35

فَاطِر

FatirFatir

46 versetsMecquoiseJuz 22
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
1

اِلْحَمْدُ لِلهِ فَاطِرِ اِلسَّمَٰوَٰتِ وَالْأَرْضِ جَاعِلِ اِلْمَلَٰٓئِكَةِ رُسُلاً أُوْلِي أَجْنِحَةٖ مَّثْنَىٰ وَثُلَٰثَ وَرُبَٰعَ يَزِيدُ فِي اِلْخَلْقِ مَا يَشَآءُ اِنَّ اَللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٖ قَدِيرٞ﴿1

الحمد لله فاطر السموت والأرض جاعل الملئكة رسلا أولي أجنحة مثنى وثلث وربع يزيد في الخلق ما يشاء ان الله على كل شيء قدير

Louange à Allah, Créateur Premier des cieux et de la terre, Qui fit des Anges des émissaires dotés de deux, trois ou quatre ailes. Il ajoute à Sa création ce qu’Il veut. Allah est de Toute chose Infiniment Capable.

2

مَّا يَفْتَحِ اِللَّهُ لِلنَّاسِ مِن رَّحْمَةٖ فَلَا مُمْسِكَ لَهَا وَمَا يُمْسِكْ فَلَا مُرْسِلَ لَهُ مِن بَعْدِهِ وَهْوَ اَلْعَزِيزُ اُلْحَكِيمُ﴿2

ما يفتح الله للناس من رحمة فلا ممسك لها وما يمسك فلا مرسل له من بعده وهو العزيز الحكيم

Ce qu’Allah accorde en grâce aux hommes, personne ne saurait le retenir ; et ce qu’Il retient, personne, en dehors de Lui, ne saurait le dispenser. C’est Lui le Tout- Puissant, le Sage.

3

يَٰأَيُّهَا اَلنَّاسُ اُذْكُرُواْ نِعْمَتَ اَللَّهِ عَلَيْكُمْ هَلْ مِنْ خَٰلِقٍ غَيْرُ اُللَّهِ يَرْزُقُكُم مِّنَ اَلسَّمَآءِ وَالْأَرْضِ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ﴿3

يأيها الناس اذكروا نعمت الله عليكم هل من خلق غير الله يرزقكم من السماء والأرض لا إله إلا هو فأنى تؤفكون

Ô hommes ! Évoquez les bienfaits d’Allah envers vous. Y a-t-il un autre créateur qu’Allah qui vous accorde une subsistance du ciel et de la terre ? Il n’y a point d’autre divinité que Lui ! Jusqu’où vous obstinerez-vous à ignorer (Son adoration) ?

4

وَإِنْ يُّكَذِّبُوكَ فَقَدْ كُذِّبَتْ رُسُلٞ مِّن قَبْلِكَ وَإِلَى اَللَّهِ تُرْجَعُ اُلْأُمُورُ﴿4

وإن يكذبوك فقد كذبت رسل من قبلك وإلى الله ترجع الأمور

S’ils te traitent de menteur, d’autres Messagers, avant toi, ont été traités de menteurs. C’est vers Allah que les choses feront retour.

5

يَٰأَيُّهَا اَلنَّاسُ إِنَّ وَعْدَ اَللَّهِ حَقّٞ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ اُلْحَيَوٰةُ اُلدُّنْيَا وَلَا يَغُرَّنَّكُم بِاللَّهِ اِلْغَرُورُ﴿5

يأيها الناس إن وعد الله حق فلا تغرنكم الحيوة الدنيا ولا يغرنكم بالله الغرور

Ô hommes ! La promesse d’Allah est pure vérité. Que ce bas monde ne vous leurre donc pas, et que ne vous leurre pas, au sujet d’Allah, (Satan) le suborneur.

6

إِنَّ اَلشَّيْطَٰنَ لَكُمْ عَدُوّٞ فَاتَّخِذُوهُ عَدُوّاً إِنَّمَا يَدْعُواْ حِزْبَهُ لِيَكُونُواْ مِنْ أَصْحَٰبِ اِلسَّعِيرِ﴿6

إن الشيطن لكم عدو فاتخذوه عدوا إنما يدعوا حزبه ليكونوا من أصحب السعير

Satan est pour vous un ennemi. Considérez-le donc comme tel ! Il ne fait qu’appeler ses partisans à être parmi les gens de la Fournaise.

