَ ءَايَٰتِ بَيِّنَٰتٖ وَمَا يَكْفُرُ بِهَا إِلَّا اَلْفَٰسِقُونَ﴿98﴾
ولقد أنزلنا إليك ءايت بينت وما يكفر بها إلا الفسقون
Celui qui est l’ennemi d’Allah, de Ses Anges, de Ses Messagers, de Gabriel et de Michaël, (qu’il sache qu’) Allah est l’ennemi des mécréants.
أَوَكُلَّمَا عَٰهَدُواْ عَهْداٗ نَّبَذَهُ فَرِيقٞ مِّنْهُم بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ﴿99﴾
أوكلما عهدوا عهدا نبذه فريق منهم بل أكثرهم لا يؤمنون
Nous avons fait descendre (en révélation) sur toi des Signes évidents auxquels seuls les pervers ne croient pas.
وَلَمَّا جَآءَهُمْ رَسُولٞ مِّنْ عِندِ اِللَّهِ مُصَدِّقٞ لِّمَا مَعَهُمْ نَبَذَ فَرِيقٞ مِّنَ اَلذِينَ أُوتُواْ اُلْكِتَٰبَ كِتَٰبَ اَللَّهِ وَرَآءَ ظُهُورِهِمْ كَأَنَّهُمْ لَا يَعْلَمُونَ﴿100﴾
ولما جاءهم رسول من عند الله مصدق لما معهم نبذ فريق من الذين أوتوا الكتب كتب الله وراء ظهورهم كأنهم لا يعلمون
Est-il possible qu’à chaque fois qu’ils concluent un pacte, une partie d’entre eux le viole et le renie ? Résolument, la plupart d’entre eux ne sont pas croyants.
وَاتَّبَعُواْ مَا تَتْلُواْ اُلشَّيَٰطِينُ عَلَىٰ مُلْكِ سُلَيْمَٰنَ وَمَا كَفَرَ سُلَيْمَٰنُ وَلَٰكِنَّ اَلشَّيَٰطِينَ كَفَرُواْ يُعَلِّمُونَ اَلنَّاسَ اَلسِّحْرَ وَمَا أُنزِلَ عَلَى اَلْمَلَكَيْنِ بِبَابِلَ هَارُوتَ وَمَارُوتَ وَمَا يُعَلِّمَٰنِ مِنْ أَحَدٍ حَتَّىٰ يَقُولَا إِنَّمَا نَحْنُ فِتْنَةٞ فَلَا تَكْفُرْ فَيَتَعَلَّمُونَ مِنْهُمَا مَا يُفَرِّقُونَ بِهِ بَيْنَ اَلْمَرْءِ وَزَوْجِهِ وَمَا هُم بِضَآرِّينَ بِهِ مِنْ أَحَدٍ إِلَّا بِإِذْنِ اِللَّهِ وَيَتَعَلَّمُونَ مَا يَضُرُّهُمْ وَلَا يَنفَعُهُمْ وَلَقَدْ عَلِمُواْ لَمَنِ اِشْتَرَيٰهُ مَا لَهُ فِي اِلْأٓخِرَةِ مِنْ خَلَٰقٖ وَلَبِئْسَ مَا شَرَوْاْ بِهِ أَنفُسَهُمْ لَوْ كَانُواْ يَعْلَمُونَ﴿101﴾
واتبعوا ما تتلوا الشيطين على ملك سليمن وما كفر سليمن ولكن الشيطين كفروا يعلمون الناس السحر وما أنزل على الملكين ببابل هاروت وماروت وما يعلمن من أحد حتى يقولا إنما نحن فتنة فلا تكفر فيتعلمون منهما ما يفرقون به بين المرء وزوجه وما هم بضارين به من أحد إلا بإذن الله ويتعلمون ما يضرهم ولا ينفعهم ولقد علموا لمن اشتريه ما له في الأخرة من خلق ولبيس ما شروا به أنفسهم لو كانوا يعلمون
Et quand, de la part d’Allah, leur fut venu un Messager confirmant ce qu’ils avaient déjà avec eux, un groupe parmi eux à qui avait été donné le Livre – le Livre d’Allah- le rejetèrent derrière leur dos comme s’ils ne savaient pas.
وَلَوْ أَنَّهُمْ ءَامَنُواْ وَاتَّقَوْاْ لَمَثُوبَةٞ مِّنْ عِندِ اِللَّهِ خَيْرٞ لَّوْ كَانُواْ يَعْلَمُونَ﴿102﴾
ولو أنهم ءامنوا واتقوا لمثوبة من عند الله خير لو كانوا يعلمون
Ils suivirent plutôt ce que racontaient les démons sur le règne de Salomon (Souleymân). Salomon, pourtant, n’a jamais mécru et ce sont bien les démons qui ont mécru, eux qui enseignent aux hommes la sorcellerie et ce qui fut révélé aux deux Anges Hârout et Mârout, à Babel. Mais ceux-là n’enseignaient rien à quelqu’un avant de (lui) dire : « Nous sommes bien une tentation, alors ne mécrois pas ! » D’eux ils ont appris ce qui sépare l’homme et son épouse. Mais ils ne sauraient nuire à personne sauf par la permission d’Allah. Ils apprennent ce qui leur nuit et ne leur profite point ; et ils savent que celui qui bénéficie (de ce pouvoir) n’aura pas sa part dans l’au-delà. Si seulement ils savaient à quel mauvais prix ils avaient vendu leurs âmes !
يَٰأَيُّهَا اَلذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَقُولُواْ رَٰعِنَا وَقُولُواْ اُنظُرْنَا وَاسْمَعُواْ وَلِلْكَٰفِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٞ﴿103﴾
يأيها الذين ءامنوا لا تقولوا رعنا وقولوا انظرنا واسمعوا وللكفرين عذاب أليم
Et s’ils avaient la foi et avaient la piété, une récompense d’Allah serait bien meilleure. S’ils savaient !
مَّا يَوَدُّ اُلذِينَ كَفَرُواْ مِنْ أَهْلِ اِلْكِتَٰبِ وَلَا اَلْمُشْرِكِينَ أَنْ يُّنَزَّلَ عَلَيْكُم مِّنْ خَيْرٖ مِّن رَّبِّكُمْ وَاللَّهُ يَخْتَصُّ بِرَحْمَتِهِ مَنْ يَّشَآءُ وَاللَّهُ ذُو اُلْفَضْلِ اِلْعَظِيمِ﴿104﴾
ما يود الذين كفروا من أهل الكتب ولا المشركين أن ينزل عليكم من خير من ربكم والله يختص برحمته من يشاء والله ذو الفضل العظيم
Ô vous qui avez cru ! Ne dites point « Ra’ina » mais dites plutôt « Ondhourna », et écoutez ! Aux mécréants (est promis) un terrible supplice !
مَا نَنسَخْ مِنْ ءَايَةٍ أَوْ نُنسِهَا نَأْتِ بِخَيْرٖ مِّنْهَا أَوْ مِثْلِهَا أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ اَللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٖ قَدِيرٌ﴿105﴾
ما ننسخ من ءاية أو ننسها نأت بخير منها أو مثلها ألم تعلم أن الله على كل شيء قدير
Ceux qui ont mécru parmi les gens du Livre, pas plus que les associâtres, ne voudraient que sur vous soit descendu le bienfait de votre Seigneur. Allah élit par Sa miséricorde qui Il veut, Allah détient les faveurs infinies.
أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ اَللَّهَ لَهُ مُلْكُ اُلسَّمَٰوَٰتِ وَالْأَرْضِ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ اِللَّهِ مِنْ وَّلِيّٖ وَلَا نَصِيرٍ﴿106﴾
ألم تعلم أن الله له ملك السموت والأرض وما لكم من دون الله من ولي ولا نصير
Nous n’abrogeons un verset ou le faisons oublier que pour en apporter un autre meilleur ou semblable. Ne sais-tu donc pas qu’Allah est de Toute chose Infiniment Capable ?
أَمْ تُرِيدُونَ أَن تَسْـَٔلُواْ رَسُولَكُمْ كَمَا سُئِلَ مُوسَىٰ مِن قَبْلُ وَمَنْ يَّتَبَدَّلِ اِلْكُفْرَ بِالْإِيمَٰنِ فَقَدْ ضَلَّ سَوَآءَ اَلسَّبِيلِ﴿107﴾
أم تريدون أن تسـلوا رسولكم كما سئل موسى من قبل ومن يتبدل الكفر بالإيمن فقد ضل سواء السبيل
Ne sais-tu donc pas qu’Allah a la royauté des cieux et de la terre et que, en dehors d’Allah, vous n’avez ni protecteur ni allié ?
وَدَّ كَثِيرٞ مِّنْ أَهْلِ اِلْكِتَٰبِ لَوْ يَرُدُّونَكُم مِّن بَعْدِ إِيمَٰنِكُمْ كُفَّاراً حَسَداٗ مِّنْ عِندِ أَنفُسِهِم مِّن بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ اُلْحَقُّ فَاعْفُواْ وَاصْفَحُواْ حَتَّىٰ يَأْتِيَ اَللَّهُ بِأَمْرِهِ إِنَّ اَللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٖ قَدِيرٞ﴿108﴾
ود كثير من أهل الكتب لو يردونكم من بعد إيمنكم كفارا حسدا من عند أنفسهم من بعد ما تبين لهم الحق فاعفوا واصفحوا حتى يأتي الله بأمره إن الله على كل شيء قدير
Ou alors voudriez-vous interroger votre Messager comme fut interrogé avant lui Moïse ? Quiconque échange la foi contre la mécréance, celui-là s’est égaré du droit chemin.
وَأَقِيمُواْ اُلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ اُلزَّكَوٰةَ وَمَا تُقَدِّمُواْ لِأَنفُسِكُم مِّنْ خَيْرٖ تَجِدُوهُ عِندَ اَللَّهِ إِنَّ اَللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٞ﴿109﴾
وأقيموا الصلوة وءاتوا الزكوة وما تقدموا لأنفسكم من خير تجدوه عند الله إن الله بما تعملون بصير
Nombreux sont les gens du Livre qui voudraient, par jalousie et de leur propre initiative, vous rendre mécréants après que vous êtes devenus croyants et après que la vérité leur est apparue évidente. Pardonnez et passez (sur les fautes) jusqu’à ce qu’Allah fasse parvenir Ses ordres. Allah est de Toute chose Infiniment Capable !
وَقَالُواْ لَنْ يَّدْخُلَ اَلْجَنَّةَ إِلَّا مَن كَانَ هُوداً أَوْ نَصَٰرَىٰ تِلْكَ أَمَانِيُّهُمْ قُلْ هَاتُواْ بُرْهَٰنَكُمْ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ﴿110﴾
وقالوا لن يدخل الجنة إلا من كان هودا أو نصرى تلك أمانيهم قل هاتوا برهنكم إن كنتم صدقين
Accomplissez la Çalât, acquittez-vous de la Zakât, et quelque bien que vous avanciez pour vous-mêmes vous le trouverez auprès d’Allah, car Allah Voit absolument ce que vous faites.
بَلَىٰ مَنْ أَسْلَمَ وَجْهَهُ لِلهِ وَهْوَ مُحْسِنٞ فَلَهُ أَجْرُهُ عِندَ رَبِّهِ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ﴿111﴾
بلى من أسلم وجهه لله وهو محسن فله أجره عند ربه ولا خوف عليهم ولا هم يحزنون
Et ils dirent : « Nul n’entrera au Paradis s’il n’est Juif ou Chrétien. » Telles sont leurs illusions. Dis : « Apportez votre preuve si vous êtes véridiques ! »
وَقَالَتِ اِلْيَهُودُ لَيْسَتِ اِلنَّصَٰرَىٰ عَلَىٰ شَيْءٖ وَقَالَتِ اِلنَّصَٰرَىٰ لَيْسَتِ اِلْيَهُودُ عَلَىٰ شَيْءٖ وَهُمْ يَتْلُونَ اَلْكِتَٰبَ كَذَٰلِكَ قَالَ اَلذِينَ لَا يَعْلَمُونَ مِثْلَ قَوْلِهِمْ فَاللَّهُ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ اَلْقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ﴿112﴾
وقالت اليهود ليست النصرى على شيء وقالت النصرى ليست اليهود على شيء وهم يتلون الكتب كذلك قال الذين لا يعلمون مثل قولهم فالله يحكم بينهم يوم القيمة فيما كانوا فيه يختلفون
Que non ! Celui qui, de tout son être, se soumet à Allah en faisant le bien, celui-là aura une récompense auprès de son Seigneur. Nulle crainte pour eux et ils n’auront aucune affliction.
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن مَّنَعَ مَسَٰجِدَ اَللَّهِ أَنْ يُّذْكَرَ فِيهَا اَسْمُهُ وَسَعَىٰ فِي خَرَابِهَا أُوْلَٰٓئِكَ مَا كَانَ لَهُمْ أَنْ يَّدْخُلُوهَا إِلَّا خَآئِفِينَ لَهُمْ فِي اِلدُّنْيَا خِزْيٞ وَلَهُمْ فِي اِلْأٓخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٞ﴿113﴾
ومن أظلم ممن منع مسجد الله أن يذكر فيها اسمه وسعى في خرابها أولئك ما كان لهم أن يدخلوها إلا خائفين لهم في الدنيا خزي ولهم في الأخرة عذاب عظيم
Les Juifs disent : « Les Nazaréens (les Chrétiens) ne se fondent sur rien. » Et les Nazaréens de répondre (à leur tour) : « Les Juifs ne se fondent sur rien. » Ils récitent pourtant le Livre. De la même manière parlent ceux qui ne savent pas. Allah, le Jour de la Résurrection, jugera sur quoi ils sont en désaccord.
وَلِلهِ اِلْمَشْرِقُ وَالْمَغْرِبُ فَأَيْنَمَا تُوَلُّواْ فَثَمَّ وَجْهُ اُللَّهِ إِنَّ اَللَّهَ وَٰسِعٌ عَلِيمٞ﴿114﴾
ولله المشرق والمغرب فأينما تولوا فثم وجه الله إن الله وسع عليم
Est-il plus injuste que celui qui empêche que dans les mosquées d’Allah Son Nom soit prononcé et qui s’emploie à leur ruine ? Ceux-là ne devraient y entrer que tenaillés par la peur. Leur lot dans ce bas monde est l’infamie, et dans l’au-delà, ils auront un terrible supplice.
وَقَالُواْ اُتَّخَذَ اَللَّهُ وَلَداٗ سُبْحَٰنَهُ بَل لَّهُ مَا فِي اِلسَّمَٰوَٰتِ وَالْأَرْضِ كُلّٞ لَّهُ قَٰنِتُونَ﴿115﴾
وقالوا اتخذ الله ولدا سبحنه بل له ما في السموت والأرض كل له قنتون
À Allah appartiennent l’Est et l’Ouest. Où que vous vous tourniez, là se trouve la Face d’Allah. Car Allah est Immense et Il est Omniscient.
بَدِيعُ اُلسَّمَٰوَٰتِ وَالْأَرْضِ وَإِذَا قَضَىٰ أَمْراٗ فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُن فَيَكُونُ﴿116﴾
بديع السموت والأرض وإذا قضى أمرا فإنما يقول له كن فيكون
Et ils disent : « Allah s’est donné un fils ! » Gloire Lui soit rendue ! Or, c’est à Lui qu’appartient ce qu’il y a dans les cieux et sur terre, et c’est à Lui que tous sont soumis.
وَقَالَ اَلذِينَ لَا يَعْلَمُونَ لَوْلَا يُكَلِّمُنَا اَللَّهُ أَوْ تَأْتِينَا ءَايَةٞ كَذَٰلِكَ قَالَ اَلذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّثْلَ قَوْلِهِمْ تَشَٰبَهَتْ قُلُوبُهُمْ قَدْ بَيَّنَّا اَلْأٓيَٰتِ لِقَوْمٖ يُوقِنُونَ﴿117﴾
وقال الذين لا يعلمون لولا يكلمنا الله أو تأتينا ءاية كذلك قال الذين من قبلهم مثل قولهم تشبهت قلوبهم قد بينا الأيت لقوم يوقنون
Créateur Originel des cieux et de la terre, Qui lorsqu’Il décrète une chose dit simplement « Sois » et cette chose est.
إِنَّا أَرْسَلْنَٰكَ بِالْحَقِّ بَشِيراٗ وَنَذِيراٗ وَلَا تَسْـَٔلْ عَنْ أَصْحَٰبِ اِلْجَحِيمِ﴿118﴾
إنا أرسلنك بالحق بشيرا ونذيرا ولا تسـل عن أصحب الجحيم
Et ceux qui ne savent pas disent : « Si (au moins) Allah nous parlait ou si nous parvenait (de Lui) quelque Signe. » Ainsi avaient parlé ceux qui les ont précédés. Leurs cœurs se ressemblent. Nous avons, en fait, clairement montré les Signes aux gens qui ont la foi.
وَلَن تَرْضَىٰ عَنكَ اَلْيَهُودُ وَلَا اَلنَّصَٰرَىٰ حَتَّىٰ تَتَّبِعَ مِلَّتَهُمْ قُلْ إِنَّ هُدَى اَللَّهِ هُوَ اَلْهُدَىٰ وَلَئِنِ اِتَّبَعْتَ أَهْوَآءَهُم بَعْدَ اَلذِي جَآءَكَ مِنَ اَلْعِلْمِ مَا لَكَ مِنَ اَللَّهِ مِنْ وَّلِيّٖ وَلَا نَصِيرٍ﴿119﴾
ولن ترضى عنك اليهود ولا النصرى حتى تتبع ملتهم قل إن هدى الله هو الهدى ولئن اتبعت أهواءهم بعد الذي جاءك من العلم ما لك من الله من ولي ولا نصير
Nous t’avons envoyé avec la vérité en annonciateur d’heureuses nouvelles (bachîran) et en avertisseur du châtiment (nadhîran). Et tu n’auras pas à répondre des hôtes de la Géhenne.
اِلذِينَ ءَاتَيْنَٰهُمُ اُلْكِتَٰبَ يَتْلُونَهُ حَقَّ تِلَٰوَتِهِ أُوْلَٰٓئِكَ يُؤْمِنُونَ بِهِ وَمَنْ يَّكْفُرْ بِهِ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ اُلْخَٰسِرُونَ﴿120﴾
الذين ءاتينهم الكتب يتلونه حق تلوته أولئك يؤمنون به ومن يكفر به فأولئك هم الخسرون
Les Juifs ne seront jamais satisfaits de toi, pas plus que les Chrétiens, tant que tu n’auras pas suivi leur religion. Dis : « La vraie direction, la bonne, est celle d’Allah. » Mais si, après ce qui t’est parvenu comme science, tu suivais leurs désirs, tu n’aurais contre Allah ni protecteur ni allié.
يَٰبَنِي إِسْرَآءِيلَ اَذْكُرُواْ نِعْمَتِيَ اَلتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَنِّي فَضَّلْتُكُمْ عَلَى اَلْعَٰلَمِينَ﴿121﴾
يبني إسراءيل اذكروا نعمتي التي أنعمت عليكم وأني فضلتكم على العلمين
Ceux à qui Nous avons donné le Livre, qui le récitent comme il convient de le réciter, ceux-là seuls y croient. Mais ceux qui y mécroient sont bien les perdants.
وَاتَّقُواْ يَوْماٗ لَّا تَجْزِي نَفْسٌ عَن نَّفْسٖ شَئْاٗ وَلَا يُقْبَلُ مِنْهَا عَدْلٞ وَلَا تَنفَعُهَا شَفَٰعَةٞ وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ﴿122﴾
واتقوا يوما لا تجزي نفس عن نفس شيا ولا يقبل منها عدل ولا تنفعها شفعة ولا هم ينصرون
Ô Enfants d’Israël ! Rappelez-vous Ma grâce (cette grâce) dont Je vous ai comblés et Je vous ai privilégiés par rapport aux autres peuples du monde (vos contemporains).
وَإِذِ اِبْتَلَىٰ إِبْرَٰهِيمَ رَبُّهُ بِكَلِمَٰتٖ فَأَتَمَّهُنَّ قَالَ إِنِّي جَاعِلُكَ لِلنَّاسِ إِمَاماٗ قَالَ وَمِن ذُرِّيَّتِي قَالَ لَا يَنَالُ عَهْدِيَ اَلظَّٰلِمِينَ﴿123﴾
وإذ ابتلى إبرهيم ربه بكلمت فأتمهن قال إني جاعلك للناس إماما قال ومن ذريتي قال لا ينال عهدي الظلمين
Et craignez le jour où aucune âme ne rachètera de rien une autre âme ; où il n’en sera accepté aucune compensation ; où aucune intercession ne lui sera utile. Et ils n’auront aucun secours.
وَإِذْ جَعَلْنَا اَلْبَيْتَ مَثَابَةٗ لِّلنَّاسِ وَأَمْناٗ وَاتَّخَذُواْ مِن مَّقَامِ إِبْرَٰهِيمَ مُصَلّىٗ وَعَهِدْنَا إِلَىٰ إِبْرَٰهِيمَ وَإِسْمَٰعِيلَ أَن طَهِّرَا بَيْتِيَ لِلطَّآئِفِينَ وَالْعَٰكِفِينَ وَالرُّكَّعِ اِلسُّجُودِ﴿124﴾
وإذ جعلنا البيت مثابة للناس وأمنا واتخذوا من مقام إبرهيم مصلى وعهدنا إلى إبرهيم وإسمعيل أن طهرا بيتي للطائفين والعكفين والركع السجود
Et (souviens-toi) quand ton Seigneur eut mis à l’épreuve Abraham par certaines prescriptions et que (celui-ci) les eut accomplies : « Je vais faire de toi un guide pour les gens », lui dit (Allah). « Et qu’en sera-t-il de ma descendance ? », répondit (Abraham). « Mon engagement n’est pas promis aux injustes. » répondit Allah.
وَإِذْ قَالَ إِبْرَٰهِيمُ رَبِّ اِجْعَلْ هَٰذَا بَلَداً ءَامِناٗ وَارْزُقْ أَهْلَهُ مِنَ اَلثَّمَرَٰتِ مَنْ ءَامَنَ مِنْهُم بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ اِلْأٓخِرِ قَالَ وَمَن كَفَرَ فَأُمَتِّعُهُ قَلِيلاٗ ثُمَّ أَضْطَرُّهُ إِلَىٰ عَذَابِ اِلنَّارِ وَبِئْسَ اَلْمَصِيرُ﴿125﴾
وإذ قال إبرهيم رب اجعل هذا بلدا ءامنا وارزق أهله من الثمرت من ءامن منهم بالله واليوم الأخر قال ومن كفر فأمتعه قليلا ثم أضطره إلى عذاب النار وبيس المصير
Et quand Nous fîmes de la Maison (la Kaâba) un lieu de rassemblement pour les gens et un asile de paix… Prenez donc la station d’Abraham pour lieu de prière. Et Nous confiâmes à Abraham et Ismaël : « Purifiez donc Ma Maison pour ceux qui y accomplissent la circumambulation rituelle (ta’ifîn) et (s’y adonnent à) la retraite pieuse (‘akifîn), et ceux qui s’y inclinent et ceux qui s’y prosternent. »
وَإِذْ يَرْفَعُ إِبْرَٰهِيمُ اُلْقَوَاعِدَ مِنَ اَلْبَيْتِ وَإِسْمَٰعِيلُ رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّا إِنَّكَ أَنتَ اَلسَّمِيعُ اُلْعَلِيمُ﴿126﴾
وإذ يرفع إبرهيم القواعد من البيت وإسمعيل ربنا تقبل منا إنك أنت السميع العليم
Et quand Abraham dit : « Seigneur ! Fais de ce lieu un asile de paix et accorde des bienfaits à ceux qui, parmi ses habitants, ont cru en Allah et au Jour Dernier ! » (Allah) dit : « Quant à celui-là qui a mécru, Je lui accorderai une jouissance momentanée puis le forcerai au supplice du Feu ; et là quel terrible sort !
رَبَّنَا وَاجْعَلْنَا مُسْلِمَيْنِ لَكَ وَمِن ذُرِّيَّتِنَا أُمَّةٗ مُّسْلِمَةٗ لَّكَ وَأَرِنَا مَنَاسِكَنَا وَتُبْ عَلَيْنَا إِنَّكَ أَنتَ اَلتَّوَّابُ اُلرَّحِيمُ﴿127﴾
ربنا واجعلنا مسلمين لك ومن ذريتنا أمة مسلمة لك وأرنا مناسكنا وتب علينا إنك أنت التواب الرحيم
Et quand Abraham et Ismaël eurent élevé les fondations de la Maison (la Kaâba), ils dirent : « Ô Seigneur ! Veuille accepter de nous (ceci) car c’est Toi Qui Entends Tout et c’est Toi l’Omniscient.
رَبَّنَا وَابْعَثْ فِيهِمْ رَسُولاٗ مِّنْهُمْ يَتْلُواْ عَلَيْهِمْ ءَايَٰتِكَ وَيُعَلِّمُهُمُ اُلْكِتَٰبَ وَالْحِكْمَةَ وَيُزَكِّيهِمْ إِنَّكَ أَنتَ اَلْعَزِيزُ اُلْحَكِيمُ﴿128﴾
ربنا وابعث فيهم رسولا منهم يتلوا عليهم ءايتك ويعلمهم الكتب والحكمة ويزكيهم إنك أنت العزيز الحكيم
Seigneur ! Fais que nous Te soyons Soumis et que notre descendance Te soit une nation soumise. Et montre-nous nos rites et veuille accepter de nous le repentir car c’est Toi le Tout Absoluteur, le Tout Miséricordieux !
وَمَنْ يَّرْغَبُ عَن مِّلَّةِ إِبْرَٰهِيمَ إِلَّا مَن سَفِهَ نَفْسَهُ وَلَقَدِ اِصْطَفَيْنَٰهُ فِي اِلدُّنْيَا وَإِنَّهُ فِي اِلْأٓخِرَةِ لَمِنَ اَلصَّٰلِحِينَ﴿129﴾
ومن يرغب عن ملة إبرهيم إلا من سفه نفسه ولقد اصطفينه في الدنيا وإنه في الأخرة لمن الصلحين
Seigneur ! Envoie parmi eux un messager qui soit des leurs, qui leur récitera Tes versets, leur enseignera le Livre et la sagesse et les purifiera, car c’est Toi le Tout -Puissant, le Sage.
إِذْ قَالَ لَهُ رَبُّهُ أَسْلِمْ قَالَ أَسْلَمْتُ لِرَبِّ اِلْعَٰلَمِينَ﴿130﴾
إذ قال له ربه أسلم قال أسلمت لرب العلمين
Qui donc ne voudra pas de la tradition d’Abraham sinon celui qui abêtit son âme ? Nous l’avons certes élu en ce bas monde et, dans l’autre, il comptera parmi les vertueux.
وَأَوْصَىٰ بِهَا إِبْرَٰهِيمُ بَنِيهِ وَيَعْقُوبُ يَٰبَنِيَّ إِنَّ اَللَّهَ اَصْطَفَىٰ لَكُمُ اُلدِّينَ فَلَا تَمُوتُنَّ إِلَّا وَأَنتُم مُّسْلِمُونَ﴿131﴾
وأوصى بها إبرهيم بنيه ويعقوب يبني إن الله اصطفى لكم الدين فلا تموتن إلا وأنتم مسلمون
Quand son Seigneur lui eut dit : « Soumets-toi ! » il répondit : « Je me soumets au Seigneur de l’Univers. »
أَمْ كُنتُمْ شُهَدَآءَ اذْ حَضَرَ يَعْقُوبَ اَلْمَوْتُ إِذْ قَالَ لِبَنِيهِ مَا تَعْبُدُونَ مِن بَعْدِي قَالُواْ نَعْبُدُ إِلَٰهَكَ وَإِلَٰهَ ءَابَآئِكَ إِبْرَٰهِيمَ وَإِسْمَٰعِيلَ وَإِسْحَٰقَ إِلَٰهاٗ وَٰحِداٗ وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ﴿132﴾
أم كنتم شهداء اذ حضر يعقوب الموت إذ قال لبنيه ما تعبدون من بعدي قالوا نعبد إلهك وإله ءابائك إبرهيم وإسمعيل وإسحق إلها وحدا ونحن له مسلمون
Ce fut là ce que recommanda Abraham à ses fils ainsi que Jacob : « Ô mes fils ! C’est Allah Qui a choisi pour vous cette religion. Ne mourez donc point que vous ne soyez (entièrement) Soumis. »
تِلْكَ أُمَّةٞ قَدْ خَلَتْ لَهَا مَا كَسَبَتْ وَلَكُم مَّا كَسَبْتُمْ وَلَا تُسْـَٔلُونَ عَمَّا كَانُواْ يَعْمَلُونَ﴿133﴾
تلك أمة قد خلت لها ما كسبت ولكم ما كسبتم ولا تسـلون عما كانوا يعملون
Étiez-vous donc témoins quand Jacob, à l’article de la mort, eut dit à ses fils : « Qu’adorerez-vous après moi ? » Ils répondirent : « Nous adorerons ton Dieu et le Dieu de tes pères, Abraham, Ismaël et Isaac, un Dieu Unique Auquel nous sommes (infiniment) Soumis. »
وَقَالُواْ كُونُواْ هُوداً أَوْ نَصَٰرَىٰ تَهْتَدُواْ قُلْ بَلْ مِلَّةَ إِبْرَٰهِيمَ حَنِيفاٗ وَمَا كَانَ مِنَ اَلْمُشْرِكِينَ﴿134﴾
وقالوا كونوا هودا أو نصرى تهتدوا قل بل ملة إبرهيم حنيفا وما كان من المشركين
Il s’agit là d’une communauté disparue. Elle a pour elle ce qu’elle a acquis et vous avez pour vous ce que vous avez acquis. Et vous ne répondrez pas de ce qu’ils faisaient.
قُولُواْ ءَامَنَّا بِاللَّهِ وَمَا أُنزِلَ إِلَيْنَا وَمَا أُنزِلَ إِلَىٰ إِبْرَٰهِيمَ وَإِسْمَٰعِيلَ وَإِسْحَٰقَ وَيَعْقُوبَ وَالْأَسْبَاطِ وَمَا أُوتِيَ مُوسَىٰ وَعِيسَىٰ وَمَا أُوتِيَ اَلنَّبِيٓـُٔونَ مِن رَّبِّهِمْ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٖ مِّنْهُمْ وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ﴿135﴾
قولوا ءامنا بالله وما أنزل إلينا وما أنزل إلى إبرهيم وإسمعيل وإسحق ويعقوب والأسباط وما أوتي موسى وعيسى وما أوتي النبيـون من ربهم لا نفرق بين أحد منهم ونحن له مسلمون
Ils dirent : « Soyez Juifs ou Chrétiens et vous serez alors sur la bonne voie. » Dis : « Non, la religion (que nous suivrons sera plutôt celle) d’Abraham qui fut un pur monothéiste et ne fut point du nombre des associâtres (muchrikîn). »
فَإِنْ ءَامَنُواْ بِمِثْلِ مَا ءَامَنتُم بِهِ فَقَدِ اِهْتَدَواْ وَّإِن تَوَلَّوْاْ فَإِنَّمَا هُمْ فِي شِقَاقٖ فَسَيَكْفِيكَهُمُ اُللَّهُ وَهْوَ اَلسَّمِيعُ اُلْعَلِيمُ﴿136﴾
فإن ءامنوا بمثل ما ءامنتم به فقد اهتدوا وإن تولوا فإنما هم في شقاق فسيكفيكهم الله وهو السميع العليم
Dites : « Nous avons cru en Allah et en ce qui nous fut révélé et révélé à Abraham, Ismaël, Isaac, Jacob et les Tribus ; en ce qui fut donné à Moïse et à Jésus, et ce qui fut donné aux Prophètes de la part de leur Seigneur. Nous ne faisons entre eux aucune distinction. Et à Lui nous sommes Soumis. »
صِبْغَةَ اَللَّهِ وَمَنْ أَحْسَنُ مِنَ اَللَّهِ صِبْغَةٗ وَنَحْنُ لَهُ عَٰبِدُونَ﴿137﴾
صبغة الله ومن أحسن من الله صبغة ونحن له عبدون
S’ils croient aux mêmes (vérités) auxquelles vous croyez, ils auront alors trouvé la juste voie, et s’ils s’en détournent, ils auront fait scission (par rapport à vous). Allah te suffira (pour leur faire face). Lui, Qui Entend Tout, Lui, l’Omniscient.
قُلْ أَتُحَآجُّونَنَا فِي اِللَّهِ وَهْوَ رَبُّنَا وَرَبُّكُمْ وَلَنَا أَعْمَٰلُنَا وَلَكُمْ أَعْمَٰلُكُمْ وَنَحْنُ لَهُ مُخْلِصُونَ﴿138﴾
قل أتحاجوننا في الله وهو ربنا وربكم ولنا أعملنا ولكم أعملكم ونحن له مخلصون
Telle est l’empreinte d’Allah ! Mais qui donc saurait donner à la religion meilleure empreinte qu’Allah ? C’est de Lui que nous sommes adorateurs.
أَمْ يَقُولُونَ إِنَّ إِبْرَٰهِيمَ وَإِسْمَٰعِيلَ وَإِسْحَٰقَ وَيَعْقُوبَ وَالْأَسْبَاطَ كَانُواْ هُوداً أَوْ نَصَٰرَىٰ قُلْ ءَٰانتُمْ أَعْلَمُ أَمِ اِللَّهُ وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن كَتَمَ شَهَٰدَةً عِندَهُ مِنَ اَللَّهِ وَمَا اَللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ﴿139﴾
أم يقولون إن إبرهيم وإسمعيل وإسحق ويعقوب والأسباط كانوا هودا أو نصرى قل ءانتم أعلم أم الله ومن أظلم ممن كتم شهدة عنده من الله وما الله بغفل عما تعملون
Dis : « Disputez-vous d’Allah avec nous (à coups d’arguments) alors qu’Il est notre Seigneur et le vôtre ? Nous avons nos œuvres à nous et vous avez les vôtres. Et nous Lui sommes infiniment fidèles.
تِلْكَ أُمَّةٞ قَدْ خَلَتْ لَهَا مَا كَسَبَتْ وَلَكُم مَّا كَسَبْتُمْ وَلَا تُسْـَٔلُونَ عَمَّا كَانُواْ يَعْمَلُونَ﴿140﴾
تلك أمة قد خلت لها ما كسبت ولكم ما كسبتم ولا تسـلون عما كانوا يعملون
Ou alors direz-vous qu’Abraham, Ismaël, Isaac, Jacob et les Tribus étaient Juifs ou Chrétiens ? Dis : « Qui de vous ou d’Allah est le plus savant ? » Y a-t-il plus injuste que celui qui tait un témoignage qui (lui vient) d’Allah ? Mais Allah n’est point distrait de ce que vous faites.
سَيَقُولُ اُلسُّفَهَآءُ مِنَ اَلنَّاسِ مَا وَلَّيٰهُمْ عَن قِبْلَتِهِمُ اُلتِي كَانُواْ عَلَيْهَا قُل لِّلهِ اِلْمَشْرِقُ وَالْمَغْرِبُ يَهْدِي مَنْ يَّشَآءُ اِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسْتَقِيمٖ﴿141﴾
سيقول السفهاء من الناس ما وليهم عن قبلتهم التي كانوا عليها قل لله المشرق والمغرب يهدي من يشاء الى صرط مستقيم
Il s’agit là d’une communauté disparue. Elle a pour elle ce qu’elle a acquis et vous avez pour vous ce que vous avez acquis. Et vous ne répondrez pas de ce qu’ils faisaient.
وَكَذَٰلِكَ جَعَلْنَٰكُمْ أُمَّةٗ وَسَطاٗ لِّتَكُونُواْ شُهَدَآءَ عَلَى اَلنَّاسِ وَيَكُونَ اَلرَّسُولُ عَلَيْكُمْ شَهِيداٗ وَمَا جَعَلْنَا اَلْقِبْلَةَ اَلتِي كُنتَ عَلَيْهَا إِلَّا لِنَعْلَمَ مَنْ يَّتَّبِعُ اُلرَّسُولَ مِمَّنْ يَّنقَلِبُ عَلَىٰ عَقِبَيْهِ وَإِن كَانَتْ لَكَبِيرَةً إِلَّا عَلَى اَلذِينَ هَدَى اَللَّهُ وَمَا كَانَ اَللَّهُ لِيُضِيعَ إِيمَٰنَكُمْ إِنَّ اَللَّهَ بِالنَّاسِ لَرَءُوفٞ رَّحِيمٞ﴿142﴾
وكذلك جعلنكم أمة وسطا لتكونوا شهداء على الناس ويكون الرسول عليكم شهيدا وما جعلنا القبلة التي كنت عليها إلا لنعلم من يتبع الرسول ممن ينقلب على عقبيه وإن كانت لكبيرة إلا على الذين هدى الله وما كان الله ليضيع إيمنكم إن الله بالناس لرءوف رحيم
Les ignares parmi les gens diront : « Qu’est ce donc qui les a détournés de leur direction rituelle (Qibla) ? » Dis : « À Allah appartiennent le Levant et le Couchant. Il guide qui Il veut vers une voie droite. »
قَدْ نَرَىٰ تَقَلُّبَ وَجْهِكَ فِي اِلسَّمَآءِ فَلَنُوَلِّيَنَّكَ قِبْلَةٗ تَرْضَيٰهَا فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ اَلْمَسْجِدِ اِلْحَرَامِ وَحَيْثُ مَا كُنتُمْ فَوَلُّواْ وُجُوهَكُمْ شَطْرَهُ وَإِنَّ اَلذِينَ أُوتُواْ اُلْكِتَٰبَ لَيَعْلَمُونَ أَنَّهُ اُلْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ وَمَا اَللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا يَعْمَلُونَ﴿143﴾
قد نرى تقلب وجهك في السماء فلنولينك قبلة ترضيها فول وجهك شطر المسجد الحرام وحيث ما كنتم فولوا وجوهكم شطره وإن الذين أوتوا الكتب ليعلمون أنه الحق من ربهم وما الله بغفل عما يعملون
Nous avons aussi fait de vous une communauté du juste milieu pour que vous soyez témoins vis-à-vis des hommes et que le Messager soit témoin vis-à-vis de vous. Nous n’avons établi la direction rituelle vers laquelle tu t’orientais que pour savoir qui suivrait le Messager et qui lui tournerait les talons. Or quelque lourd que fût (ce transfert), il ne le sera point pour ceux qu’Allah a guidés. Et Allah n’aurait pas laissé perdre le prix de votre foi, car Allah est pour les hommes Tout Compatissant et Tout Miséricordieux.
وَلَئِنْ أَتَيْتَ اَلذِينَ أُوتُواْ اُلْكِتَٰبَ بِكُلِّ ءَايَةٖ مَّا تَبِعُواْ قِبْلَتَكَ وَمَا أَنتَ بِتَابِعٖ قِبْلَتَهُمْ وَمَا بَعْضُهُم بِتَابِعٖ قِبْلَةَ بَعْضٖ وَلَئِنِ اِتَّبَعْتَ أَهْوَآءَهُم مِّن بَعْدِ مَا جَآءَكَ مِنَ اَلْعِلْمِ إِنَّكَ إِذاٗ لَّمِنَ اَلظَّٰلِمِينَ﴿144﴾
ولئن أتيت الذين أوتوا الكتب بكل ءاية ما تبعوا قبلتك وما أنت بتابع قبلتهم وما بعضهم بتابع قبلة بعض ولئن اتبعت أهواءهم من بعد ما جاءك من العلم إنك إذا لمن الظلمين
Nous te voyons tourner la face vers le ciel le scrutant de tous côtés. Nous t’orientons alors vers une direction (Qibla) qui te satisfait. Tourne donc ton visage vers la Mosquée Sacrée. Où que vous soyez, vous tournerez (tous) vers elle vos visages. Ceux à qui fut donné le Livre savent certainement que c’est la vérité venue de leur Seigneur. Et Allah n’est point distrait de ce qu’ils font.
اَلذِينَ ءَاتَيْنَٰهُمُ اُلْكِتَٰبَ يَعْرِفُونَهُ كَمَا يَعْرِفُونَ أَبْنَآءَهُمْ وَإِنَّ فَرِيقاٗ مِّنْهُمْ لَيَكْتُمُونَ اَلْحَقَّ وَهُمْ يَعْلَمُونَ﴿145﴾
الذين ءاتينهم الكتب يعرفونه كما يعرفون أبناءهم وإن فريقا منهم ليكتمون الحق وهم يعلمون
Quand bien même tu apporterais toutes les preuves à ceux qui ont reçu le Livre, ils ne suivraient pas ta direction (ta Qibla). Pas plus que tu ne suivrais la leur. Et pas plus encore que, parmi eux, les uns ne suivraient celle des autres. Et si, après ce qui t’est parvenu comme science, tu suivais leurs désirs, tu serais alors du nombre des injustes.
اَلْحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ اَلْمُمْتَرِينَ﴿146﴾
الحق من ربك فلا تكونن من الممترين
Ceux à qui Nous avons donné le Livre le connaissent comme ils connaissent leurs propres enfants. Nombre d’entre eux, pourtant, taisent la vérité tout en la sachant.
وَلِكُلّٖ وِجْهَةٌ هُوَ مُوَلِّيهَا فَاسْتَبِقُواْ اُلْخَيْرَٰتِ أَيْنَ مَا تَكُونُواْ يَأْتِ بِكُمُ اُللَّهُ جَمِيعاً إِنَّ اَللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٖ قَدِيرٞ﴿147﴾
ولكل وجهة هو موليها فاستبقوا الخيرت أين ما تكونوا يأت بكم الله جميعا إن الله على كل شيء قدير
La vérité émane de ton Seigneur, alors ne sois pas de ceux qui doutent.
وَمِنْ حَيْثُ خَرَجْتَ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ اَلْمَسْجِدِ اِلْحَرَامِ وَإِنَّهُ لَلْحَقُّ مِن رَّبِّكَ وَمَا اَللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ﴿148﴾
ومن حيث خرجت فول وجهك شطر المسجد الحرام وإنه للحق من ربك وما الله بغفل عما تعملون
Il est pour chacun une direction vers laquelle il se tourne. Rivalisez donc de bienfaisance. En quelque lieu que vous soyez, Allah vous fera tous revenir à Lui. Allah est de Toute chose Infiniment Capable.
وَمِنْ حَيْثُ خَرَجْتَ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ اَلْمَسْجِدِ اِلْحَرَامِ وَحَيْثُ مَا كُنتُمْ فَوَلُّواْ وُجُوهَكُمْ شَطْرَهُ لِئَلَّا يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَيْكُمْ حُجَّةٌ إِلَّا اَلذِينَ ظَلَمُواْ مِنْهُمْ فَلَا تَخْشَوْهُمْ وَاخْشَوْنِي وَلِأُتِمَّ نِعْمَتِي عَلَيْكُمْ وَلَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ﴿149﴾
ومن حيث خرجت فول وجهك شطر المسجد الحرام وحيث ما كنتم فولوا وجوهكم شطره ليلا يكون للناس عليكم حجة إلا الذين ظلموا منهم فلا تخشوهم واخشوني ولأتم نعمتي عليكم ولعلكم تهتدون
Par où que tu sortes, tourne ton visage vers la Mosquée Sacrée. C’est là la vérité émanant de ton Seigneur. Et Allah n’est point distrait de ce que vous faites.
كَمَا أَرْسَلْنَا فِيكُمْ رَسُولاٗ مِّنكُمْ يَتْلُواْ عَلَيْكُمْ ءَايَٰتِنَا وَيُزَكِّيكُمْ وَيُعَلِّمُكُمُ اُلْكِتَٰبَ وَالْحِكْمَةَ وَيُعَلِّمُكُم مَّا لَمْ تَكُونُواْ تَعْلَمُونَ﴿150﴾
كما أرسلنا فيكم رسولا منكم يتلوا عليكم ءايتنا ويزكيكم ويعلمكم الكتب والحكمة ويعلمكم ما لم تكونوا تعلمون
Et par où que tu sortes, tourne ton visage vers la Mosquée Sacrée, et où que vous soyez, tournez vers elle vos visages afin que les gens n’aient pas d’argument contre vous, hormis ceux qui, d’entre eux, ont commis des injustices. Ne les craignez donc pas et craignez-Moi, afin que Je parachève Ma grâce envers vous et que peut-être vous vous orientiez vers la juste voie.
فَاذْكُرُونِي أَذْكُرْكُمْ وَاشْكُرُواْ لِي وَلَا تَكْفُرُونِ﴿151﴾
فاذكروني أذكركم واشكروا لي ولا تكفرون
Nous avons ainsi envoyé vers vous un Messager des vôtres qui vous récite Nos versets, vous purifie et vous enseigne le Livre et la sagesse ; et qui vous enseigne ce que vous ne saviez pas.
يَٰأَيُّهَا اَلذِينَ ءَامَنُواْ اُسْتَعِينُواْ بِالصَّبْرِ وَالصَّلَوٰةِ إِنَّ اَللَّهَ مَعَ اَلصَّٰبِرِينَ﴿152﴾
يأيها الذين ءامنوا استعينوا بالصبر والصلوة إن الله مع الصبرين
Évoquez-Moi donc, Je vous évoquerai ! Rendez-Moi grâce et ne reniez pas (Mes faveurs sur vous) !
وَلَا تَقُولُواْ لِمَنْ يُّقْتَلُ فِي سَبِيلِ اِللَّهِ أَمْوَٰتُ بَلْ أَحْيَآءٞ وَلَٰكِن لَّا تَشْعُرُونَ﴿153﴾
ولا تقولوا لمن يقتل في سبيل الله أموت بل أحياء ولكن لا تشعرون
Ô vous qui avez cru, ayez recours au soutien de la patience et de la Çalât, car Allah est avec ceux qui prennent patience.
وَلَنَبْلُوَنَّكُم بِشَيْءٖ مِّنَ اَلْخَوْفِ وَالْجُوعِ وَنَقْصٖ مِّنَ اَلْأَمْوَٰلِ وَالْأَنفُسِ وَالثَّمَرَٰتِ وَبَشِّرِ اِلصَّٰبِرِينَ﴿154﴾
ولنبلونكم بشيء من الخوف والجوع ونقص من الأمول والأنفس والثمرت وبشر الصبرين
Et ne dites pas de ceux qui ont été tués pour la cause d’Allah qu’ils sont morts : non, ils sont vivants mais vous ne le sentez pas.
اَلذِينَ إِذَا أَصَٰبَتْهُم مُّصِيبَةٞ قَالُواْ إِنَّا لِلهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَٰجِعُونَ﴿155﴾
الذين إذا أصبتهم مصيبة قالوا إنا لله وإنا إليه رجعون
Nous vous mettrons à l’épreuve par un peu de peur, de faim, de manque de biens, de pertes de vies humaines et de fruits récoltés. Annonce donc l’heureuse nouvelle à ceux qui sont patients (à la peine).
أُوْلَٰٓئِكَ عَلَيْهِمْ صَلَوَٰتٞ مِّن رَّبِّهِمْ وَرَحْمَةٞ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ اُلْمُهْتَدُونَ﴿156﴾
أولئك عليهم صلوت من ربهم ورحمة وأولئك هم المهتدون
Ceux-là qui, lorsqu’un malheur les frappe, disent : « Nous sommes à Allah et à Lui nous ferons retour. »
إِنَّ اَلصَّفَا وَالْمَرْوَةَ مِن شَعَٰٓئِرِ اِللَّهِ فَمَنْ حَجَّ اَلْبَيْتَ أَوِ اِعْتَمَرَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِ أَنْ يَّطَّوَّفَ بِهِمَا وَمَن تَطَوَّعَ خَيْراٗ فَإِنَّ اَللَّهَ شَاكِرٌ عَلِيمٌ﴿157﴾
إن الصفا والمروة من شعئر الله فمن حج البيت أو اعتمر فلا جناح عليه أن يطوف بهما ومن تطوع خيرا فإن الله شاكر عليم
Ceux-là ont sur eux les bénédictions de leur Seigneur et Sa miséricorde, et ceux-là sont guidés vers la juste voie.
إِنَّ اَلذِينَ يَكْتُمُونَ مَا أَنزَلْنَا مِنَ اَلْبَيِّنَٰتِ وَالْهُدَىٰ مِن بَعْدِ مَا بَيَّنَّٰهُ لِلنَّاسِ فِي اِلْكِتَٰبِ أُوْلَٰٓئِكَ يَلْعَنُهُمُ اُللَّهُ وَيَلْعَنُهُمُ اُللَّٰعِنُونَ﴿158﴾
إن الذين يكتمون ما أنزلنا من البينت والهدى من بعد ما بينه للناس في الكتب أولئك يلعنهم الله ويلعنهم اللعنون
(Sachez que) As-Safâ et Al-Marwâ font partie des rites d’Allah. Si bien que quiconque accomplit le pèlerinage (Hajj) ou la ‘Umra ne devra pas se faire faute d’accomplir le va-et-vient rituel (entre ces deux collines). Et celui qui fait le bien volontairement (qu’il sache qu’) Allah est Reconnaissant et Omniscient.
إِلَّا اَلذِينَ تَابُواْ وَأَصْلَحُواْ وَبَيَّنُواْ فَأُوْلَٰٓئِكَ أَتُوبُ عَلَيْهِمْ وَأَنَا اَلتَّوَّابُ اُلرَّحِيمُ﴿159﴾
إلا الذين تابوا وأصلحوا وبينوا فأولئك أتوب عليهم وأنا التواب الرحيم
Ceux qui taisent ce que Nous avons révélé comme preuves évidentes et comme bonnes orientations (al-hudâ), après que Nous les avons exposées clairement aux hommes dans le Livre, c’est bien ceux-là qu’Allah maudit et que maudissent les maudisseurs.
إِنَّ اَلذِينَ كَفَرُواْ وَمَاتُواْ وَهُمْ كُفَّارٌ أُوْلَٰٓئِكَ عَلَيْهِمْ لَعْنَةُ اُللَّهِ وَالْمَلَٰٓئِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ﴿160﴾
إن الذين كفروا وماتوا وهم كفار أولئك عليهم لعنة الله والملئكة والناس أجمعين
Hormis ceux qui se sont repentis, se sont amendés et ont montré (au grand jour ce qu’ils cachaient auparavant). De ceux- là J’accepte le repentir. Car Je suis le Tout Absoluteur, le Tout Miséricordieux.
خَٰلِدِينَ فِيهَا لَا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ اُلْعَذَابُ وَلَا هُمْ يُنظَرُونَ﴿161﴾
خلدين فيها لا يخفف عنهم العذاب ولا هم ينظرون
Ceux qui ont mécru et sont morts mécréants ont sur eux la malédiction d’Allah, des Anges et de l’humanité entière.
وَإِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ لَّا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ اَلرَّحْمَٰنُ اُلرَّحِيمُ﴿162﴾
وإلهكم إله وحد لا إله إلا هو الرحمن الرحيم
Ils l’auront éternellement et leur supplice ne connaîtra ni allégement ni répit.
إِنَّ فِي خَلْقِ اِلسَّمَٰوَٰتِ وَالْأَرْضِ وَاخْتِلَٰفِ اِليْلِ وَالنَّهَارِ وَالْفُلْكِ اِلتِي تَجْرِي فِي اِلْبَحْرِ بِمَا يَنفَعُ اُلنَّاسَ وَمَا أَنزَلَ اَللَّهُ مِنَ اَلسَّمَآءِ مِن مَّآءٖ فَأَحْيَا بِهِ اِلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَآبَّةٖ وَتَصْرِيفِ اِلرِّيَٰحِ وَالسَّحَابِ اِلْمُسَخَّرِ بَيْنَ اَلسَّمَآءِ وَالْأَرْضِ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوْمٖ يَعْقِلُونَ﴿163﴾
إن في خلق السموت والأرض واختلف اليل والنهار والفلك التي تجري في البحر بما ينفع الناس وما أنزل الله من السماء من ماء فأحيا به الأرض بعد موتها وبث فيها من كل دابة وتصريف الريح والسحاب المسخر بين السماء والأرض لأيت لقوم يعقلون
Votre Dieu est un Dieu Unique. Nul dieu à part Lui, le Tout Clément le Tout Miséricordieux.
وَمِنَ اَلنَّاسِ مَنْ يَّتَّخِذُ مِن دُونِ اِللَّهِ أَندَاداٗ يُحِبُّونَهُمْ كَحُبِّ اِللَّهِ وَالذِينَ ءَامَنُواْ أَشَدُّ حُبّاٗ لِّلهِ وَلَوْ تَرَى اَلذِينَ ظَلَمُواْ إِذْ يَرَوْنَ اَلْعَذَابَ أَنَّ اَلْقُوَّةَ لِلهِ جَمِيعاٗ وَأَنَّ اَللَّهَ شَدِيدُ اُلْعَذَابِ﴿164﴾
ومن الناس من يتخذ من دون الله أندادا يحبونهم كحب الله والذين ءامنوا أشد حبا لله ولو ترى الذين ظلموا إذ يرون العذاب أن القوة لله جميعا وأن الله شديد العذاب
Dans la création des cieux et de la terre, la succession alternée des jours et des nuits, dans les vaisseaux qui voguent en mer pour (transporter) ce qui profite aux hommes, dans cette eau qu’Allah fait descendre du ciel et par laquelle Il fait revivre la terre morte, où il répand des bêtes de toutes espèces, dans la répartition des vents et dans les nuages assujettis entre ciel et terre, dans tout cela il y a des Signes pour des gens qui raisonnent.
إِذْ تَبَرَّأَ اَلذِينَ اَتُّبِعُواْ مِنَ اَلذِينَ اَتَّبَعُواْ وَرَأَوُاْ اُلْعَذَابَ وَتَقَطَّعَتْ بِهِمُ اُلْأَسْبَٰبُ﴿165﴾
إذ تبرأ الذين اتبعوا من الذين اتبعوا ورأوا العذاب وتقطعت بهم الأسبب
Il est des hommes qui prennent en dehors d’Allah (des idoles qu’ils considèrent comme) Ses émules, qu’ils aiment comme Allah doit être aimé. Mais ceux qui croient ont pour Allah un amour bien plus intense. Si seulement ceux qui ont commis des injustices pouvaient voir, lorsqu’ils souffriront le supplice, que la force absolue est à Allah et qu’Allah a le supplice très dur !
وَقَالَ اَلذِينَ اَتَّبَعُواْ لَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةٗ فَنَتَبَرَّأَ مِنْهُمْ كَمَا تَبَرَّءُواْ مِنَّا كَذَٰلِكَ يُرِيهِمُ اُللَّهُ أَعْمَٰلَهُمْ حَسَرَٰتٍ عَلَيْهِمْ وَمَا هُم بِخَٰرِجِينَ مِنَ اَلنَّارِ﴿166﴾
وقال الذين اتبعوا لو أن لنا كرة فنتبرأ منهم كما تبرءوا منا كذلك يريهم الله أعملهم حسرت عليهم وما هم بخرجين من النار
Quand, en voyant le supplice, ceux qui ont été suivis renieront ceux qui ont suivi, tous les liens de salut seront brisés pour eux.
يَٰأَيُّهَا اَلنَّاسُ كُلُواْ مِمَّا فِي اِلْأَرْضِ حَلَٰلاٗ طَيِّباٗ وَلَا تَتَّبِعُواْ خُطْوَٰتِ اِلشَّيْطَٰنِ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوّٞ مُّبِينٌ﴿167﴾
يأيها الناس كلوا مما في الأرض حللا طيبا ولا تتبعوا خطوت الشيطن إنه لكم عدو مبين
Ceux qui ont suivi diront : « Si seulement nous pouvions revenir pour les renier comme ils nous ont reniés ! » Ainsi Allah leur fera voir leurs œuvres, qui les rongeront de remords, et plus jamais ils ne sortiront du Feu.
إِنَّمَا يَأْمُرُكُم بِالسُّوٓءِ وَالْفَحْشَآءِ وَأَن تَقُولُواْ عَلَى اَللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ﴿168﴾
إنما يأمركم بالسوء والفحشاء وأن تقولوا على الله ما لا تعلمون
Ô hommes ! Mangez de tout ce qu’il y a de licite et pur sur terre. N’emboîtez pas le pas à Satan : il est pour vous un ennemi avéré.
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اُتَّبِعُواْ مَا أَنزَلَ اَللَّهُ قَالُواْ بَلْ نَتَّبِعُ مَا أَلْفَيْنَا عَلَيْهِ ءَابَآءَنَا أَوَلَوْ كَانَ ءَابَآؤُهُمْ لَا يَعْقِلُونَ شَئْاٗ وَلَا يَهْتَدُونَ﴿169﴾
وإذا قيل لهم اتبعوا ما أنزل الله قالوا بل نتبع ما ألفينا عليه ءاباءنا أولو كان ءاباؤهم لا يعقلون شيا ولا يهتدون
Il vous commande le mal et la dépravation et (vous dicte) de dire d’Allah ce que vous ne savez pas.
وَمَثَلُ اُلذِينَ كَفَرُواْ كَمَثَلِ اِلذِي يَنْعِقُ بِمَا لَا يَسْمَعُ إِلَّا دُعَآءٗ وَنِدَآءٗ صُمُّ بُكْمٌ عُمْيٞ فَهُمْ لَا يَعْقِلُونَ﴿170﴾
ومثل الذين كفروا كمثل الذي ينعق بما لا يسمع إلا دعاء ونداء صم بكم عمي فهم لا يعقلون
Et quand il leur est dit : « Suivez ce qu’Allah a fait descendre (en révélation) », ils disent : « Non, nous suivrons la tradition léguée par nos ancêtres. » Et si donc leurs ancêtres ne raisonnaient point et n’étaient pas sur la juste voie ?
يَٰأَيُّهَا اَلذِينَ ءَامَنُواْ كُلُواْ مِن طَيِّبَٰتِ مَا رَزَقْنَٰكُمْ وَاشْكُرُواْ لِلهِ إِن كُنتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ﴿171﴾
يأيها الذين ءامنوا كلوا من طيبت ما رزقنكم واشكروا لله إن كنتم إياه تعبدون
Les mécréants sont tel ce troupeau que l’on hèle, qui n’entend qu’appels indistincts et vagues injonctions. Sourds, muets, aveugles, ils ne raisonnent point.
إِنَّمَا حَرَّمَ عَلَيْكُمُ اُلْمَيْتَةَ وَالدَّمَ وَلَحْمَ اَلْخِنزِيرِ وَمَا أُهِلَّ بِهِ لِغَيْرِ اِللَّهِ فَمَنُ اُضْطُرَّ غَيْرَ بَاغٖ وَلَا عَادٖ فَلَا إِثْمَ عَلَيْهِ إِنَّ اَللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ﴿172﴾
إنما حرم عليكم الميتة والدم ولحم الخنزير وما أهل به لغير الله فمن اضطر غير باغ ولا عاد فلا إثم عليه إن الله غفور رحيم
Ô vous qui avez cru ! Mangez des aliments purs que Nous vous avons accordés. Et rendez grâce à Allah si c’est Lui (Seul) que vous adorez.
إِنَّ اَلذِينَ يَكْتُمُونَ مَا أَنزَلَ اَللَّهُ مِنَ اَلْكِتَٰبِ وَيَشْتَرُونَ بِهِ ثَمَناٗ قَلِيلاً أُوْلَٰٓئِكَ مَا يَأْكُلُونَ فِي بُطُونِهِمْ إِلَّا اَلنَّارَ وَلَا يُكَلِّمُهُمُ اُللَّهُ يَوْمَ اَلْقِيَٰمَةِ وَلَا يُزَكِّيهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ﴿173﴾
إن الذين يكتمون ما أنزل الله من الكتب ويشترون به ثمنا قليلا أولئك ما يأكلون في بطونهم إلا النار ولا يكلمهم الله يوم القيمة ولا يزكيهم ولهم عذاب أليم
Il vous a seulement défendu la chair de la bête morte, le sang, la viande de porc et tout animal égorgé sur lequel on aura invoqué un autre nom que celui d’Allah. Celui qui pourtant en mange sous la contrainte, ni par abus ni par infraction, celui-là n’aura commis aucun péché, car Allah est Absoluteur et Tout Miséricordieux.
أُوْلَٰٓئِكَ اَلذِينَ اَشْتَرَوُاْ اُلضَّلَٰلَةَ بِالْهُدَىٰ وَالْعَذَابَ بِالْمَغْفِرَةِ فَمَا أَصْبَرَهُمْ عَلَى اَلنَّارِ﴿174﴾
أولئك الذين اشتروا الضللة بالهدى والعذاب بالمغفرة فما أصبرهم على النار
Ceux qui tiennent caché ce qu’Allah a révélé dans les Écritures et le vendent à bas prix, ceux-là ne s’empiffrent que de Feu. Allah ne leur parlera point au Jour de la Résurrection ni ne les purifiera (de leurs péchés). Et ils auront un terrible supplice.
ذَٰلِكَ بِأَنَّ اَللَّهَ نَزَّلَ اَلْكِتَٰبَ بِالْحَقِّ وَإِنَّ اَلذِينَ اَخْتَلَفُواْ فِي اِلْكِتَٰبِ لَفِي شِقَاقِ بَعِيدٖ﴿175﴾
ذلك بأن الله نزل الكتب بالحق وإن الذين اختلفوا في الكتب لفي شقاق بعيد
Ceux-là ont acheté l’égarement au prix de la juste orientation (hudâ), le supplice au prix du pardon. Qu’est-ce donc qui leur fera endurer le Feu ?
لَّيْسَ اَلْبِرُّ أَن تُوَلُّواْ وُجُوهَكُمْ قِبَلَ اَلْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَلَٰكِنِ اِلْبِرُّ مَنْ ءَامَنَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ اِلْأٓخِرِ وَالْمَلَٰٓئِكَةِ وَالْكِتَٰبِ وَالنَّبِيٓـِٕنَ وَءَاتَى اَلْمَالَ عَلَىٰ حُبِّهِ ذَوِي اِلْقُرْبَىٰ وَالْيَتَٰمَىٰ وَالْمَسَٰكِينَ وَابْنَ اَلسَّبِيلِ وَالسَّآئِلِينَ وَفِي اِلرِّقَابِ وَأَقَامَ اَلصَّلَوٰةَ وَءَاتَى اَلزَّكَوٰةَ وَالْمُوفُونَ بِعَهْدِهِمْ إِذَا عَٰهَدُواْ وَالصَّٰبِرِينَ فِي اِلْبَأْسَآءِ وَالضَّرَّآءِ وَحِينَ اَلْبَأْسِ أُوْلَٰٓئِكَ اَلذِينَ صَدَقُواْ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ اُلْمُتَّقُونَ﴿176﴾
ليس البر أن تولوا وجوهكم قبل المشرق والمغرب ولكن البر من ءامن بالله واليوم الأخر والملئكة والكتب والنبيـن وءاتى المال على حبه ذوي القربى واليتمى والمسكين وابن السبيل والسائلين وفي الرقاب وأقام الصلوة وءاتى الزكوة والموفون بعهدهم إذا عهدوا والصبرين في البأساء والضراء وحين البأس أولئك الذين صدقوا وأولئك هم المتقون
C’est qu’Allah a fait descendre (en révélation) le Livre de la vérité. Et ceux qui divergent à propos du Livre sont dans une scission très avancée.
يَٰأَيُّهَا اَلذِينَ ءَامَنُواْ كُتِبَ عَلَيْكُمُ اُلْقِصَاصُ فِي اِلْقَتْلَى اَلْحُرُّ بِالْحُرِّ وَالْعَبْدُ بِالْعَبْدِ وَالْأُنثَىٰ بِالْأُنثَىٰ فَمَنْ عُفِيَ لَهُ مِنْ أَخِيهِ شَيْءٞ فَاتِّبَاعُ بِالْمَعْرُوفِ وَأَدَآءٌ إِلَيْهِ بِإِحْسَٰنٖ ذَٰلِكَ تَخْفِيفٞ مِّن رَّبِّكُمْ وَرَحْمَةٞ فَمَنِ اِعْتَدَىٰ بَعْدَ ذَٰلِكَ فَلَهُ عَذَابٌ أَلِيمٞ﴿177﴾
يأيها الذين ءامنوا كتب عليكم القصاص في القتلى الحر بالحر والعبد بالعبد والأنثى بالأنثى فمن عفي له من أخيه شيء فاتباع بالمعروف وأداء إليه بإحسن ذلك تخفيف من ربكم ورحمة فمن اعتدى بعد ذلك فله عذاب أليم
La vraie vertu n’est certes pas de tourner vos visages vers le Levant ou le Couchant. La vraie vertu est de croire en Allah, au Jour Dernier, aux Anges, aux Livres (aux Écritures célestes) et aux Prophètes ; de donner de son bien, quel que soit l’amour qu’on lui voue, aux proches, aux orphelins, aux nécessiteux, aux voyageurs de grand chemin, aux mendiants, et pour le rachat de ceux qui en ont besoin ; d’accomplir la Çalât et de s’acquitter de la Zakât. Quant à ceux qui honorent leur engagement quand ils s’engagent, ceux qui sont patients à la misère, à la maladie et à la dureté des combats, ceux-là sont les véridiques et ceux-là sont certes les gens pieux.
وَلَكُمْ فِي اِلْقِصَاصِ حَيَوٰةٞ يَٰأُوْلِي اِلْأَلْبَٰبِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ﴿178﴾
ولكم في القصاص حيوة يأولي الألبب لعلكم تتقون
Ô vous qui avez cru ! Il vous a été prescrit la loi du talion concernant les tués. Homme libre pour homme libre, esclave pour esclave, femme pour femme. Cependant, celui qui est pardonné par son frère en quoi que ce soit, celui-là doit être poursuivi à l’amiable et doit s’acquitter volontiers d’une rançon. C’est là un allégement de votre Seigneur et une miséricorde. Alors, quiconque, après cela, agresse (à nouveau) aura un terrible supplice.
كُتِبَ عَلَيْكُمْ إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمُ اُلْمَوْتُ إِن تَرَكَ خَيْراً اِلْوَصِيَّةُ لِلْوَٰلِدَيْنِ وَالْأَقْرَبِينَ بِالْمَعْرُوفِ حَقّاً عَلَى اَلْمُتَّقِينَ﴿179﴾
كتب عليكم إذا حضر أحدكم الموت إن ترك خيرا الوصية للولدين والأقربين بالمعروف حقا على المتقين
Vous avez dans le talion une loi qui préserve la vie, ô vous qui avez l’esprit sagace : ainsi finirez-vous par craindre pieusement.
فَمَن بَدَّلَهُ بَعْدَ مَا سَمِعَهُ فَإِنَّمَا إِثْمُهُ عَلَى اَلذِينَ يُبَدِّلُونَهُ إِنَّ اَللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ﴿180﴾
فمن بدله بعد ما سمعه فإنما إثمه على الذين يبدلونه إن الله سميع عليم
Il vous a été prescrit, quand l’un de vous est à l’article de la mort et qu’il lègue quelque bien, (de laisser) un testament (en bonne et due forme) au profit des deux parents et des proches. C’est là un devoir pour les gens pieux.
فَمَنْ خَافَ مِن مُّوصٖ جَنَفاً أَوْ إِثْماٗ فَأَصْلَحَ بَيْنَهُمْ فَلَا إِثْمَ عَلَيْهِ إِنَّ اَللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ﴿181﴾
فمن خاف من موص جنفا أو إثما فأصلح بينهم فلا إثم عليه إن الله غفور رحيم
Ceux qui, l’ayant entendu, le modifient (le testament), seront ceux sur qui pèsera le péché de cette modification. Allah Entend Tout et Il est Omniscient.
يَٰأَيُّهَا اَلذِينَ ءَامَنُواْ كُتِبَ عَلَيْكُمُ اُلصِّيَامُ كَمَا كُتِبَ عَلَى اَلذِينَ مِن قَبْلِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ﴿182﴾
يأيها الذين ءامنوا كتب عليكم الصيام كما كتب على الذين من قبلكم لعلكم تتقون
Celui qui, en revanche, craint d’un testateur l’erreur ou l’abus, et réconcilie (les héritiers), celui-là n’aura point péché. Allah est Absoluteur et Tout Miséricordieux.
أَيَّاماٗ مَّعْدُودَٰتٖ فَمَن كَانَ مِنكُم مَّرِيضاً أَوْ عَلَىٰ سَفَرٖ فَعِدَّةٞ مِّنْ أَيَّامٍ أُخَرَ وَعَلَى اَلذِينَ يُطِيقُونَهُ فِدْيَةُ طَعَامِ مَسَٰكِينَ فَمَن تَطَوَّعَ خَيْراٗ فَهْوَ خَيْرٞ لَّهُ وَأَن تَصُومُواْ خَيْرٞ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ﴿183﴾
أياما معدودت فمن كان منكم مريضا أو على سفر فعدة من أيام أخر وعلى الذين يطيقونه فدية طعام مسكين فمن تطوع خيرا فهو خير له وأن تصوموا خير لكم إن كنتم تعلمون
Ô vous qui avez cru ! Le jeûne (Aç-Ciyâm) vous a été prescrit comme il a été prescrit à ceux qui vous ont précédés : ainsi finirez-vous par craindre pieusement.
شَهْرُ رَمَضَانَ اَلذِي أُنزِلَ فِيهِ اِلْقُرْءَانُ هُدىٗ لِّلنَّاسِ وَبَيِّنَٰتٖ مِّنَ اَلْهُدَىٰ وَالْفُرْقَانِ فَمَن شَهِدَ مِنكُمُ اُلشَّهْرَ فَلْيَصُمْهُ وَمَن كَانَ مَرِيضاً أَوْ عَلَىٰ سَفَرٖ فَعِدَّةٞ مِّنْ أَيَّامٍ أُخَرَ يُرِيدُ اُللَّهُ بِكُمُ اُلْيُسْرَ وَلَا يُرِيدُ بِكُمُ اُلْعُسْرَ وَلِتُكْمِلُواْ اُلْعِدَّةَ وَلِتُكَبِّرُواْ اُللَّهَ عَلَىٰ مَا هَدَيٰكُمْ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ﴿184﴾
شهر رمضان الذي أنزل فيه القرءان هدى للناس وبينت من الهدى والفرقان فمن شهد منكم الشهر فليصمه ومن كان مريضا أو على سفر فعدة من أيام أخر يريد الله بكم اليسر ولا يريد بكم العسر ولتكملوا العدة ولتكبروا الله على ما هديكم ولعلكم تشكرون
Un nombre de jours (sera bien déterminé). Alors, celui qui d’entre vous est malade ou parti en voyage, (s’acquittera) d’un nombre équivalent d’autres jours. Quant à ceux qui ne peuvent l’observer qu’à grand-peine, ils auront à (s’acquitter) d’une compensation en nourrissant un pauvre. Si quelqu’un fait mieux volontiers, cela est meilleur pour lui. Mais que vous jeûniez est certes meilleur pour vous, si seulement vous saviez !
وَإِذَا سَأَلَكَ عِبَادِي عَنِّي فَإِنِّي قَرِيبٌ أُجِيبُ دَعْوَةَ اَلدَّاعِ إِذَا دَعَانِ فَلْيَسْتَجِيبُواْ لِي وَلْيُؤْمِنُواْ بِي لَعَلَّهُمْ يَرْشُدُونَ﴿185﴾
وإذا سألك عبادي عني فإني قريب أجيب دعوة الداع إذا دعان فليستجيبوا لي وليؤمنوا بي لعلهم يرشدون
C’est en ce mois de Ramadan que fut révélé le Coran en guide (hudâ) pour les hommes (vers la juste voie), et comme preuves évidentes de la bonne orientation et du discernement. Quiconque, alors, est présent en ce mois qu’il (le) jeûne ! Et si quelqu’un est malade ou parti en voyage, il (s’acquittera) d’un nombre équivalent d’autres jours. Allah veut pour vous l’aisance et ne veut pas pour vous la difficulté ; afin que vous complétiez les jours dus et que vous rendiez gloire à Allah Qui vous a bien guidés. Peut-être alors (Lui) serez-vous reconnaissants !
أُحِلَّ لَكُمْ لَيْلَةَ اَلصِّيَامِ اِلرَّفَثُ إِلَىٰ نِسَآئِكُمْ هُنَّ لِبَاسٞ لَّكُمْ وَأَنتُمْ لِبَاسٞ لَّهُنَّ عَلِمَ اَللَّهُ أَنَّكُمْ كُنتُمْ تَخْتَانُونَ أَنفُسَكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ وَعَفَا عَنكُمْ فَاءَلْٰنَ بَٰشِرُوهُنَّ وَابْتَغُواْ مَا كَتَبَ اَللَّهُ لَكُمْ وَكُلُواْ وَاشْرَبُواْ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَكُمُ اُلْخَيْطُ اُلْأَبْيَضُ مِنَ اَلْخَيْطِ اِلْأَسْوَدِ مِنَ اَلْفَجْرِ ثُمَّ أَتِمُّواْ اُلصِّيَامَ إِلَى اَليْلِ وَلَا تُبَٰشِرُوهُنَّ وَأَنتُمْ عَٰكِفُونَ فِي اِلْمَسَٰجِدِ تِلْكَ حُدُودُ اُللَّهِ فَلَا تَقْرَبُوهَا كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ اُللَّهُ ءَايَٰتِهِ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ﴿186﴾
أحل لكم ليلة الصيام الرفث إلى نسائكم هن لباس لكم وأنتم لباس لهن علم الله أنكم كنتم تختانون أنفسكم فتاب عليكم وعفا عنكم فاءلن بشروهن وابتغوا ما كتب الله لكم وكلوا واشربوا حتى يتبين لكم الخيط الأبيض من الخيط الأسود من الفجر ثم أتموا الصيام إلى اليل ولا تبشروهن وأنتم عكفون في المسجد تلك حدود الله فلا تقربوها كذلك يبين الله ءايته للناس لعلهم يتقون
Et si Mes serviteurs t’interrogent sur Moi, (dis que) Je suis Proche. Je réponds à l’appel de celui qui implore quand il M’implore. Qu’ils répondent donc à Mon appel et qu’ils croient en Moi : peut-être alors en seront-ils mieux guidés.
وَلَا تَأْكُلُواْ أَمْوَٰلَكُم بَيْنَكُم بِالْبَٰطِلِ وَتُدْلُواْ بِهَا إِلَى اَلْحُكَّامِ لِتَأْكُلُواْ فَرِيقاٗ مِّنْ أَمْوَٰلِ اِلنَّاسِ بِالْإِثْمِ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ﴿187﴾
ولا تأكلوا أمولكم بينكم بالبطل وتدلوا بها إلى الحكام لتأكلوا فريقا من أمول الناس بالإثم وأنتم تعلمون
Il vous est permis, la nuit du jeûne (aç-ciyâm), d’avoir des rapports intimes avec vos femmes. Elles sont pour vous un vêtement et vous êtes pour elles un vêtement. Allah Sait qu’(ayant eu avec vos épouses des rapports intimes la nuit) vous vous trahissiez vous-mêmes (et vous vous exposiez aux punitions). Alors, Il accepte votre repentir et vous pardonne. Et maintenant vous pouvez les approcher. Recherchez (les joies) qu’Allah a prescrites pour vous. Mangez et buvez jusqu’à ce que deviennent distincts, à vos yeux, le fil blanc de l’aube et le fil noir de la nuit. Puis accomplissez le jeûne jusqu’à la nuit. Ne les approchez point pendant que vous observez la retraite rituelle (‘âkifîn) dans les mosquées. Telles sont les limites légales (hudûd) d’Allah, ne vous en approchez point. C’est ainsi qu’Allah expose clairement Ses Signes aux hommes, afin qu’ils (Le) craignent pieusement.
يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ اِلْأَهِلَّةِ قُلْ هِيَ مَوَٰقِيتُ لِلنَّاسِ وَالْحَجِّ وَلَيْسَ اَلْبِرُّ بِأَن تَأْتُواْ اُلْبِيُوتَ مِن ظُهُورِهَا وَلَٰكِنِ اِلْبِرُّ مَنِ اِتَّقَىٰ وَأْتُواْ اُلْبِيُوتَ مِنْ أَبْوَٰبِهَا وَاتَّقُواْ اُللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ﴿188﴾
يسـلونك عن الأهلة قل هي موقيت للناس والحج وليس البر بأن تأتوا البيوت من ظهورها ولكن البر من اتقى وأتوا البيوت من أبوبها واتقوا الله لعلكم تفلحون
Ne mangez pas vos biens illicitement entre vous. Ne les donnez pas aux juges dans l’intention de les corrompre et de manger ainsi les biens des gens par péché tout en le sachant.
وَقَٰتِلُواْ فِي سَبِيلِ اِللَّهِ اِلذِينَ يُقَٰتِلُونَكُمْ وَلَا تَعْتَدُواْ إِنَّ اَللَّهَ لَا يُحِبُّ اُلْمُعْتَدِينَ﴿189﴾
وقتلوا في سبيل الله الذين يقتلونكم ولا تعتدوا إن الله لا يحب المعتدين
Ils t’interrogent sur les croissants des nouvelles lunes. Dis : « Ce sont des repères temporels pour les gens et pour le pèlerinage (Hajj). Et la vraie vertu n’est point d’entrer dans les maisons par derrière, la vraie vertu est d’avoir la piété. Entrez donc dans les maisons par leurs portes et craignez Allah : ainsi atteindrez-vous à la réussite.
وَاقْتُلُوهُمْ حَيْثُ ثَقِفْتُمُوهُمْ وَأَخْرِجُوهُم مِّنْ حَيْثُ أَخْرَجُوكُمْ وَالْفِتْنَةُ أَشَدُّ مِنَ اَلْقَتْلِ وَلَا تُقَٰتِلُوهُمْ عِندَ اَلْمَسْجِدِ اِلْحَرَامِ حَتَّىٰ يُقَٰتِلُوكُمْ فِيهِ فَإِن قَٰتَلُوكُمْ فَاقْتُلُوهُمْ كَذَٰلِكَ جَزَآءُ اُلْكَٰفِرِينَ﴿190﴾
واقتلوهم حيث ثقفتموهم وأخرجوهم من حيث أخرجوكم والفتنة أشد من القتل ولا تقتلوهم عند المسجد الحرام حتى يقتلوكم فيه فإن قتلوكم فاقتلوهم كذلك جزاء الكفرين
Combattez pour la cause d’Allah (dans le chemin d’Allah) ceux qui vous combattent et ne transgressez point, car Allah n’aime pas les transgresseurs.
فَإِنِ اِنتَهَوْاْ فَإِنَّ اَللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ﴿191﴾
فإن انتهوا فإن الله غفور رحيم
Tuez-les où vous les trouverez, et chassez-les d’où ils vous auront chassés : l’associâtrie (chirk) est plus terrible que la tuerie. Et ne les combattez point près de la Mosquée Sacrée sauf quand ils vous y auront combattus. Alors, s’ils vous combattent, tuez-les. Tel sera le châtiment des mécréants.
وَقَٰتِلُوهُمْ حَتَّىٰ لَا تَكُونَ فِتْنَةٞ وَيَكُونَ اَلدِّينُ لِلهِ فَإِنِ اِنتَهَوْاْ فَلَا عُدْوَٰنَ إِلَّا عَلَى اَلظَّٰلِمِينَ﴿192﴾
وقتلوهم حتى لا تكون فتنة ويكون الدين لله فإن انتهوا فلا عدون إلا على الظلمين
Et s’ils cessent, alors Allah est Absoluteur et Tout Miséricordieux.
اَلشَّهْرُ اُلْحَرَامُ بِالشَّهْرِ اِلْحَرَامِ وَالْحُرُمَٰتُ قِصَاصٞ فَمَنِ اِعْتَدَىٰ عَلَيْكُمْ فَاعْتَدُواْ عَلَيْهِ بِمِثْلِ مَا اَعْتَدَىٰ عَلَيْكُمْ وَاتَّقُواْ اُللَّهَ وَاعْلَمُواْ أَنَّ اَللَّهَ مَعَ اَلْمُتَّقِينَ﴿193﴾
الشهر الحرام بالشهر الحرام والحرمت قصاص فمن اعتدى عليكم فاعتدوا عليه بمثل ما اعتدى عليكم واتقوا الله واعلموا أن الله مع المتقين
Combattez-les jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’associâtrie et que la religion soit exclusivement à Allah. Et s’ils cessent (leurs hostilités et leur associâtrie), qu’il n’y ait plus alors d’agression hormis contre les injustes.
وَأَنفِقُواْ فِي سَبِيلِ اِللَّهِ وَلَا تُلْقُواْ بِأَيْدِيكُمْ إِلَى اَلتَّهْلُكَةِ وَأَحْسِنُواْ إِنَّ اَللَّهَ يُحِبُّ اُلْمُحْسِنِينَ﴿194﴾
وأنفقوا في سبيل الله ولا تلقوا بأيديكم إلى التهلكة وأحسنوا إن الله يحب المحسنين
Mois sacré pour mois sacré, et toutes les choses sacrées (se compensent) par la loi du talion. Alors, quiconque vous agresse, agressez-le en lui rendant la pareille. Craignez Allah, et sachez qu’Allah est avec les gens pieux.
وَأَتِمُّواْ اُلْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ لِلهِ فَإِنْ أُحْصِرْتُمْ فَمَا اَسْتَيْسَرَ مِنَ اَلْهَدْيِ وَلَا تَحْلِقُواْ رُءُوسَكُمْ حَتَّىٰ يَبْلُغَ اَلْهَدْيُ مَحِلَّهُ فَمَن كَانَ مِنكُم مَّرِيضاً أَوْ بِهِ أَذىٗ مِّن رَّأْسِهِ فَفِدْيَةٞ مِّن صِيَامٍ أَوْ صَدَقَةٍ أَوْ نُسُكٖ فَإِذَا أَمِنتُمْ فَمَن تَمَتَّعَ بِالْعُمْرَةِ إِلَى اَلْحَجِّ فَمَا اَسْتَيْسَرَ مِنَ اَلْهَدْيِ فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ ثَلَٰثَةِ أَيَّامٖ فِي اِلْحَجِّ وَسَبْعَةٍ إِذَا رَجَعْتُمْ تِلْكَ عَشَرَةٞ كَامِلَةٞ ذَٰلِكَ لِمَن لَّمْ يَكُنْ أَهْلُهُ حَاضِرِي اِلْمَسْجِدِ اِلْحَرَامِ وَاتَّقُواْ اُللَّهَ وَاعْلَمُواْ أَنَّ اَللَّهَ شَدِيدُ اُلْعِقَابِ﴿195﴾
وأتموا الحج والعمرة لله فإن أحصرتم فما استيسر من الهدي ولا تحلقوا رءوسكم حتى يبلغ الهدي محله فمن كان منكم مريضا أو به أذى من رأسه ففدية من صيام أو صدقة أو نسك فإذا أمنتم فمن تمتع بالعمرة إلى الحج فما استيسر من الهدي فمن لم يجد فصيام ثلثة أيام في الحج وسبعة إذا رجعتم تلك عشرة كاملة ذلك لمن لم يكن أهله حاضري المسجد الحرام واتقوا الله واعلموا أن الله شديد العقاب
Dépensez pour la cause d’Allah (dans le chemin d’Allah), ne courez pas par vos propres mains à la ruine. Et faites le bien car Allah aime les bienfaiteurs.
اِلْحَجُّ أَشْهُرٞ مَّعْلُومَٰتٞ فَمَن فَرَضَ فِيهِنَّ اَلْحَجَّ فَلَا رَفَثَ وَلَا فُسُوقَ وَلَا جِدَالَ فِي اِلْحَجِّ وَمَا تَفْعَلُواْ مِنْ خَيْرٖ يَعْلَمْهُ اُللَّهُ وَتَزَوَّدُواْ فَإِنَّ خَيْرَ اَلزَّادِ اِلتَّقْوَىٰ وَاتَّقُونِ يَٰأُوْلِي اِلْأَلْبَٰبِ﴿196﴾
الحج أشهر معلومت فمن فرض فيهن الحج فلا رفث ولا فسوق ولا جدال في الحج وما تفعلوا من خير يعلمه الله وتزودوا فإن خير الزاد التقوى واتقون يأولي الألبب
Accomplissez pour Allah le pèlerinage (Hajj) et la Umra. Si vous subissez quelque empêchement, alors un sacrifice qu’il vous soit aisé de faire. Ne vous rasez pas la tête jusqu’à ce que la bête sacrificielle soit arrivée à son lieu (d’immolation licite). Et si l’un de vous est malade ou souffre de quelque lésion à la tête, qu’il compense alors par un jeûne (çiyâm), par une aumône, ou par une immolation. Quand vous aurez accompli le rituel et si, étant en sécurité, quelqu’un (parmi vous) a joui des avantages de la vie normale (tamattu’), depuis la Umra jusqu’au pèlerinage, alors un sacrifice qu’il lui soit aisé de faire. S’il n’en a pas les moyens, alors un jeûne de trois jours pendant le pèlerinage et sept quand il revient chez lui, soit un total de dix. Cela concerne celui dont la famille n’habite pas près de la Mosquée Sacrée. Craignez Allah. Sachez qu’Allah a le châtiment terrible.
لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَبْتَغُواْ فَضْلاٗ مِّن رَّبِّكُمْ فَإِذَا أَفَضْتُم مِّنْ عَرَفَٰتٖ فَاذْكُرُواْ اُللَّهَ عِندَ اَلْمَشْعَرِ اِلْحَرَامِ وَاذْكُرُوهُ كَمَا هَدَيٰكُمْ وَإِن كُنتُم مِّن قَبْلِهِ لَمِنَ اَلضَّآلِّينَ﴿197﴾
ليس عليكم جناح أن تبتغوا فضلا من ربكم فإذا أفضتم من عرفت فاذكروا الله عند المشعر الحرام واذكروه كما هديكم وإن كنتم من قبله لمن الضالين
Le pèlerinage se fait pendant des mois bien connus. Que celui qui entreprend de le faire (sache ceci) : point de rapports sexuels, point de débauche, point de dispute pendant le Hajj. Quelque bien que vous fassiez, Allah certes le Sait. Prenez avec vous un viatique sachant que le meilleur viatique est la piété, et craignez-Moi, ô vous qui avez l’esprit sagace !
ثُمَّ أَفِيضُواْ مِنْ حَيْثُ أَفَاضَ اَلنَّاسُ وَاسْتَغْفِرُواْ اُللَّهَ إِنَّ اَللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ﴿198﴾
ثم أفيضوا من حيث أفاض الناس واستغفروا الله إن الله غفور رحيم
Vous n’aurez commis aucun péché si vous convoitez une faveur de votre Seigneur. Quand vous aurez déferlé de ‘Arafat, invoquez Allah à Al-Mach’âr Al-Harâm (la Station sacrée). Invoquez-Le comme Il vous a orientés vers la juste voie quoique, par le passé, vous fussiez du nombre des égarés.
فَإِذَا قَضَيْتُم مَّنَٰسِكَكُمْ فَاذْكُرُواْ اُللَّهَ كَذِكْرِكُمْ ءَابَآءَكُمْ أَوْ أَشَدَّ ذِكْراٗ فَمِنَ اَلنَّاسِ مَنْ يَّقُولُ رَبَّنَا ءَاتِنَا فِي اِلدُّنْيَا وَمَا لَهُ فِي اِلْأٓخِرَةِ مِنْ خَلَٰقٖ وَمِنْهُم مَّنْ يَّقُولُ رَبَّنَا ءَاتِنَا فِي اِلدُّنْيَا حَسَنَةٗ وَفِي اِلْأٓخِرَةِ حَسَنَةٗ وَقِنَا عَذَابَ اَلنَّارِ﴿199﴾
فإذا قضيتم منسككم فاذكروا الله كذكركم ءاباءكم أو أشد ذكرا فمن الناس من يقول ربنا ءاتنا في الدنيا وما له في الأخرة من خلق ومنهم من يقول ربنا ءاتنا في الدنيا حسنة وفي الأخرة حسنة وقنا عذاب النار
Puis déferlez d’où les gens ont (toujours) déferlé, et demandez le pardon d’Allah car Allah est Absoluteur et Tout Miséricordieux.
أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمْ نَصِيبٞ مِّمَّا كَسَبُواْ وَاللَّهُ سَرِيعُ اُلْحِسَابِ﴿200﴾
أولئك لهم نصيب مما كسبوا والله سريع الحساب
Lorsque vous aurez achevé votre rituel, invoquez Allah ainsi que vous invoquiez vos pères, ou en plus fervent encore. Or il est des gens qui disent : « Seigneur ! Comble-nous en ce bas monde ! » Ceux-là n’auront aucune part dans l’autre monde.
وَاذْكُرُواْ اُللَّهَ فِي أَيَّامٖ مَّعْدُودَٰتٖ فَمَن تَعَجَّلَ فِي يَوْمَيْنِ فَلَا إِثْمَ عَلَيْهِ وَمَن تَأَخَّرَ فَلَا إِثْمَ عَلَيْهِ لِمَنِ اِتَّقَىٰ وَاتَّقُواْ اُللَّهَ وَاعْلَمُواْ أَنَّكُمْ إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ﴿201﴾
واذكروا الله في أيام معدودت فمن تعجل في يومين فلا إثم عليه ومن تأخر فلا إثم عليه لمن اتقى واتقوا الله واعلموا أنكم إليه تحشرون
Et il en est qui disent : « Seigneur ! Puisses-Tu nous accorder un bienfait en ce bas monde et un bienfait dans l’autre monde, et nous préserver du supplice du Feu ! »
وَمِنَ اَلنَّاسِ مَنْ يُّعْجِبُكَ قَوْلُهُ فِي اِلْحَيَوٰةِ اِلدُّنْيَا وَيُشْهِدُ اُللَّهَ عَلَىٰ مَا فِي قَلْبِهِ وَهْوَ أَلَدُّ اُلْخِصَامِ﴿202﴾
ومن الناس من يعجبك قوله في الحيوة الدنيا ويشهد الله على ما في قلبه وهو ألد الخصام
Ceux-là auront une part conforme à leurs œuvres acquises, car Allah est prompt à dresser les comptes.
وَإِذَا تَوَلَّىٰ سَعَىٰ فِي اِلْأَرْضِ لِيُفْسِدَ فِيهَا وَيُهْلِكَ اَلْحَرْثَ وَالنَّسْلَ وَاللَّهُ لَا يُحِبُّ اُلْفَسَادَ﴿203﴾
وإذا تولى سعى في الأرض ليفسد فيها ويهلك الحرث والنسل والله لا يحب الفساد
Invoquez Allah en des jours précis. Mais celui qui se hâte en deux jours n’aura pas péché ; et celui qui s’attarde n’aura pas, non plus, péché. Craignez Allah. Sachez que c’est vers Lui que vous serez ramenés en foule.
وَإِذَا قِيلَ لَهُ اُتَّقِ اِللَّهَ أَخَذَتْهُ اُلْعِزَّةُ بِالْإِثْمِ فَحَسْبُهُ جَهَنَّمُ وَلَبِئْسَ اَلْمِهَادُ﴿204﴾
وإذا قيل له اتق الله أخذته العزة بالإثم فحسبه جهنم ولبيس المهاد
Il est parmi les hommes celui dont te plaît le propos sur la vie en ce bas monde, qui prend Allah à témoin (pour convaincre) de ce qu’il a dans le cœur, alors qu’il est le plus farouche des adversaires.
وَمِنَ اَلنَّاسِ مَنْ يَّشْرِي نَفْسَهُ اُبْتِغَآءَ مَرْضَاتِ اِللَّهِ وَاللَّهُ رَءُوفُ بِالْعِبَادِ﴿205﴾
ومن الناس من يشري نفسه ابتغاء مرضات الله والله رءوف بالعباد
Sitôt le dos tourné, il parcourt la terre pour y semer la corruption, ravager les récoltes et le bétail. Et Allah n’aime pas la corruption.
يَٰأَيُّهَا اَلذِينَ ءَامَنُواْ اُدْخُلُواْ فِي اِلسَّلْمِ كَآفَّةٗ وَلَا تَتَّبِعُواْ خُطْوَٰتِ اِلشَّيْطَٰنِ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوّٞ مُّبِينٞ﴿206﴾
يأيها الذين ءامنوا ادخلوا في السلم كافة ولا تتبعوا خطوت الشيطن إنه لكم عدو مبين
Quand il lui est dit : « Crains Allah ! » (le vertige de) la fierté pécheresse le prend. La Géhenne lui suffira et quelle terrible couche il aura !
فَإِن زَلَلْتُم مِّن بَعْدِ مَا جَآءَتْكُمُ اُلْبَيِّنَٰتُ فَاعْلَمُواْ أَنَّ اَللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ﴿207﴾
فإن زللتم من بعد ما جاءتكم البينت فاعلموا أن الله عزيز حكيم
Et il est parmi les hommes celui qui se voue complètement à obtenir la satisfaction d’Allah. Allah est Tout Compatissant envers Ses serviteurs.
هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا أَنْ يَّأْتِيَهُمُ اُللَّهُ فِي ظُلَلٖ مِّنَ اَلْغَمَٰمِ وَالْمَلَٰٓئِكَةُ وَقُضِيَ اَلْأَمْرُ وَإِلَى اَللَّهِ تُرْجَعُ اُلْأُمُورُ﴿208﴾
هل ينظرون إلا أن يأتيهم الله في ظلل من الغمم والملئكة وقضي الأمر وإلى الله ترجع الأمور
Ô vous qui avez cru ! Entrez tous en Islam, n’emboîtez pas le pas à Satan car il est, pour vous, un ennemi avéré.
سَلْ بَنِي إِسْرَآءِيلَ كَمْ ءَاتَيْنَٰهُم مِّنْ ءَايَةِ بَيِّنَةٖ وَمَنْ يُّبَدِّلْ نِعْمَةَ اَللَّهِ مِن بَعْدِ مَا جَآءَتْهُ فَإِنَّ اَللَّهَ شَدِيدُ اُلْعِقَابِ﴿209﴾
سل بني إسراءيل كم ءاتينهم من ءاية بينة ومن يبدل نعمة الله من بعد ما جاءته فإن الله شديد العقاب
Mais, si vous avez dévié, après que vous sont venues les preuves évidentes, sachez alors qu’Allah est Tout- Puissant et Sage.
زُيِّنَ لِلذِينَ كَفَرُواْ اُلْحَيَوٰةُ اُلدُّنْيَا وَيَسْخَرُونَ مِنَ اَلذِينَ ءَامَنُواْ وَالذِينَ اَتَّقَوْاْ فَوْقَهُمْ يَوْمَ اَلْقِيَٰمَةِ وَاللَّهُ يَرْزُقُ مَنْ يَّشَآءُ بِغَيْرِ حِسَابٖ﴿210﴾
زين للذين كفروا الحيوة الدنيا ويسخرون من الذين ءامنوا والذين اتقوا فوقهم يوم القيمة والله يرزق من يشاء بغير حساب
Qu’attendent-ils sinon qu’Allah leur vienne à l’ombre des nuages, et (avec Lui) les Anges ? Leur sort en sera alors décrété, car c’est à Allah que Toutes les choses sont certes ramenées.
كَانَ اَلنَّاسُ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ فَبَعَثَ اَللَّهُ اُلنَّبِيٓـِٕنَ مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ وَأَنزَلَ مَعَهُمُ اُلْكِتَٰبَ بِالْحَقِّ لِيَحْكُمَ بَيْنَ اَلنَّاسِ فِيمَا اَخْتَلَفُواْ فِيهِ وَمَا اَخْتَلَفَ فِيهِ إِلَّا اَلذِينَ أُوتُوهُ مِن بَعْدِ مَا جَآءَتْهُمُ اُلْبَيِّنَٰتُ بَغْياَ بَيْنَهُمْ فَهَدَى اَللَّهُ اُلذِينَ ءَامَنُواْ لِمَا اَخْتَلَفُواْ فِيهِ مِنَ اَلْحَقِّ بِإِذْنِهِ وَاللَّهُ يَهْدِي مَنْ يَّشَآءُ اِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسْتَقِيمٍ﴿211﴾
كان الناس أمة وحدة فبعث الله النبيـن مبشرين ومنذرين وأنزل معهم الكتب بالحق ليحكم بين الناس فيما اختلفوا فيه وما اختلف فيه إلا الذين أوتوه من بعد ما جاءتهم البينت بغيا بينهم فهدى الله الذين ءامنوا لما اختلفوا فيه من الحق بإذنه والله يهدي من يشاء الى صرط مستقيم
Demande aux Enfants d’Israël combien de preuves évidentes Nous leur avons apportées. Celui qui déforme la faveur (la religion) d’Allah quand elle lui est déjà parvenue, (qu’il sache qu’) Allah a le châtiment terrible.
أَمْ حَسِبْتُمْ أَن تَدْخُلُواْ اُلْجَنَّةَ وَلَمَّا يَأْتِكُم مَّثَلُ اُلذِينَ خَلَوْاْ مِن قَبْلِكُم مَّسَّتْهُمُ اُلْبَأْسَآءُ وَالضَّرَّآءُ وَزُلْزِلُواْ حَتَّىٰ يَقُولُ اُلرَّسُولُ وَالذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُ مَتَىٰ نَصْرُ اُللَّهِ أَلَا إِنَّ نَصْرَ اَللَّهِ قَرِيبٞ﴿212﴾
أم حسبتم أن تدخلوا الجنة ولما يأتكم مثل الذين خلوا من قبلكم مستهم البأساء والضراء وزلزلوا حتى يقول الرسول والذين ءامنوا معه متى نصر الله ألا إن نصر الله قريب
À ceux qui ont mécru, la vie en ce bas monde a été embellie. Eux se raillent de ceux qui ont cru. Mais ceux qui auront craint pieusement (Allah) seront au-dessus d’eux, au Jour de la Résurrection. Et Allah donne sans compter à qui Il veut.
يَسْـَٔلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَ قُلْ مَا أَنفَقْتُم مِّنْ خَيْرٖ فَلِلْوَٰلِدَيْنِ وَالْأَقْرَبِينَ وَالْيَتَٰمَىٰ وَالْمَسَٰكِينِ وَابْنِ اِلسَّبِيلِ وَمَا تَفْعَلُواْ مِنْ خَيْرٖ فَإِنَّ اَللَّهَ بِهِ عَلِيمٞ﴿213﴾
يسـلونك ماذا ينفقون قل ما أنفقتم من خير فللولدين والأقربين واليتمى والمسكين وابن السبيل وما تفعلوا من خير فإن الله به عليم
Les hommes (à l’origine) étaient une seule nation. Allah envoya alors les Prophètes en annonciateurs d’heureuses nouvelles et en avertisseurs. Il fit descendre avec eux (en révélation) le Livre de la vérité pour juger entre les hommes quant aux questions à propos desquelles ils divergeaient. Or, par hostilité des uns envers les autres, seuls divergeaient à propos (du Livre) ceux à qui il fut donné après que leur furent parvenues les preuves évidentes ! Allah, par Sa permission, guida ainsi ceux qui ont cru vers la vérité à propos de laquelle d’autres divergeaient. Et Allah guide qui Il veut vers la voie droite.
كُتِبَ عَلَيْكُمُ اُلْقِتَالُ وَهْوَ كُرْهٞ لَّكُمْ وَعَسَىٰ أَن تَكْرَهُواْ شَئْاٗ وَهْوَ خَيْرٞ لَّكُمْ وَعَسَىٰ أَن تُحِبُّواْ شَئْاٗ وَهْوَ شَرّٞ لَّكُمْ وَاللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ﴿214﴾
كتب عليكم القتال وهو كره لكم وعسى أن تكرهوا شيا وهو خير لكم وعسى أن تحبوا شيا وهو شر لكم والله يعلم وأنتم لا تعلمون
Or donc, pensiez-vous pouvoir entrer au Paradis quand vous n’avez encore rien connu de semblable à ce qu’ont connu ceux (qui vécurent) avant vous ? Ils furent si touchés par la misère et la maladie, si terriblement ébranlés que le Messager et ceux qui croyaient avec lui demandèrent : « Quand viendra donc le secours d’Allah ? » Certes, le secours d’Allah est tout proche.
يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ اِلشَّهْرِ اِلْحَرَامِ قِتَالٖ فِيهِ قُلْ قِتَالٞ فِيهِ كَبِيرٞ وَصَدٌّ عَن سَبِيلِ اِللَّهِ وَكُفْرُ بِهِ وَالْمَسْجِدِ اِلْحَرَامِ وَإِخْرَاجُ أَهْلِهِ مِنْهُ أَكْبَرُ عِندَ اَللَّهِ وَالْفِتْنَةُ أَكْبَرُ مِنَ اَلْقَتْلِ وَلَا يَزَالُونَ يُقَٰتِلُونَكُمْ حَتَّىٰ يَرُدُّوكُمْ عَن دِينِكُمْ إِنِ اِسْتَطَٰعُواْ وَمَنْ يَّرْتَدِدْ مِنكُمْ عَن دِينِهِ فَيَمُتْ وَهْوَ كَافِرٞ فَأُوْلَٰٓئِكَ حَبِطَتْ أَعْمَٰلُهُمْ فِي اِلدُّنْيَا وَالْأٓخِرَةِ وَأُوْلَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ اُلنَّارِ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ﴿215﴾
يسـلونك عن الشهر الحرام قتال فيه قل قتال فيه كبير وصد عن سبيل الله وكفر به والمسجد الحرام وإخراج أهله منه أكبر عند الله والفتنة أكبر من القتل ولا يزالون يقتلونكم حتى يردوكم عن دينكم إن استطعوا ومن يرتدد منكم عن دينه فيمت وهو كافر فأولئك حبطت أعملهم في الدنيا والأخرة وأولئك أصحب النار هم فيها خلدون
Ils t’interrogent à propos de ce qu’ils doivent dépenser. Dis : « Ce que vous dépensez en bien sera au profit des deux parents, des proches, des orphelins, des pauvres et des voyageurs de grand chemin. Et tout ce que vous faites comme bien, Allah certainement le Sait. »
إِنَّ اَلذِينَ ءَامَنُواْ وَالذِينَ هَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ فِي سَبِيلِ اِللَّهِ أُوْلَٰٓئِكَ يَرْجُونَ رَحْمَتَ اَللَّهِ وَاللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ﴿216﴾
إن الذين ءامنوا والذين هاجروا وجهدوا في سبيل الله أولئك يرجون رحمت الله والله غفور رحيم
Le combat vous a été prescrit quoique vous le haïssiez. Or peut-être haïssez-vous une chose alors qu’elle est pour vous un bien et peut-être aimez-vous une chose alors qu’elle est pour vous un mal. Puis c’est Allah Qui Sait, et c’est vous qui ne savez pas.
يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ اِلْخَمْرِ وَالْمَيْسِرِ قُلْ فِيهِمَا إِثْمٞ كَبِيرٞ وَمَنَٰفِعُ لِلنَّاسِ وَإِثْمُهُمَا أَكْبَرُ مِن نَّفْعِهِمَا وَيَسْـَٔلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَ قُلِ اِلْعَفْوَ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ اُللَّهُ لَكُمُ اُلْأٓيَٰتِ لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُونَ﴿217﴾
يسـلونك عن الخمر والميسر قل فيهما إثم كبير ومنفع للناس وإثمهما أكبر من نفعهما ويسـلونك ماذا ينفقون قل العفو كذلك يبين الله لكم الأيت لعلكم تتفكرون
Ils t’interrogent à propos du mois sacré et (se demandent) si le combat y est permis. Dis : « Le combat y est un péché majeur mais, plus grave encore que le meurtre est (le péché) d’entraver le passage vers le chemin d’Allah, de mécroire en Lui, de (profaner) la Mosquée Sacrée et d’en expulser les habitants. L’associâtrie est plus terrible que la tuerie. » Ils n’arrêteront pas de vous combattre jusqu’à ce qu’ils vous fassent, s’ils peuvent, apostasier votre religion. Or celui qui d’entre vous apostasie sa religion et meurt en mécréant, nulles seront ses œuvres en ce bas monde et dans l’autre. Ceux-là sont les hôtes du Feu, où ils séjourneront pour l’éternité.
فِي اِلدُّنْيَا وَالْأٓخِرَةِ وَيَسْـَٔلُونَكَ عَنِ اِلْيَتَٰمَىٰ قُلْ إِصْلَٰحٞ لَّهُمْ خَيْرٞ وَإِن تُخَالِطُوهُمْ فَإِخْوَٰنُكُمْ وَاللَّهُ يَعْلَمُ اُلْمُفْسِدَ مِنَ اَلْمُصْلِحِ وَلَوْ شَآءَ اَللَّهُ لَأَعْنَتَكُمْ إِنَّ اَللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ﴿218﴾
في الدنيا والأخرة ويسـلونك عن اليتمى قل إصلح لهم خير وإن تخالطوهم فإخونكم والله يعلم المفسد من المصلح ولو شاء الله لأعنتكم إن الله عزيز حكيم
Ceux qui ont cru, qui ont émigré et lutté pour la cause d’Allah, ceux-là espèrent la miséricorde d’Allah. Car Allah est Absoluteur et Tout Miséricordieux.
وَلَا تَنكِحُواْ اُلْمُشْرِكَٰتِ حَتَّىٰ يُؤْمِنَّ وَلَأَمَةٞ مُّؤْمِنَةٌ خَيْرٞ مِّن مُّشْرِكَةٖ وَلَوْ أَعْجَبَتْكُمْ وَلَا تُنكِحُواْ اُلْمُشْرِكِينَ حَتَّىٰ يُؤْمِنُواْ وَلَعَبْدٞ مُّؤْمِنٌ خَيْرٞ مِّن مُّشْرِكٖ وَلَوْ أَعْجَبَكُمْ أُوْلَٰٓئِكَ يَدْعُونَ إِلَى اَلنَّارِ وَاللَّهُ يَدْعُواْ إِلَى اَلْجَنَّةِ وَالْمَغْفِرَةِ بِإِذْنِهِ وَيُبَيِّنُ ءَايَٰتِهِ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ﴿219﴾
ولا تنكحوا المشركت حتى يؤمن ولأمة مؤمنة خير من مشركة ولو أعجبتكم ولا تنكحوا المشركين حتى يؤمنوا ولعبد مؤمن خير من مشرك ولو أعجبكم أولئك يدعون إلى النار والله يدعوا إلى الجنة والمغفرة بإذنه ويبين ءايته للناس لعلهم يتذكرون
Ils t’interrogent sur le vin et les jeux de hasard (maysir). Dis : « Il y a dans les deux un grand péché et certains profits pour les hommes. Mais leur péché est plus grand encore que leur profit. » Et ils t’interrogent à propos de ce qu’ils doivent donner en aumône. Dis : « Ce que vous possédez en excès. » C’est ainsi qu’Allah vous expose clairement Ses versets, afin que vous méditiez
وَيَسْـَٔلُونَكَ عَنِ اِلْمَحِيضِ قُلْ هُوَ أَذىٗ فَاعْتَزِلُواْ اُلنِّسَآءَ فِي اِلْمَحِيضِ وَلَا تَقْرَبُوهُنَّ حَتَّىٰ يَطْهُرْنَ فَإِذَا تَطَهَّرْنَ فَأْتُوهُنَّ مِنْ حَيْثُ أَمَرَكُمُ اُللَّهُ إِنَّ اَللَّهَ يُحِبُّ اُلتَّوَّٰبِينَ وَيُحِبُّ اُلْمُتَطَهِّرِينَ﴿220﴾
ويسـلونك عن المحيض قل هو أذى فاعتزلوا النساء في المحيض ولا تقربوهن حتى يطهرن فإذا تطهرن فأتوهن من حيث أمركم الله إن الله يحب التوبين ويحب المتطهرين
sur ce bas monde et sur l’autre monde. Ils t’interrogent enfin sur les orphelins. Dis : « Agir pour leur bien c’est ce qu’il y a de mieux (à faire). Et si vous mêlez (vos biens) aux leurs, ils sont alors vos frères. » Allah Sait qui est le corrupteur et qui est le bienfaiteur. Et s’Il l’avait voulu, Allah vous aurait accablés, car Allah est Tout- Puissant et Sage.
نِسَآؤُكُمْ حَرْثٞ لَّكُمْ فَأْتُواْ حَرْثَكُمْ أَنَّىٰ شِئْتُمْ وَقَدِّمُواْ لِأَنفُسِكُمْ وَاتَّقُواْ اُللَّهَ وَاعْلَمُواْ أَنَّكُم مُّلَٰقُوهُ وَبَشِّرِ اِلْمُؤْمِنِينَ﴿221﴾
نساؤكم حرث لكم فأتوا حرثكم أنى شيتم وقدموا لأنفسكم واتقوا الله واعلموا أنكم ملقوه وبشر المؤمنين
N’épousez pas les (femmes) associâtres avant qu’elles n’aient cru. Une esclave croyante vaut en effet mieux qu’une associâtre, même si celle-ci vous plaît. Ne donnez pas (vos femmes en) épouses aux associâtres avant qu’ils n’aient cru. Un esclave croyant vaut en effet mieux qu’un associâtre, même si celui-ci vous plaît. Ceux-là appellent vers le Feu alors qu’Allah appelle, par Sa permission, vers le Paradis et le pardon. Et Il expose clairement Ses Signes aux hommes afin qu’ils se rappellent.
وَلَا تَجْعَلُواْ اُللَّهَ عُرْضَةٗ لِّأَيْمَٰنِكُمْ أَن تَبَرُّواْ وَتَتَّقُواْ وَتُصْلِحُواْ بَيْنَ اَلنَّاسِ وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٞ﴿222﴾
ولا تجعلوا الله عرضة لأيمنكم أن تبروا وتتقوا وتصلحوا بين الناس والله سميع عليم
Et ils t’interrogent sur la menstruation (des femmes). Dis : « Cela est nuisible (à votre santé). Éloignez-vous donc des femmes pendant la crise menstruelle et ne les approchez que lorsqu’elles redeviendront pures. Alors, une fois qu’elles seront redevenues pures, reprenez vos rapports intimes avec elles selon ce qu’Allah vous a ordonné. Allah aime les repentants et Il aime ceux qui s’emploient à se purifier.
لَّا يُؤَاخِذُكُمُ اُللَّهُ بِاللَّغْوِ فِي أَيْمَٰنِكُمْ وَلَٰكِنْ يُّؤَاخِذُكُم بِمَا كَسَبَتْ قُلُوبُكُمْ وَاللَّهُ غَفُورٌ حَلِيمٞ﴿223﴾
لا يؤاخذكم الله باللغو في أيمنكم ولكن يؤاخذكم بما كسبت قلوبكم والله غفور حليم
Vos femmes sont pour vous un champ à labourer. Alors, abordez votre (champ de) labour où et quand vous voulez. Avancez (les bonnes œuvres) dans votre propre intérêt. Craignez Allah et sachez que vous allez Le rencontrer. Et annonce l’heureuse nouvelle aux croyants !
لِّلذِينَ يُؤْلُونَ مِن نِّسَآئِهِمْ تَرَبُّصُ أَرْبَعَةِ أَشْهُرٖ فَإِن فَآءُو فَإِنَّ اَللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ﴿224﴾
للذين يؤلون من نسائهم تربص أربعة أشهر فإن فاءو فإن الله غفور رحيم
Ne faites pas du nom d’Allah un prétexte à vos serments pour vous dispenser d’être bienfaisants, d’avoir la piété et de réconcilier les gens. Allah Entend Tout et Il est Omniscient.
وَإِنْ عَزَمُواْ اُلطَّلَٰقَ فَإِنَّ اَللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ﴿225﴾
وإن عزموا الطلق فإن الله سميع عليم
Allah ne vous reprochera pas les expressions abusives dans vos serments mais vous reprochera ce que vos cœurs ont acquis. Allah est Absoluteur et Longanime.
وَالْمُطَلَّقَٰتُ يَتَرَبَّصْنَ بِأَنفُسِهِنَّ ثَلَٰثَةَ قُرُوٓءٖ وَلَا يَحِلُّ لَهُنَّ أَنْ يَّكْتُمْنَ مَا خَلَقَ اَللَّهُ فِي أَرْحَامِهِنَّ إِن كُنَّ يُؤْمِنَّ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ اِلْأٓخِرِ وَبُعُولَتُهُنَّ أَحَقُّ بِرَدِّهِنَّ فِي ذَٰلِكَ إِنْ أَرَادُواْ إِصْلَٰحاٗ وَلَهُنَّ مِثْلُ اُلذِي عَلَيْهِنَّ بِالْمَعْرُوفِ وَلِلرِّجَالِ عَلَيْهِنَّ دَرَجَةٞ وَاللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ﴿226﴾
والمطلقت يتربصن بأنفسهن ثلثة قروء ولا يحل لهن أن يكتمن ما خلق الله في أرحامهن إن كن يؤمن بالله واليوم الأخر وبعولتهن أحق بردهن في ذلك إن أرادوا إصلحا ولهن مثل الذي عليهن بالمعروف وللرجال عليهن درجة والله عزيز حكيم
Pour ceux qui font serment de ne plus approcher leurs femmes, un délai de quatre mois est fixé (pour se rétracter). Et s’ils se rétractent, alors Allah est Absoluteur et Tout Miséricordieux.
اِلطَّلَٰقُ مَرَّتَٰنِ فَإِمْسَاكُ بِمَعْرُوفٍ أَوْ تَسْرِيحُ بِإِحْسَٰنٖ وَلَا يَحِلُّ لَكُمْ أَن تَأْخُذُواْ مِمَّا ءَاتَيْتُمُوهُنَّ شَئْاً إِلَّا أَنْ يَّخَافَا أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ اَللَّهِ فَإِنْ خِفْتُمْ أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ اَللَّهِ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَا فِيمَا اَفْتَدَتْ بِهِ تِلْكَ حُدُودُ اُللَّهِ فَلَا تَعْتَدُوهَا وَمَنْ يَّتَعَدَّ حُدُودَ اَللَّهِ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ اُلظَّٰلِمُونَ﴿227﴾
الطلق مرتن فإمساك بمعروف أو تسريح بإحسن ولا يحل لكم أن تأخذوا مما ءاتيتموهن شيا إلا أن يخافا ألا يقيما حدود الله فإن خفتم ألا يقيما حدود الله فلا جناح عليهما فيما افتدت به تلك حدود الله فلا تعتدوها ومن يتعد حدود الله فأولئك هم الظلمون
Et si (au contraire) ils décident le divorce, alors Allah Entend Tout et Il est Omniscient.
فَإِن طَلَّقَهَا فَلَا تَحِلُّ لَهُ مِن بَعْدُ حَتَّىٰ تَنكِحَ زَوْجاً غَيْرَهُ فَإِن طَلَّقَهَا فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَا أَنْ يَّتَرَاجَعَا إِن ظَنَّا أَنْ يُّقِيمَا حُدُودَ اَللَّهِ وَتِلْكَ حُدُودُ اُللَّهِ يُبَيِّنُهَا لِقَوْمٖ يَعْلَمُونَ﴿228﴾
فإن طلقها فلا تحل له من بعد حتى تنكح زوجا غيره فإن طلقها فلا جناح عليهما أن يتراجعا إن ظنا أن يقيما حدود الله وتلك حدود الله يبينها لقوم يعلمون
Les divorcées doivent attendre que trois cycles menstruels se soient écoulés; et il n’est nullement licite pour elles de taire ce qu’Allah a créé dans leurs matrices, si elles croient en Allah et au Jour Dernier. Leurs époux, entre-temps, ont plein droit de les reprendre s’ils souhaitent une réconciliation. Les femmes, quant à elles, ont des droits comme elles ont des obligations, conformément aux bienséances. Les hommes, cependant, leur sont d’un cran supérieurs ; et Allah est Tout- Puissant et Sage.
وَإِذَا طَلَّقْتُمُ اُلنِّسَآءَ فَبَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَأَمْسِكُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍ أَوْ سَرِّحُوهُنَّ بِمَعْرُوفٖ وَلَا تُمْسِكُوهُنَّ ضِرَاراٗ لِّتَعْتَدُواْ وَمَنْ يَّفْعَلْ ذَٰلِكَ فَقَدْ ظَلَمَ نَفْسَهُ وَلَا تَتَّخِذُواْ ءَايَٰتِ اِللَّهِ هُزُؤاٗ وَاذْكُرُواْ نِعْمَتَ اَللَّهِ عَلَيْكُمْ وَمَا أَنزَلَ عَلَيْكُم مِّنَ اَلْكِتَٰبِ وَالْحِكْمَةِ يَعِظُكُم بِهِ وَاتَّقُواْ اُللَّهَ وَاعْلَمُواْ أَنَّ اَللَّهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٞ﴿229﴾
وإذا طلقتم النساء فبلغن أجلهن فأمسكوهن بمعروف أو سرحوهن بمعروف ولا تمسكوهن ضرارا لتعتدوا ومن يفعل ذلك فقد ظلم نفسه ولا تتخذوا ءايت الله هزؤا واذكروا نعمت الله عليكم وما أنزل عليكم من الكتب والحكمة يعظكم به واتقوا الله واعلموا أن الله بكل شيء عليم
Le divorce est (prononcé) deux fois, puis c’est soit le maintien avec les égards, soit la libération avec bonté. Il ne vous est pas permis de reprendre quoi que ce soit de ce que vous leur avez offert (comme dot et comme présents), sauf si les deux conjoints craignent de ne pas observer les limites d’Allah. Alors, si vous craignez qu’ils n’observent point les limites d’Allah, il n’y aura pas péché si la femme rachète sa liberté (par une partie de sa dot). Ce sont là les limites d’Allah. Alors ne les enfreignez pas. Car ceux qui enfreignent les limites d’Allah, ceux-là sont les injustes.
وَإِذَا طَلَّقْتُمُ اُلنِّسَآءَ فَبَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَلَا تَعْضُلُوهُنَّ أَنْ يَّنكِحْنَ أَزْوَٰجَهُنَّ إِذَا تَرَٰضَوْاْ بَيْنَهُم بِالْمَعْرُوفِ ذَٰلِكَ يُوعَظُ بِهِ مَن كَانَ مِنكُمْ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ اِلْأٓخِرِ ذَٰلِكُمْ أَزْكَىٰ لَكُمْ وَأَطْهَرُ وَاللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ﴿230﴾
وإذا طلقتم النساء فبلغن أجلهن فلا تعضلوهن أن ينكحن أزوجهن إذا ترضوا بينهم بالمعروف ذلك يوعظ به من كان منكم يؤمن بالله واليوم الأخر ذلكم أزكى لكم وأطهر والله يعلم وأنتم لا تعلمون
S’il divorce d’avec elle, elle ne lui est plus licite jusqu’à ce qu’elle en épouse un autre. Et si celui-ci divorce d’avec elle, le (premier) couple ne commet aucun péché à revenir (à la vie conjugale), pourvu que les deux conjoints pensent pouvoir observer les limites d’Allah. Telles sont donc les limites d’Allah qu’Il expose clairement à un peuple qui sait.
وَالْوَٰلِدَٰتُ يُرْضِعْنَ أَوْلَٰدَهُنَّ حَوْلَيْنِ كَامِلَيْنِ لِمَنْ أَرَادَ أَنْ يُّتِمَّ اَلرَّضَٰعَةَ وَعَلَى اَلْمَوْلُودِ لَهُ رِزْقُهُنَّ وَكِسْوَتُهُنَّ بِالْمَعْرُوفِ لَا تُكَلَّفُ نَفْسٌ إِلَّا وُسْعَهَا لَا تُضَآرَّ وَٰلِدَةُ بِوَلَدِهَا وَلَا مَوْلُودٞ لَّهُ بِوَلَدِهِ وَعَلَى اَلْوَارِثِ مِثْلُ ذَٰلِكَ فَإِنْ أَرَادَا فِصَالاً عَن تَرَاضٖ مِّنْهُمَا وَتَشَاوُرٖ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَا وَإِنْ أَرَدتُّمْ أَن تَسْتَرْضِعُواْ أَوْلَٰدَكُمْ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِذَا سَلَّمْتُم مَّا ءَاتَيْتُم بِالْمَعْرُوفِ وَاتَّقُواْ اُللَّهَ وَاعْلَمُواْ أَنَّ اَللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٞ﴿231﴾
والولدت يرضعن أولدهن حولين كاملين لمن أراد أن يتم الرضعة وعلى المولود له رزقهن وكسوتهن بالمعروف لا تكلف نفس إلا وسعها لا تضار ولدة بولدها ولا مولود له بولده وعلى الوارث مثل ذلك فإن أرادا فصالا عن تراض منهما وتشاور فلا جناح عليهما وإن أردتم أن تسترضعوا أولدكم فلا جناح عليكم إذا سلمتم ما ءاتيتم بالمعروف واتقوا الله واعلموا أن الله بما تعملون بصير
Une fois que vous aurez divorcé d’avec vos femmes et qu’elles auront atteint le terme de leur délai, retenez-les avec bonté ou libérez-les avec bonté. Ne les retenez point avec la mauvaise intention de leur faire du tort. Celui qui agit de la sorte se lèse lui-même. Ne prenez pas les versets d’Allah pour objets de dérision. Évoquez la grâce dont Allah vous a comblés, et le Livre et la Sagesse qu’Il a fait descendre sur vous en guise d’enseignement. Et craignez Allah, car Allah Sait parfaitement Toute chose.
وَالذِينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنكُمْ وَيَذَرُونَ أَزْوَٰجاٗ يَتَرَبَّصْنَ بِأَنفُسِهِنَّ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٖ وَعَشْراٗ فَإِذَا بَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا فَعَلْنَ فِي أَنفُسِهِنَّ بِالْمَعْرُوفِ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٞ﴿232﴾
والذين يتوفون منكم ويذرون أزوجا يتربصن بأنفسهن أربعة أشهر وعشرا فإذا بلغن أجلهن فلا جناح عليكم فيما فعلن في أنفسهن بالمعروف والله بما تعملون خبير
Une fois que vous aurez divorcé d’avec vos femmes et qu’elles auront atteint le terme de leur délai, ne les empêchez point de se remarier avec leurs anciens époux si le couple s’est réconcilié conformément aux bienséances. Telle est la leçon enseignée à celui qui d’entre vous croit en Allah et au Jour Dernier. Cela est plus décent pour vous, et plus pur. Allah certes Sait et vous ne savez pas.
وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا عَرَّضْتُم بِهِ مِنْ خِطْبَةِ اِلنِّسَآءِ اَوْ أَكْنَنتُمْ فِي أَنفُسِكُمْ عَلِمَ اَللَّهُ أَنَّكُمْ سَتَذْكُرُونَهُنَّ وَلَٰكِن لَّا تُوَاعِدُوهُنَّ سِرّاً إِلَّا أَن تَقُولُواْ قَوْلاٗ مَّعْرُوفاٗ وَلَا تَعْزِمُواْ عُقْدَةَ اَلنِّكَاحِ حَتَّىٰ يَبْلُغَ اَلْكِتَٰبُ أَجَلَهُ وَاعْلَمُواْ أَنَّ اَللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِي أَنفُسِكُمْ فَاحْذَرُوهُ وَاعْلَمُواْ أَنَّ اَللَّهَ غَفُورٌ حَلِيمٞ﴿233﴾
ولا جناح عليكم فيما عرضتم به من خطبة النساء او أكننتم في أنفسكم علم الله أنكم ستذكرونهن ولكن لا تواعدوهن سرا إلا أن تقولوا قولا معروفا ولا تعزموا عقدة النكاح حتى يبلغ الكتب أجله واعلموا أن الله يعلم ما في أنفسكم فاحذروه واعلموا أن الله غفور حليم
Les mères qui voudraient mener l’allaitement à son terme allaiteront leurs enfants deux années entières. Au père (de l’enfant), il incombe de les nourrir et de les vêtir convenablement. Nul n’est tenu de supporter au-delà de ses moyens. La mère n’a pas à se nuire à cause de son enfant, pas plus que le père (à cause) de son enfant. À l’héritier, il incombe la même chose. Si, après concertation, les deux (conjoints) décident le sevrage (de leur enfant), il ne leur sera fait aucun grief. Et si vous souhaitez confier vos enfants à une nourrice, il ne vous sera fait, non plus, aucun grief, pourvu que vous remettiez ce qui est dû dans les règles convenues. Craignez Allah, et sachez qu’Allah Voit absolument ce que vous faites.
لَّا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِن طَلَّقْتُمُ اُلنِّسَآءَ مَا لَمْ تَمَسُّوهُنَّ أَوْ تَفْرِضُواْ لَهُنَّ فَرِيضَةٗ وَمَتِّعُوهُنَّ عَلَى اَلْمُوسِعِ قَدْرُهُ وَعَلَى اَلْمُقْتِرِ قَدْرُهُ مَتَٰعاَ بِالْمَعْرُوفِ حَقّاً عَلَى اَلْمُحْسِنِينَ﴿234﴾
لا جناح عليكم إن طلقتم النساء ما لم تمسوهن أو تفرضوا لهن فريضة ومتعوهن على الموسع قدره وعلى المقتر قدره متعا بالمعروف حقا على المحسنين
(Lorsque) ceux qui des vôtres décèdent et laissent des épouses, ces dernières doivent se donner un délai de quatre mois et dix jours. Lorsqu’elles auront atteint le terme de leur délai, il ne vous sera pas reproché qu’elles disposent d’elles-mêmes conformément aux bienséances. Et Allah est, de ce que vous faites, parfaitement Informé.
وَإِن طَلَّقْتُمُوهُنَّ مِن قَبْلِ أَن تَمَسُّوهُنَّ وَقَدْ فَرَضْتُمْ لَهُنَّ فَرِيضَةٗ فَنِصْفُ مَا فَرَضْتُمْ إِلَّا أَنْ يَّعْفُونَ أَوْ يَعْفُوَاْ اَلذِي بِيَدِهِ عُقْدَةُ اُلنِّكَاحِ وَأَن تَعْفُواْ أَقْرَبُ لِلتَّقْوَىٰ وَلَا تَنسَوُاْ اُلْفَضْلَ بَيْنَكُمْ إِنَّ اَللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ﴿235﴾
وإن طلقتموهن من قبل أن تمسوهن وقد فرضتم لهن فريضة فنصف ما فرضتم إلا أن يعفون أو يعفوا الذي بيده عقدة النكاح وأن تعفوا أقرب للتقوى ولا تنسوا الفضل بينكم إن الله بما تعملون بصير
Et il ne vous sera pas reproché de faire indirectement allusion au mariage devant les femmes. Non plus, si vous le projetez dans le secret du cœur. Allah Sait que vous penserez à elles. Cependant, ne leur faites point de promesses secrètes, sauf à leur tenir des propos décents. Ne vous décidez pas à conclure le mariage avant que le délai prescrit ne soit arrivé à son terme. Et sachez qu’Allah Sait ce qu’il y a au fond de vous-mêmes. Prenez donc garde à Lui, et sachez qu’Allah est Absoluteur et Longanime.
حَٰفِظُواْ عَلَى اَلصَّلَوَٰتِ وَالصَّلَوٰةِ اِلْوُسْطَىٰ وَقُومُواْ لِلهِ قَٰنِتِينَ﴿236﴾
حفظوا على الصلوت والصلوة الوسطى وقوموا لله قنتين
Vous n’aurez pas péché si vous divorcez d’avec des femmes que vous n’avez point touchées, et auxquelles vous n’avez pas fixé de dot (faridha). Faites-les bénéficier de quelque bien reconnu convenable, le nanti (parmi vous) selon ses moyens et le besogneux selon ses moyens. C’est là un devoir pour les bienfaiteurs.
فَإِنْ خِفْتُمْ فَرِجَالاً أَوْ رُكْبَاناٗ فَإِذَا أَمِنتُمْ فَاذْكُرُواْ اُللَّهَ كَمَا عَلَّمَكُم مَّا لَمْ تَكُونُواْ تَعْلَمُونَ﴿237﴾
فإن خفتم فرجالا أو ركبانا فإذا أمنتم فاذكروا الله كما علمكم ما لم تكونوا تعلمون
Si vous divorcez d’avec elles avant que vous ne les ayez touchées, et que vous leur ayez déjà fixé une dot, alors vous leur verserez la moitié de cette dot, à moins qu’elles ne se désistent ou ne se désiste celui qui a en mains le contrat de mariage. Mais que vous vous désistiez est certes plus proche de la piété. Et n’oubliez pas d’être bienveillants les uns envers les autres. Allah Voit absolument ce que vous faites.
وَالذِينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنكُمْ وَيَذَرُونَ أَزْوَٰجاٗ وَصِيَّةٞ لِّأَزْوَٰجِهِم مَّتَٰعاً إِلَى اَلْحَوْلِ غَيْرَ إِخْرَاجٖ فَإِنْ خَرَجْنَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِي مَا فَعَلْنَ فِي أَنفُسِهِنَّ مِن مَّعْرُوفٖ وَاللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٞ﴿238﴾
والذين يتوفون منكم ويذرون أزوجا وصية لأزوجهم متعا إلى الحول غير إخراج فإن خرجن فلا جناح عليكم في ما فعلن في أنفسهن من معروف والله عزيز حكيم
Soyez assidus aux Çalâts, et à la Çalât médiane (surtout), et levez-vous devant Allah en toute humilité (pour accomplir la prière).
وَلِلْمُطَلَّقَٰتِ مَتَٰعُ بِالْمَعْرُوفِ حَقّاً عَلَى اَلْمُتَّقِينَ﴿239﴾
وللمطلقت متع بالمعروف حقا على المتقين
Mais s’il (vous arrive) de craindre (quelque danger), alors faites votre prière en marchant ou sur le dos de vos montures. Mais dès que vous aurez retrouvé la quiétude, invoquez Allah Qui vous a enseigné ce que vous ne saviez pas.
كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ اُللَّهُ لَكُمْ ءَايَٰتِهِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ﴿240﴾
كذلك يبين الله لكم ءايته لعلكم تعقلون
Ceux qui des vôtres décèdent et laissent des épouses, doivent leur avoir laissé un testament qui les fera bénéficier d’une année d’entretien et sans expulsion. Et si elles sortent de leur plein gré, il ne vous sera fait aucun grief de (les avoir laissées) disposer d’elles mêmes dans les limites du convenable. Allah est Tout – Puissant et Sage.
أَلَمْ تَرَ إِلَى اَلذِينَ خَرَجُواْ مِن دِيَٰرِهِمْ وَهُمْ أُلُوفٌ حَذَرَ اَلْمَوْتِ فَقَالَ لَهُمُ اُللَّهُ مُوتُواْ ثُمَّ أَحْيَاهُمْ إِنَّ اَللَّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى اَلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ اَلنَّاسِ لَا يَشْكُرُونَ﴿241﴾
ألم تر إلى الذين خرجوا من ديرهم وهم ألوف حذر الموت فقال لهم الله موتوا ثم أحياهم إن الله لذو فضل على الناس ولكن أكثر الناس لا يشكرون
Les divorcées ont le droit de bénéficier d’une pension reconnue comme convenable. C’est là un devoir pour les gens pieux.
وَقَٰتِلُواْ فِي سَبِيلِ اِللَّهِ وَاعْلَمُواْ أَنَّ اَللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ﴿242﴾
وقتلوا في سبيل الله واعلموا أن الله سميع عليم
C’est ainsi qu’Allah vous expose clairement Ses versets, pour que, peut-être, vous entendiez raison.
مَّن ذَا اَلذِي يُقْرِضُ اُللَّهَ قَرْضاً حَسَناٗ فَيُضَٰعِفُهُ لَهُ أَضْعَافاٗ كَثِيرَةٗ وَاللَّهُ يَقْبِضُ وَيَبْصُطُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ﴿243﴾
من ذا الذي يقرض الله قرضا حسنا فيضعفه له أضعافا كثيرة والله يقبض ويبصط وإليه ترجعون
N’as-tu pas vu ceux qui sont sortis de leurs maisons par milliers, craignant la mort ? Allah leur a dit : « Mourez ! » Puis Il les a fait revivre. Allah est Plein de Faveurs pour les hommes, mais la plupart des hommes ne sont pas reconnaissants.
أَلَمْ تَرَ إِلَى اَلْمَلَإِ مِن بَنِي إِسْرَآءِيلَ مِن بَعْدِ مُوسَىٰ إِذْ قَالُواْ لِنَبِيٓءٖ لَّهُمُ اُبْعَثْ لَنَا مَلِكاٗ نُّقَٰتِلْ فِي سَبِيلِ اِللَّهِ قَالَ هَلْ عَسِيتُمْ إِن كُتِبَ عَلَيْكُمُ اُلْقِتَالُ أَلَّا تُقَٰتِلُواْ قَالُواْ وَمَا لَنَا أَلَّا نُقَٰتِلَ فِي سَبِيلِ اِللَّهِ وَقَدْ أُخْرِجْنَا مِن دِيَٰرِنَا وَأَبْنَآئِنَا فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيْهِمُ اُلْقِتَالُ تَوَلَّوْاْ إِلَّا قَلِيلاٗ مِّنْهُمْ وَاللَّهُ عَلِيمُ بِالظَّٰلِمِينَ﴿244﴾
ألم تر إلى الملإ من بني إسراءيل من بعد موسى إذ قالوا لنبيء لهم ابعث لنا ملكا نقتل في سبيل الله قال هل عسيتم إن كتب عليكم القتال ألا تقتلوا قالوا وما لنا ألا نقتل في سبيل الله وقد أخرجنا من ديرنا وأبنائنا فلما كتب عليهم القتال تولوا إلا قليلا منهم والله عليم بالظلمين
Combattez pour la cause d’Allah et sachez qu’Allah Entend Tout et qu’Il est Omniscient.
وَقَالَ لَهُمْ نَبِيٓـُٔهُمْ إِنَّ اَللَّهَ قَدْ بَعَثَ لَكُمْ طَالُوتَ مَلِكاٗ قَالُواْ أَنَّىٰ يَكُونُ لَهُ اُلْمُلْكُ عَلَيْنَا وَنَحْنُ أَحَقُّ بِالْمُلْكِ مِنْهُ وَلَمْ يُؤْتَ سَعَةٗ مِّنَ اَلْمَالِ قَالَ إِنَّ اَللَّهَ اَصْطَفَيٰهُ عَلَيْكُمْ وَزَادَهُ بَسْطَةٗ فِي اِلْعِلْمِ وَالْجِسْمِ وَاللَّهُ يُؤْتِي مُلْكَهُ مَنْ يَّشَآءُ وَاللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٞ﴿245﴾
وقال لهم نبيـهم إن الله قد بعث لكم طالوت ملكا قالوا أنى يكون له الملك علينا ونحن أحق بالملك منه ولم يؤت سعة من المال قال إن الله اصطفيه عليكم وزاده بسطة في العلم والجسم والله يؤتي ملكه من يشاء والله وسع عليم
Quiconque fait gracieusement un prêt à Allah, Il le lui multipliera un grand nombre de fois. Allah resserre ou étend Ses faveurs. Et c’est à Lui que vous serez ramenés.
وَقَالَ لَهُمْ نَبِيٓـُٔهُمْ إِنَّ ءَايَةَ مُلْكِهِ أَنْ يَّأْتِيَكُمُ اُلتَّابُوتُ فِيهِ سَكِينَةٞ مِّن رَّبِّكُمْ وَبَقِيَّةٞ مِّمَّا تَرَكَ ءَالُ مُوسَىٰ وَءَالُ هَٰرُونَ تَحْمِلُهُ اُلْمَلَٰٓئِكَةُ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ﴿246﴾
وقال لهم نبيـهم إن ءاية ملكه أن يأتيكم التابوت فيه سكينة من ربكم وبقية مما ترك ءال موسى وءال هرون تحمله الملئكة إن في ذلك لأية لكم إن كنتم مؤمنين
N’as-tu pas appris (ce qui s’est passé avec) les notables des Enfants d’Israël lorsque, après Moïse, ils dirent à un Prophète des leurs : « Désigne-nous un roi et nous combattrons dans le chemin d’Allah. » Il dit : « Mais, si le combat vous était prescrit, qui sait si vous ne refuserez pas de combattre ? » Ils dirent alors : « Mais pourquoi nous ne combattrions pas dans le chemin d’Allah quand nous avons été chassés de nos maisons et privés de nos enfants ? » Puis quand le combat leur fut prescrit, ils se rétractèrent, hors un petit nombre parmi eux. Allah Connaît parfaitement les injustes.
فَلَمَّا فَصَلَ طَالُوتُ بِالْجُنُودِ قَالَ إِنَّ اَللَّهَ مُبْتَلِيكُم بِنَهَرٖ فَمَن شَرِبَ مِنْهُ فَلَيْسَ مِنِّي وَمَن لَّمْ يَطْعَمْهُ فَإِنَّهُ مِنِّيَ إِلَّا مَنِ اِغْتَرَفَ غَرْفَةَ بِيَدِهِ فَشَرِبُواْ مِنْهُ إِلَّا قَلِيلاٗ مِّنْهُمْ فَلَمَّا جَاوَزَهُ هُوَ وَالذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُ قَالُواْ لَا طَاقَةَ لَنَا اَلْيَوْمَ بِجَالُوتَ وَجُنُودِهِ قَالَ اَلذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلَٰقُواْ اُللَّهِ كَم مِّن فِئَةٖ قَلِيلَةٍ غَلَبَتْ فِئَةٗ كَثِيرَةَ بِإِذْنِ اِللَّهِ وَاللَّهُ مَعَ اَلصَّٰبِرِينَ﴿247﴾
فلما فصل طالوت بالجنود قال إن الله مبتليكم بنهر فمن شرب منه فليس مني ومن لم يطعمه فإنه مني إلا من اغترف غرفة بيده فشربوا منه إلا قليلا منهم فلما جاوزه هو والذين ءامنوا معه قالوا لا طاقة لنا اليوم بجالوت وجنوده قال الذين يظنون أنهم ملقوا الله كم من فية قليلة غلبت فية كثيرة بإذن الله والله مع الصبرين
Leur Prophète leur dit alors : « Allah vous a envoyé Talût comme roi. » À quoi ils répondirent : « Comment peut-il régner sur nous alors que nous sommes plus en droit que lui d’avoir la royauté ? De plus, il n’a même pas été doté du privilège de la fortune ! » Il dit : « Allah l’a élu (en roi) sur vous. Il lui a donné un plus large savoir et de meilleures dispositions physiques. Et Allah, certes, accorde Sa royauté à qui Il veut. Allah est Immense et Il est Omniscient.
وَلَمَّا بَرَزُواْ لِجَالُوتَ وَجُنُودِهِ قَالُواْ رَبَّنَا أَفْرِغْ عَلَيْنَا صَبْراٗ وَثَبِّتْ أَقْدَامَنَا وَانصُرْنَا عَلَى اَلْقَوْمِ اِلْكَٰفِرِينَ﴿248﴾
ولما برزوا لجالوت وجنوده قالوا ربنا أفرغ علينا صبرا وثبت أقدامنا وانصرنا على القوم الكفرين
Et leur Prophète ajouta encore : « En signe de son règne, vous reviendra le Coffret emporté par les Anges, gage de quiétude envoyé par votre Seigneur, et contenant les reliques laissées par la famille de Moïse et la famille d’Aaron. Cela est bel et bien un signe pour vous, si vous êtes croyants ! »
فَهَزَمُوهُم بِإِذْنِ اِللَّهِ وَقَتَلَ دَاوُدُ جَالُوتَ وَءَاتَيٰهُ اُللَّهُ اُلْمُلْكَ وَالْحِكْمَةَ وَعَلَّمَهُ مِمَّا يَشَآءُ وَلَوْلَا دِفَٰعُ اُللَّهِ اِلنَّاسَ بَعْضَهُم بِبَعْضٖ لَّفَسَدَتِ اِلْأَرْضُ وَلَٰكِنَّ اَللَّهَ ذُو فَضْلٍ عَلَى اَلْعَٰلَمِينَ﴿249﴾
فهزموهم بإذن الله وقتل داود جالوت وءاتيه الله الملك والحكمة وعلمه مما يشاء ولولا دفع الله الناس بعضهم ببعض لفسدت الأرض ولكن الله ذو فضل على العلمين
Lorsque Talût partit avec les soldats, il leur dit : « Allah va vous mettre à l’épreuve devant une rivière. Celui qui en boira ne sera pas des miens ; celui qui n’y goûtera point, ou n’en puisera qu’un peu dans le creux de la main, sera, lui, des miens. » Tous y burent excepté un petit nombre d’entre eux. Lorsqu’ils l’eurent traversée, lui et les croyants qui étaient avec lui, dirent : « Voilà que nous n’avons plus la force, aujourd’hui, de combattre Goliath et ses soldats ! » Alors ceux qui étaient persuadés qu’ils rencontreraient certainement Allah (au Jour Dernier) dirent : « Combien de fois, par la permission d’Allah, une troupe peu nombreuse a vaincu une troupe bien plus nombreuse. Allah est avec ceux qui prennent patience. »
تِلْكَ ءَايَٰتُ اُللَّهِ نَتْلُوهَا عَلَيْكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّكَ لَمِنَ اَلْمُرْسَلِينَ﴿250﴾
تلك ءايت الله نتلوها عليك بالحق وإنك لمن المرسلين
Lorsqu’ils firent front à Goliath et ses soldats, ils dirent : « Seigneur ! Déverse sur nous la patience, raffermis nos pas et fais-nous triompher du peuple mécréant ! »
تِلْكَ اَلرُّسُلُ فَضَّلْنَا بَعْضَهُمْ عَلَىٰ بَعْضٖ مِّنْهُم مَّن كَلَّمَ اَللَّهُ وَرَفَعَ بَعْضَهُمْ دَرَجَٰتٖ وَءَاتَيْنَا عِيسَى اَبْنَ مَرْيَمَ اَلْبَيِّنَٰتِ وَأَيَّدْنَٰهُ بِرُوحِ اِلْقُدُسِ وَلَوْ شَآءَ اَللَّهُ مَا اَقْتَتَلَ اَلذِينَ مِن بَعْدِهِم مِّن بَعْدِ مَا جَآءَتْهُمُ اُلْبَيِّنَٰتُ وَلَٰكِنِ اِخْتَلَفُواْ فَمِنْهُم مَّنْ ءَامَنَ وَمِنْهُم مَّن كَفَرَ وَلَوْ شَآءَ اَللَّهُ مَا اَقْتَتَلُواْ وَلَٰكِنَّ اَللَّهَ يَفْعَلُ مَا يُرِيدُ﴿251﴾
تلك الرسل فضلنا بعضهم على بعض منهم من كلم الله ورفع بعضهم درجت وءاتينا عيسى ابن مريم البينت وأيدنه بروح القدس ولو شاء الله ما اقتتل الذين من بعدهم من بعد ما جاءتهم البينت ولكن اختلفوا فمنهم من ءامن ومنهم من كفر ولو شاء الله ما اقتتلوا ولكن الله يفعل ما يريد
Ils leur infligèrent une défaite, par la permission d’Allah, et David tua Goliath. Allah lui octroya et la royauté et la sagesse ; et Il lui enseigna de tout ce qu’Il voulait. Si Allah ne dissuadait pas les hommes les uns par les autres, la terre serait totalement corrompue. Mais Allah est Plein de Faveurs pour tout l’Univers.
يَٰأَيُّهَا اَلذِينَ ءَامَنُواْ أَنفِقُواْ مِمَّا رَزَقْنَٰكُم مِّن قَبْلِ أَنْ يَّأْتِيَ يَوْمٞ لَّا بَيْعٞ فِيهِ وَلَا خُلَّةٞ وَلَا شَفَٰعَةٞ وَالْكَٰفِرُونَ هُمُ اُلظَّٰلِمُونَ﴿252﴾
يأيها الذين ءامنوا أنفقوا مما رزقنكم من قبل أن يأتي يوم لا بيع فيه ولا خلة ولا شفعة والكفرون هم الظلمون
Tels sont les versets d’Allah que Nous te récitons en toute vérité. Et tu es certes du nombre des Envoyés.
اَللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ اَلْحَيُّ اُلْقَيُّومُ﴿253﴾
الله لا إله إلا هو الحي القيوم
Ces Messagers, nous en avons privilégié certains par rapport aux autres. Il en est à qui Allah a parlé ; et Il en a élevé d’autres à de plus hauts degrés. Nous avons donné à Jésus, fils de Marie, les preuves évidentes ; Nous l’avons appuyé par le Saint-Esprit (Gabriel). Si Allah avait voulu, ceux qui (vinrent) après eux ne se seraient point entretués ayant déjà reçu les preuves évidentes. Mais ils tombèrent en désaccord. Les uns, parmi eux, avaient cru, et les autres avaient mécru. Si Allah avait voulu, ils ne se seraient point entretués, mais Allah fait ce qu’Il veut.
لَا تَأْخُذُهُ سِنَةٞ وَلَا نَوْمٞ لَّهُ مَا فِي اِلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي اِلْأَرْضِ مَن ذَا اَلذِي يَشْفَعُ عِندَهُ إِلَّا بِإِذْنِهِ يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيطُونَ بِشَيْءٖ مِّنْ عِلْمِهِ إِلَّا بِمَا شَآءَ وَسِعَ كُرْسِيُّهُ اُلسَّمَٰوَٰتِ وَالْأَرْضَ وَلَا يَـُٔودُهُ حِفْظُهُمَا وَهْوَ اَلْعَلِيُّ اُلْعَظِيمُ﴿254﴾
لا تأخذه سنة ولا نوم له ما في السموت وما في الأرض من ذا الذي يشفع عنده إلا بإذنه يعلم ما بين أيديهم وما خلفهم ولا يحيطون بشيء من علمه إلا بما شاء وسع كرسيه السموت والأرض ولا يـوده حفظهما وهو العلي العظيم
Ô vous qui avez cru ! Donnez en aumône de ce que Nous vous avons octroyé avant qu’un jour vienne où il n’y aura point de rachat ni d’amitié ni d’intercession. Et les mécréants, ce sont eux les injustes.
لَا إِكْرَاهَ فِي اِلدِّينِ قَد تَّبَيَّنَ اَلرُّشْدُ مِنَ اَلْغَيِّ فَمَنْ يَّكْفُرْ بِالطَّٰغُوتِ وَيُؤْمِن بِاللَّهِ فَقَدِ اِسْتَمْسَكَ بِالْعُرْوَةِ اِلْوُثْقَىٰ لَا اَنفِصَامَ لَهَا وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ﴿255﴾
لا إكراه في الدين قد تبين الرشد من الغي فمن يكفر بالطغوت ويؤمن بالله فقد استمسك بالعروة الوثقى لا انفصام لها والله سميع عليم
Allah ! Point d’autre divinité que Lui, le Vivant, l’Éternel Veilleur sur Toute chose (Al-Qayyûm) ; aucun assoupissement ne Le prend ni aucun sommeil ; à Lui (appartient) ce qui est dans les cieux et sur la terre. Qui donc intercède auprès de Lui, sinon avec Sa permission ? Il Sait ce qui est devant eux et ce qui est derrière eux ; et ceux-ci n’embrassent rien de Sa science excepté ce qu’Il veut. Son Trône excède en largeur les cieux et la terre dont la garde et le maintien ne lui causent aucune peine. Car Il est le Très Haut, le Très Grand.
اِللَّهُ وَلِيُّ اُلذِينَ ءَامَنُواْ يُخْرِجُهُم مِّنَ اَلظُّلُمَٰتِ إِلَى اَلنُّورِ وَالذِينَ كَفَرُواْ أَوْلِيَآؤُهُمُ اُلطَّٰغُوتُ يُخْرِجُونَهُم مِّنَ اَلنُّورِ إِلَى اَلظُّلُمَٰتِ أُوْلَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ اُلنَّارِ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ﴿256﴾
الله ولي الذين ءامنوا يخرجهم من الظلمت إلى النور والذين كفروا أولياؤهم الطغوت يخرجونهم من النور إلى الظلمت أولئك أصحب النار هم فيها خلدون
Point de contrainte en religion ! C’est que la juste orientation se distingue clairement du fourvoiement. Quiconque mécroit à la Tyrannie du Rebelle (Tâghût), et croit en Allah, aura saisi l’anse la plus solide, que rien ne saurait rompre. Allah Entend Tout et Il est Omniscient.
أَلَمْ تَرَ إِلَى اَلذِي حَآجَّ إِبْرَٰهِيمَ فِي رَبِّهِ أَنْ ءَاتَيٰهُ اُللَّهُ اُلْمُلْكَ إِذْ قَالَ إِبْرَٰهِيمُ رَبِّيَ اَلذِي يُحْيِ وَيُمِيتُ قَالَ أَنَا أُحْيِ وَأُمِيتُ قَالَ إِبْرَٰهِيمُ فَإِنَّ اَللَّهَ يَأْتِي بِالشَّمْسِ مِنَ اَلْمَشْرِقِ فَأْتِ بِهَا مِنَ اَلْمَغْرِبِ فَبُهِتَ اَلذِي كَفَرَ وَاللَّهُ لَا يَهْدِي اِلْقَوْمَ اَلظَّٰلِمِينَ﴿257﴾
ألم تر إلى الذي حاج إبرهيم في ربه أن ءاتيه الله الملك إذ قال إبرهيم ربي الذي يحي ويميت قال أنا أحي وأميت قال إبرهيم فإن الله يأتي بالشمس من المشرق فأت بها من المغرب فبهت الذي كفر والله لا يهدي القوم الظلمين
Allah est le guide protecteur de ceux qui ont cru. Il les fait sortir des ténèbres vers la lumière. Ceux qui ont mécru ont pour guides protecteurs les Taghût (leurs idoles tyranniques), qui les font sortir de la lumière vers les ténèbres. Ceux-là sont les hôtes du Feu, où ils séjourneront pour l’éternité.
أَوْ كَالذِي مَرَّ عَلَىٰ قَرْيَةٖ وَهْيَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا قَالَ أَنَّىٰ يُحْيِ هَٰذِهِ اِللَّهُ بَعْدَ مَوْتِهَا فَأَمَاتَهُ اُللَّهُ مِاْئَةَ عَامٖ ثُمَّ بَعَثَهُ قَالَ كَمْ لَبِثْتَ قَالَ لَبِثْتُ يَوْماً أَوْ بَعْضَ يَوْمٖ قَالَ بَل لَّبِثْتَ مِاْئَةَ عَامٖ فَانظُرْ إِلَىٰ طَعَامِكَ وَشَرَابِكَ لَمْ يَتَسَنَّهْ وَانظُرْ إِلَىٰ حِمَارِكَ وَلِنَجْعَلَكَ ءَايَةٗ لِّلنَّاسِ وَانظُرْ إِلَى اَلْعِظَٰمِ كَيْفَ نُنشِرُهَا ثُمَّ نَكْسُوهَا لَحْماٗ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُ قَالَ أَعْلَمُ أَنَّ اَللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٖ قَدِيرٞ﴿258﴾
أو كالذي مر على قرية وهي خاوية على عروشها قال أنى يحي هذه الله بعد موتها فأماته الله ماية عام ثم بعثه قال كم لبثت قال لبثت يوما أو بعض يوم قال بل لبثت ماية عام فانظر إلى طعامك وشرابك لم يتسنه وانظر إلى حمارك ولنجعلك ءاية للناس وانظر إلى العظم كيف ننشرها ثم نكسوها لحما فلما تبين له قال أعلم أن الله على كل شيء قدير
N’as-tu donc pas considéré l’histoire de celui qui, Allah l’ayant fait roi, disputa avec Abraham au sujet de son Seigneur ? Abraham dit alors : « Mon Seigneur est Celui Qui dispense la vie et la mort. » « Moi aussi je dispense la vie et la mort ! » répliqua l’autre. Et Abraham lança alors : « Allah fait venir le soleil par l’Est, fais-le donc se lever par l’Ouest ! » Le mécréant en resta stupéfait. Et Allah ne guide pas les gens injustes.
وَإِذْ قَالَ إِبْرَٰهِيمُ رَبِّ أَرِنِي كَيْفَ تُحْيِ اِلْمَوْتَىٰ قَالَ أَوَلَمْ تُؤْمِن قَالَ بَلَىٰ وَلَٰكِن لِّيَطْمَئِنَّ قَلْبِي قَالَ فَخُذْ أَرْبَعَةٗ مِّنَ اَلطَّيْرِ فَصُرْهُنَّ إِلَيْكَ ثُمَّ اَجْعَلْ عَلَىٰ كُلِّ جَبَلٖ مِّنْهُنَّ جُزْءاٗ ثُمَّ اَدْعُهُنَّ يَأْتِينَكَ سَعْياٗ وَاعْلَمْ أَنَّ اَللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ﴿259﴾
وإذ قال إبرهيم رب أرني كيف تحي الموتى قال أولم تؤمن قال بلى ولكن ليطمئن قلبي قال فخذ أربعة من الطير فصرهن إليك ثم اجعل على كل جبل منهن جزءا ثم ادعهن يأتينك سعيا واعلم أن الله عزيز حكيم
Ou comme celui qui, passant par un village désert et en désolation, dit : « Comment Allah saurait-t-Il faire revivre ce (village) après sa mort ? » Alors Allah le fit mourir pendant cent ans puis le ressuscita et lui dit : « Combien de temps es-tu resté ainsi ? » « Un jour, ou peut-être seulement une partie d’un jour. » « Certes non ! Tu es resté cent ans, dit Allah. Regarde un peu ta nourriture et ta boisson qui ne se sont point gâtées, et regarde aussi ton âne (mort). Cela, pour que Nous fassions de toi un Signe pour les hommes. Et regarde les ossements comment Nous les assemblons (à nouveau) et comment Nous les revêtons de chair. » Se rendant à l’évidence, il dit : « Je sais qu’Allah est de Toute chose Infiniment Capable ! »
مَّثَلُ اُلذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَٰلَهُمْ فِي سَبِيلِ اِللَّهِ كَمَثَلِ حَبَّةٍ أَنبَتَتْ سَبْعَ سَنَابِلَ فِي كُلِّ سُنبُلَةٖ مِّاْئَةُ حَبَّةٖ وَاللَّهُ يُضَٰعِفُ لِمَنْ يَّشَآءُ وَاللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٌ﴿260﴾
مثل الذين ينفقون أمولهم في سبيل الله كمثل حبة أنبتت سبع سنابل في كل سنبلة ماية حبة والله يضعف لمن يشاء والله وسع عليم
Et quand Abraham eut dit : « Seigneur, montre-moi comment Tu fais revivre les morts », Allah répondit : « N’as-tu pas encore la foi ? » « Si ! dit Abraham, je veux seulement que mon cœur soit rasséréné. » « Prends alors quatre oiseaux, découpe-les, mets-en un morceau sur chaque montagne, puis appelle-les, ils voleront vers toi toutes ailes déployées. Et sache qu’Allah est Tout –Puissant et Sage. »
اِلذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَٰلَهُمْ فِي سَبِيلِ اِللَّهِ ثُمَّ لَا يُتْبِعُونَ مَا أَنفَقُواْ مَنّاٗ وَلَا أَذىٗ لَّهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ﴿261﴾
الذين ينفقون أمولهم في سبيل الله ثم لا يتبعون ما أنفقوا منا ولا أذى لهم أجرهم عند ربهم ولا خوف عليهم ولا هم يحزنون
Ceux qui dépensent leurs biens dans le chemin d’Allah sont tel un grain qui fait pousser sept épis à cent grains chacun. Allah multiplie Ses faveurs à qui Il veut, et Allah est Immense et Omniscient.
قَوْلٞ مَّعْرُوفٞ وَمَغْفِرَةٌ خَيْرٞ مِّن صَدَقَةٖ يَتْبَعُهَا أَذىٗ وَاللَّهُ غَنِيٌّ حَلِيمٞ﴿262﴾
قول معروف ومغفرة خير من صدقة يتبعها أذى والله غني حليم
Ceux qui dépensent leurs biens dans le chemin d’Allah puis ni ne s’en vantent ni n’humilient autrui, auront une récompense auprès de leur Seigneur. Il n’y aura aucune crainte pour eux et ils n’auront aucune affliction.
يَٰأَيُّهَا اَلذِينَ ءَامَنُواْ لَا تُبْطِلُواْ صَدَقَٰتِكُم بِالْمَنِّ وَالْأَذَىٰ كَالذِي يُنفِقُ مَالَهُ رِئَآءَ اَلنَّاسِ وَلَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ اِلْأٓخِرِ فَمَثَلُهُ كَمَثَلِ صَفْوَانٍ عَلَيْهِ تُرَابٞ فَأَصَابَهُ وَابِلٞ فَتَرَكَهُ صَلْداٗ لَّا يَقْدِرُونَ عَلَىٰ شَيْءٖ مِّمَّا كَسَبُواْ وَاللَّهُ لَا يَهْدِي اِلْقَوْمَ اَلْكَٰفِرِينَ﴿263﴾
يأيها الذين ءامنوا لا تبطلوا صدقتكم بالمن والأذى كالذي ينفق ماله رياء الناس ولا يؤمن بالله واليوم الأخر فمثله كمثل صفوان عليه تراب فأصابه وابل فتركه صلدا لا يقدرون على شيء مما كسبوا والله لا يهدي القوم الكفرين
Une parole agréable et un pardon valent bien mieux qu’une charité suivie d’un tort. Allah Se passe de Toutes richesses et Il est Indulgent.
وَمَثَلُ اُلذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَٰلَهُمُ اُبْتِغَآءَ مَرْضَاتِ اِللَّهِ وَتَثْبِيتاٗ مِّنْ أَنفُسِهِمْ كَمَثَلِ جَنَّةِ بِرُبْوَةٍ أَصَابَهَا وَابِلٞ فَـَٔاتَتْ أُكْلَهَا ضِعْفَيْنِ فَإِن لَّمْ يُصِبْهَا وَابِلٞ فَطَلّٞ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ﴿264﴾
ومثل الذين ينفقون أمولهم ابتغاء مرضات الله وتثبيتا من أنفسهم كمثل جنة بربوة أصابها وابل فـاتت أكلها ضعفين فإن لم يصبها وابل فطل والله بما تعملون بصير
Ô vous qui avez cru ! N’annulez pas vos aumônes par le rappel ostentatoire (menn) ou par le tort (de la condescendance humiliante), tel celui qui dépense son bien par exhibition (riya’) devant les gens, et qui ne croit pas en Allah et au Jour Dernier. Il est à l’image d’un rocher recouvert de terre : il suffit qu’une averse l’atteigne pour le mettre à nu. (Ces mécréants-là) ne pourront récolter aucun fruit de leurs œuvres, et Allah ne guide pas le peuple mécréant.
أَيَوَدُّ أَحَدُكُمْ أَن تَكُونَ لَهُ جَنَّةٞ مِّن نَّخِيلٖ وَأَعْنَٰبٖ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا اَلْأَنْهَٰرُ لَهُ فِيهَا مِن كُلِّ اِلثَّمَرَٰتِ وَأَصَابَهُ اُلْكِبَرُ وَلَهُ ذُرِّيَّةٞ ضُعَفَآءُ فَأَصَابَهَا إِعْصَارٞ فِيهِ نَارٞ فَاحْتَرَقَتْ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ اُللَّهُ لَكُمُ اُلْأٓيَٰتِ لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُونَ﴿265﴾
أيود أحدكم أن تكون له جنة من نخيل وأعنب تجري من تحتها الأنهر له فيها من كل الثمرت وأصابه الكبر وله ذرية ضعفاء فأصابها إعصار فيه نار فاحترقت كذلك يبين الله لكم الأيت لعلكم تتفكرون
Et ceux qui, dépensant leurs biens, convoitent par là la satisfaction d’Allah et cherchent à s’en rassurer, sont comme un jardin juché sur une colline. S’il tombe sur lui une averse, il produit le double de sa récolte, et s’il ne tombe pas d’averse, il aura au moins la rosée. Et Allah Voit parfaitement ce que vous faites.
يَٰأَيُّهَا اَلذِينَ ءَامَنُواْ أَنفِقُواْ مِن طَيِّبَٰتِ مَا كَسَبْتُمْ وَمِمَّا أَخْرَجْنَا لَكُم مِّنَ اَلْأَرْضِ وَلَا تَيَمَّمُواْ اُلْخَبِيثَ مِنْهُ تُنفِقُونَ وَلَسْتُم بِـَٔاخِذِيهِ إِلَّا أَن تُغْمِضُواْ فِيهِ وَاعْلَمُواْ أَنَّ اَللَّهَ غَنِيٌّ حَمِيدٌ﴿266﴾
يأيها الذين ءامنوا أنفقوا من طيبت ما كسبتم ومما أخرجنا لكم من الأرض ولا تيمموا الخبيث منه تنفقون ولستم بـاخذيه إلا أن تغمضوا فيه واعلموا أن الله غني حميد
Qui de vous voudrait avoir un jardin de palmiers et de vignes sous lesquels coulent les rivières, où il aura droit à toutes sortes de fruits, puis être frappé par la vieillesse quand ses enfants sont encore en bas âge, et que tombe sur (son jardin) un déluge de feu et le brûle ? C’est ainsi qu’Allah vous expose clairement les Signes évidents, afin que, peut-être, vous les méditiez !
اِلشَّيْطَٰنُ يَعِدُكُمُ اُلْفَقْرَ وَيَأْمُرُكُم بِالْفَحْشَآءِ وَاللَّهُ يَعِدُكُم مَّغْفِرَةٗ مِّنْهُ وَفَضْلاٗ وَاللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٞ﴿267﴾
الشيطن يعدكم الفقر ويأمركم بالفحشاء والله يعدكم مغفرة منه وفضلا والله وسع عليم
Ô vous qui avez cru ! Dépensez du meilleur que vous ayez acquis et de ce que Nous avons fait sortir de la terre pour vous. Ne choisissez donc pas de dépenser de ce que vous possédez de plus vil et que vous-mêmes n’accepteriez de prendre qu’en fermant les yeux. Et sachez qu’Allah Se passe de Toutes richesses et qu’Il est Digne de Toutes Louanges.
يُؤْتِي اِلْحِكْمَةَ مَنْ يَّشَآءُ وَمَنْ يُّؤْتَ اَلْحِكْمَةَ فَقَدْ أُوتِيَ خَيْراٗ كَثِيراٗ وَمَا يَذَّكَّرُ إِلَّا أُوْلُواْ اُلْأَلْبَٰبِ﴿268﴾
يؤتي الحكمة من يشاء ومن يؤت الحكمة فقد أوتي خيرا كثيرا وما يذكر إلا أولوا الألبب
Satan vous promet la pauvreté et vous ordonne la dépravation ; Allah vous promet le pardon par Sa grâce. Et Allah est Immense et Omniscient.
وَمَا أَنفَقْتُم مِّن نَّفَقَةٍ أَوْ نَذَرْتُم مِّن نَّذْرٖ فَإِنَّ اَللَّهَ يَعْلَمُهُ وَمَا لِلظَّٰلِمِينَ مِنْ أَنصَارٍ﴿269﴾
وما أنفقتم من نفقة أو نذرتم من نذر فإن الله يعلمه وما للظلمين من أنصار
Il donne la sagesse à qui Il veut, et celui qui a reçu la sagesse a certes reçu un bien abondant. Seuls s’en souviennent les esprits sagaces.
إِن تُبْدُواْ اُلصَّدَقَٰتِ فَنِعمَّا هِيَ وَإِن تُخْفُوهَا وَتُؤْتُوهَا اَلْفُقَرَآءَ فَهْوَ خَيْرٞ لَّكُمْ وَنُكَفِّرْ عَنكُم مِّن سَيِّـَٔاتِكُمْ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٞ﴿270﴾
إن تبدوا الصدقت فنعما هي وإن تخفوها وتؤتوها الفقراء فهو خير لكم ونكفر عنكم من سيـاتكم والله بما تعملون خبير
Quelque dépense (en aumône) que vous ayez faite, quelque vœu pieux que vous ayez formé, Allah le Sait. Et les injustes n’auront aucun secours.
لَّيْسَ عَلَيْكَ هُدَيٰهُمْ وَلَٰكِنَّ اَللَّهَ يَهْدِي مَنْ يَّشَآءُ وَمَا تُنفِقُواْ مِنْ خَيْرٖ فَلِأَنفُسِكُمْ وَمَا تُنفِقُونَ إِلَّا اَبْتِغَآءَ وَجْهِ اِللَّهِ وَمَا تُنفِقُواْ مِنْ خَيْرٖ يُوَفَّ إِلَيْكُمْ وَأَنتُمْ لَا تُظْلَمُونَ﴿271﴾
ليس عليك هديهم ولكن الله يهدي من يشاء وما تنفقوا من خير فلأنفسكم وما تنفقون إلا ابتغاء وجه الله وما تنفقوا من خير يوف إليكم وأنتم لا تظلمون
Si vous faites ouvertement vos charités, c’est bien ; et si vous les gardez secrètes et que vous les donniez aux pauvres, c’est encore mieux pour vous car cela rachètera une partie de vos péchés. Et Allah est, de ce que vous faites, parfaitement Informé.
لِلْفُقَرَآءِ اِلذِينَ أُحْصِرُواْ فِي سَبِيلِ اِللَّهِ لَا يَسْتَطِيعُونَ ضَرْباٗ فِي اِلْأَرْضِ يَحْسِبُهُمُ اُلْجَاهِلُ أَغْنِيَآءَ مِنَ اَلتَّعَفُّفِ تَعْرِفُهُم بِسِيمَٰهُمْ لَا يَسْـَٔلُونَ اَلنَّاسَ إِلْحَافاٗ وَمَا تُنفِقُواْ مِنْ خَيْرٖ فَإِنَّ اَللَّهَ بِهِ عَلِيمٌ﴿272﴾
للفقراء الذين أحصروا في سبيل الله لا يستطيعون ضربا في الأرض يحسبهم الجاهل أغنياء من التعفف تعرفهم بسيمهم لا يسـلون الناس إلحافا وما تنفقوا من خير فإن الله به عليم
Il ne t’appartient pas de les guider (vers la juste voie), mais Allah guide qui Il veut. Tout ce que vous aurez dépensé comme biens, le sera pour vous-mêmes. Vous l’aurez dépensé pour être agréable à Allah. Tout ce que vous aurez dépensé comme biens vous sera généreusement rendu. Et vous ne serez point lésés.
اِلذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَٰلَهُم بِاليْلِ وَالنَّهَارِ سِرّاٗ وَعَلَٰنِيَةٗ فَلَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ﴿273﴾
الذين ينفقون أمولهم باليل والنهار سرا وعلنية فلهم أجرهم عند ربهم ولا خوف عليهم ولا هم يحزنون
(Vos dépenses en aumône iront) aux pauvres qui ont été retenus sur le chemin d’Allah, incapables de sillonner librement le monde, et que l’ignorant croit riches parce que, par pudeur, (ils n’osent pas demander la charité). Tu les reconnaîtras à leurs signes particuliers : ils n’incommodent pas les gens en mendiant avec insistance. Et Tout ce que vous dépensez comme biens Allah le Sait parfaitement.
اَلذِينَ يَأْكُلُونَ اَلرِّبَوٰاْ لَا يَقُومُونَ إِلَّا كَمَا يَقُومُ اُلذِي يَتَخَبَّطُهُ اُلشَّيْطَٰنُ مِنَ اَلْمَسِّ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُواْ إِنَّمَا اَلْبَيْعُ مِثْلُ اُلرِّبَوٰاْ وَأَحَلَّ اَللَّهُ اُلْبَيْعَ وَحَرَّمَ اَلرِّبَوٰاْ فَمَن جَآءَهُ مَوْعِظَةٞ مِّن رَّبِّهِ فَانتَهَىٰ فَلَهُ مَا سَلَفَ وَأَمْرُهُ إِلَى اَللَّهِ وَمَنْ عَادَ فَأُوْلَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ اُلنَّارِ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ﴿274﴾
الذين يأكلون الربوا لا يقومون إلا كما يقوم الذي يتخبطه الشيطن من المس ذلك بأنهم قالوا إنما البيع مثل الربوا وأحل الله البيع وحرم الربوا فمن جاءه موعظة من ربه فانتهى فله ما سلف وأمره إلى الله ومن عاد فأولئك أصحب النار هم فيها خلدون
Ceux qui dépensent leurs biens nuit et jour, discrètement et ouvertement, auront leur récompense auprès de leur Seigneur ; il n’y aura nulle crainte pour eux, et ils n’auront aucune affliction.
يَمْحَقُ اُللَّهُ اُلرِّبَوٰاْ وَيُرْبِي اِلصَّدَقَٰتِ وَاللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ كَفَّارٍ أَثِيمٍ﴿275﴾
يمحق الله الربوا ويربي الصدقت والله لا يحب كل كفار أثيم
Ceux qui tirent profit de l’usure (ribâ), ne seront (rendus à la vie, le jour de la Résurrection) que comme celui que convulse l’emprise de Satan. Cela, parce qu’ils ont prétendu que la vente est identique à l’usure (ribâ). Mais Allah a permis la vente et a interdit l’usure (ribâ). Alors, celui qui a bien compris l’avertissement de son Seigneur et a arrêté (de pratiquer l’usure), gardera les gains déjà acquis et son cas dépendra d’Allah. Mais ceux qui récidivent, ce sont eux les hôtes du Feu, où ils séjourneront pour l’éternité.
إِنَّ اَلذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ اُلصَّٰلِحَٰتِ وَأَقَامُواْ اُلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُاْ اُلزَّكَوٰةَ لَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ﴿276﴾
إن الذين ءامنوا وعملوا الصلحت وأقاموا الصلوة وءاتوا الزكوة لهم أجرهم عند ربهم ولا خوف عليهم ولا هم يحزنون
Allah pulvérise l’usure (ribâ) tandis qu’Il fait fructifier les charités. Allah n’aime point tout mécréant pécheur.
يَٰأَيُّهَا اَلذِينَ ءَامَنُواْ اُتَّقُواْ اُللَّهَ وَذَرُواْ مَا بَقِيَ مِنَ اَلرِّبَوٰاْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ﴿277﴾
يأيها الذين ءامنوا اتقوا الله وذروا ما بقي من الربوا إن كنتم مؤمنين
Ceux qui ont cru, ont accompli les bonnes œuvres, ont observé la Çalât et se sont acquittés de la Zakât, ceux là ont leur récompense auprès de leur Seigneur ; il n’y aura nulle crainte pour eux et ils n’auront aucune affliction.
فَإِن لَّمْ تَفْعَلُواْ فَأْذَنُواْ بِحَرْبٖ مِّنَ اَللَّهِ وَرَسُولِهِ وَإِن تُبْتُمْ فَلَكُمْ رُءُوسُ أَمْوَٰلِكُمْ لَا تَظْلِمُونَ وَلَا تُظْلَمُونَ﴿278﴾
فإن لم تفعلوا فأذنوا بحرب من الله ورسوله وإن تبتم فلكم رءوس أمولكم لا تظلمون ولا تظلمون
Ô vous qui avez cru ! Craignez Allah et renoncez à ce qui reste des gains usuraires (ribâ) si vous êtes croyants.
وَإِن كَانَ ذُو عُسْرَةٖ فَنَظِرَةٌ إِلَىٰ مَيْسُرَةٖ وَأَن تَصَّدَّقُواْ خَيْرٞ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ﴿279﴾
وإن كان ذو عسرة فنظرة إلى ميسرة وأن تصدقوا خير لكم إن كنتم تعلمون
Si vous ne le faites pas, attendez-vous à une guerre de la part d’Allah et de Son Messager. Et si vous vous repentez, vous aurez toujours vos capitaux : vous ne léserez point et vous ne serez point lésés.
وَاتَّقُواْ يَوْماٗ تُرْجَعُونَ فِيهِ إِلَى اَللَّهِ ثُمَّ تُوَفَّىٰ كُلُّ نَفْسٖ مَّا كَسَبَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ﴿280﴾
واتقوا يوما ترجعون فيه إلى الله ثم توفى كل نفس ما كسبت وهم لا يظلمون
Si (l’un de vos débiteurs) est dans la gêne, accordez-lui un délai jusqu’à ce que sa situation s’améliore. Mais ce serait bien meilleur pour vous de renoncer (à votre droit) par charité, si vous saviez !
يَٰأَيُّهَا اَلذِينَ ءَامَنُواْ إِذَا تَدَايَنتُم بِدَيْنٍ إِلَىٰ أَجَلٖ مُّسَمّىٗ فَاكْتُبُوهُ وَلْيَكْتُب بَّيْنَكُمْ كَاتِبُ بِالْعَدْلِ وَلَا يَأْبَ كَاتِبٌ أَنْ يَّكْتُبَ كَمَا عَلَّمَهُ اُللَّهُ فَلْيَكْتُبْ وَلْيُمْلِلِ اِلذِي عَلَيْهِ اِلْحَقُّ وَلْيَتَّقِ اِللَّهَ رَبَّهُ وَلَا يَبْخَسْ مِنْهُ شَئْاٗ فَإِن كَانَ اَلذِي عَلَيْهِ اِلْحَقُّ سَفِيهاً أَوْ ضَعِيفاً أَوْ لَا يَسْتَطِيعُ أَنْ يُّمِلَّ هُوَ فَلْيُمْلِلْ وَلِيُّهُ بِالْعَدْلِ وَاسْتَشْهِدُواْ شَهِيدَيْنِ مِن رِّجَالِكُمْ فَإِن لَّمْ يَكُونَا رَجُلَيْنِ فَرَجُلٞ وَامْرَأَتَٰنِ مِمَّن تَرْضَوْنَ مِنَ اَلشُّهَدَآءِ اَن تَضِلَّ إِحْدَيٰهُمَا فَتُذَكِّرَ إِحْدَيٰهُمَا اَلْأُخْرَىٰ وَلَا يَأْبَ اَلشُّهَدَآءُ اِذَا مَا دُعُواْ وَلَا تَسْـَٔمُواْ أَن تَكْتُبُوهُ صَغِيراً أَوْ كَبِيراً إِلَىٰ أَجَلِهِ ذَٰلِكُمْ أَقْسَطُ عِندَ اَللَّهِ وَأَقْوَمُ لِلشَّهَٰدَةِ وَأَدْنَىٰ أَلَّا تَرْتَابُواْ إِلَّا أَن تَكُونَ تِجَٰرَةٌ حَاضِرَةٞ تُدِيرُونَهَا بَيْنَكُمْ فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَلَّا تَكْتُبُوهَا وَأَشْهِدُواْ إِذَا تَبَايَعْتُمْ وَلَا يُضَآرَّ كَاتِبٞ وَلَا شَهِيدٞ وَإِن تَفْعَلُواْ فَإِنَّهُ فُسُوقُ بِكُمْ وَاتَّقُواْ اُللَّهَ وَيُعَلِّمُكُمُ اُللَّهُ وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٞ﴿281﴾
يأيها الذين ءامنوا إذا تداينتم بدين إلى أجل مسمى فاكتبوه وليكتب بينكم كاتب بالعدل ولا يأب كاتب أن يكتب كما علمه الله فليكتب وليملل الذي عليه الحق وليتق الله ربه ولا يبخس منه شيا فإن كان الذي عليه الحق سفيها أو ضعيفا أو لا يستطيع أن يمل هو فليملل وليه بالعدل واستشهدوا شهيدين من رجالكم فإن لم يكونا رجلين فرجل وامرأتن ممن ترضون من الشهداء ان تضل إحديهما فتذكر إحديهما الأخرى ولا يأب الشهداء اذا ما دعوا ولا تسـموا أن تكتبوه صغيرا أو كبيرا إلى أجله ذلكم أقسط عند الله وأقوم للشهدة وأدنى ألا ترتابوا إلا أن تكون تجرة حاضرة تديرونها بينكم فليس عليكم جناح ألا تكتبوها وأشهدوا إذا تبايعتم ولا يضار كاتب ولا شهيد وإن تفعلوا فإنه فسوق بكم واتقوا الله ويعلمكم الله والله بكل شيء عليم
Et craignez un jour où vous serez ramenés à Allah, puis où chaque âme sera récompensée à la valeur de ce qu’elle aura acquis (comme actions). Ils ne seront point lésés.
وَإِن كُنتُمْ عَلَىٰ سَفَرٖ وَلَمْ تَجِدُواْ كَاتِباٗ فَرِهَٰنٞ مَّقْبُوضَةٞ فَإِنْ أَمِنَ بَعْضُكُم بَعْضاٗ فَلْيُؤَدِّ اِلذِي اِؤْتُمِنَ أَمَٰنَتَهُ وَلْيَتَّقِ اِللَّهَ رَبَّهُ وَلَا تَكْتُمُواْ اُلشَّهَٰدَةَ وَمَنْ يَّكْتُمْهَا فَإِنَّهُ ءَاثِمٞ قَلْبُهُ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٞ﴿282﴾
وإن كنتم على سفر ولم تجدوا كاتبا فرهن مقبوضة فإن أمن بعضكم بعضا فليؤد الذي اؤتمن أمنته وليتق الله ربه ولا تكتموا الشهدة ومن يكتمها فإنه ءاثم قلبه والله بما تعملون عليم
Ô vous qui avez cru ! Lorsque vous contractez une dette à terme, qu’elle soit donc enregistrée par écrit. Et qu’un scripteur la consigne entre vous avec équité. Aucun scripteur ne doit refuser d’écrire conformément à ce qu’Allah lui a enseigné. Qu’il écrive donc pendant que le débiteur dicte. Que ce dernier craigne Allah, son Seigneur, et ne réduise rien de sa dette. Si le débiteur est débile, faible ou incapable de dicter lui-même, que dicte alors son tuteur avec équité. Faites-vous assister par deux hommes parmi les vôtres comme témoins. Si vous n’en trouvez pas deux, que ce soit un homme et deux femmes parmi celles que vous admettez comme témoins afin que si l’une d’elles s’égare l’autre lui rappelle (les faits). Les témoins n’auront pas à refuser quand ils sont appelés à témoigner. Et n’hésitez pas à l’écrire (la dette), qu’elle soit petite ou grande, en en fixant bien le terme. Voilà qui est, aux yeux d’Allah, plus équitable, plus crédible comme témoignage, et propre à vous empêcher de douter. Mais s’il s’agit d’une marchandise présente, que vous gérez entre vous, alors vous n’aurez pas péché en omettant de la consigner par écrit. Cependant, appelez toujours des témoins pour vos transactions et qu’il ne soit fait de tort ni au scripteur ni au témoin. Si vous le faisiez, ce serait le signe de votre perfidie. Craignez Allah. Allah vous enseigne et Allah est Omniscient.
لِّلهِ مَا فِي اِلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي اِلْأَرْضِ وَإِن تُبْدُواْ مَا فِي أَنفُسِكُمْ أَوْ تُخْفُوهُ يُحَاسِبْكُم بِهِ اِللَّهُ فَيَغْفِرْ لِمَنْ يَّشَآءُ وَيُعَذِّب مَّنْ يَّشَآءُ وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٖ قَدِيرٌ﴿283﴾
لله ما في السموت وما في الأرض وإن تبدوا ما في أنفسكم أو تخفوه يحاسبكم به الله فيغفر لمن يشاء ويعذب من يشاء والله على كل شيء قدير
Et si vous êtes en voyage et que vous ne trouviez pas de scripteur, un gage remis en main propre suffira. Et si vous vous tenez l’un l’autre en confiance, que celui à qui quelque chose a été confié le restitue ; qu’il craigne Allah, son Seigneur. Ne retenez pas le témoignage : celui qui le retient a certes péché en son cœur. Et Allah Sait parfaitement ce que vous faites.
ءَامَنَ اَلرَّسُولُ بِمَا أُنزِلَ إِلَيْهِ مِن رَّبِّهِ وَالْمُؤْمِنُونَ كُلٌّ ءَامَنَ بِاللَّهِ وَمَلَٰٓئِكَتِهِ وَكُتُبِهِ وَرُسُلِهِ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٖ مِّن رُّسُلِهِ وَقَالُواْ سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا غُفْرَانَكَ رَبَّنَا وَإِلَيْكَ اَلْمَصِيرُ﴿284﴾
ءامن الرسول بما أنزل إليه من ربه والمؤمنون كل ءامن بالله وملئكته وكتبه ورسله لا نفرق بين أحد من رسله وقالوا سمعنا وأطعنا غفرانك ربنا وإليك المصير
C’est à Allah que revient ce qu’il y a dans les cieux et sur terre. Que vous montriez ce qui est au fond de vous-mêmes ou que vous le dissimuliez, Allah vous en demandera des comptes : Il pardonnera à qui Il voudra et soumettra au supplice qui Il voudra. Et Allah est de Toute chose Infiniment Capable.
لَا يُكَلِّفُ اُللَّهُ نَفْساً إِلَّا وُسْعَهَا لَهَا مَا كَسَبَتْ وَعَلَيْهَا مَا اَكْتَسَبَتْ رَبَّنَا لَا تُؤَاخِذْنَا إِن نَّسِينَا أَوْ أَخْطَأْنَا رَبَّنَا وَلَا تَحْمِلْ عَلَيْنَا إِصْراٗ كَمَا حَمَلْتَهُ عَلَى اَلذِينَ مِن قَبْلِنَا رَبَّنَا وَلَا تُحَمِّلْنَا مَا لَا طَاقَةَ لَنَا بِهِ وَاعْفُ عَنَّا وَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا أَنتَ مَوْلَيٰنَا فَانصُرْنَا عَلَى اَلْقَوْمِ اِلْكَٰفِرِينَ﴿285﴾
لا يكلف الله نفسا إلا وسعها لها ما كسبت وعليها ما اكتسبت ربنا لا تؤاخذنا إن نسينا أو أخطأنا ربنا ولا تحمل علينا إصرا كما حملته على الذين من قبلنا ربنا ولا تحملنا ما لا طاقة لنا به واعف عنا واغفر لنا وارحمنا أنت مولينا فانصرنا على القوم الكفرين
Le Messager a cru en ce qu’a fait descendre sur lui (en révélation) son Seigneur, et les croyants ont tous cru en Allah, en Ses Anges, Ses livres et Ses Messagers : « Nous ne faisons nulle différence entre Ses Messagers », (ont-ils dit). Et ils ont dit aussi : «Nous avons entendu et nous avons obéi. Ta Clémence, Seigneur ! Car c’est vers Toi que sera le devenir. »