7

اِلذِينَ كَفَرُواْ لَهُمْ عَذَابٞ شَدِيدٞ وَالذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ اُلصَّٰلِحَٰتِ لَهُم مَّغْفِرَةٞ وَأَجْرٞ كَبِيرٌ﴿7

الذين كفروا لهم عذاب شديد والذين ءامنوا وعملوا الصلحت لهم مغفرة وأجر كبير

Ceux qui ont mécru auront un terrible supplice, mais ceux qui ont cru et ont accompli les bonnes œuvres auront un pardon et une grande récompense.

8

أَفَمَن زُيِّنَ لَهُ سُوٓءُ عَمَلِهِ فَرَءَاهُ حَسَناٗ فَإِنَّ اَللَّهَ يُضِلُّ مَنْ يَّشَآءُ وَيَهْدِي مَنْ يَّشَآءُ فَلَا تَذْهَبْ نَفْسُكَ عَلَيْهِمْ حَسَرَٰتٍ إِنَّ اَللَّهَ عَلِيمُ بِمَا يَصْنَعُونَ﴿8

أفمن زين له سوء عمله فرءاه حسنا فإن الله يضل من يشاء ويهدي من يشاء فلا تذهب نفسك عليهم حسرت إن الله عليم بما يصنعون

Celui à qui ses mauvaises actions sont si parées qu’elles semblent belles à ses yeux, (est-il comparable à celui qui voit clair) ? Allah égare qui Il veut et guide qui Il veut. Que ton âme ne se consume donc pas en regrets à cause d’eux. Allah Sait parfaitement ce qu’ils font.

9

وَاللَّهُ اُلذِي أَرْسَلَ اَلرِّيَٰحَ فَتُثِيرُ سَحَاباٗ فَسُقْنَٰهُ إِلَىٰ بَلَدٖ مَّيِّتٖ فَأَحْيَيْنَا بِهِ اِلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا كَذَٰلِكَ اَلنُّشُورُ﴿9

والله الذي أرسل الريح فتثير سحابا فسقنه إلى بلد ميت فأحيينا به الأرض بعد موتها كذلك النشور

Allah est Celui Qui a envoyé les vents qui font s’élever les nuages. Nous les menons alors vers une contrée morte (de sécheresse), et Nous faisons revivre la terre déjà morte. Telle sera la Résurrection.

10

مَن كَانَ يُرِيدُ اُلْعِزَّةَ فَلِلهِ اِلْعِزَّةُ جَمِيعاً إِلَيْهِ يَصْعَدُ اُلْكَلِمُ اُلطَّيِّبُ وَالْعَمَلُ اُلصَّٰلِحُ يَرْفَعُهُ وَالذِينَ يَمْكُرُونَ اَلسَّيِّـَٔاتِ لَهُمْ عَذَابٞ شَدِيدٞ وَمَكْرُ أُوْلَٰٓئِكَ هُوَ يَبُورُ﴿10

من كان يريد العزة فلله العزة جميعا إليه يصعد الكلم الطيب والعمل الصلح يرفعه والذين يمكرون السيـات لهم عذاب شديد ومكر أولئك هو يبور

Quiconque ambitionne la puissance (doit savoir qu’) à Allah appartient la Toute-Puissance. Vers Lui monte la bonne parole. Quant à l’œuvre de bien, Il l’élève bien haut. Ceux qui trament des intrigues auront un terrible supplice, et leurs intrigues seront avortées.

11

وَاللَّهُ خَلَقَكُم مِّن تُرَابٖ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٖ ثُمَّ جَعَلَكُمْ أَزْوَٰجاٗ وَمَا تَحْمِلُ مِنْ أُنثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلْمِهِ وَمَا يُعَمَّرُ مِن مُّعَمَّرٖ وَلَا يُنقَصُ مِنْ عُمُرِهِ إِلَّا فِي كِتَٰبٍ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى اَللَّهِ يَسِيرٞ﴿11

والله خلقكم من تراب ثم من نطفة ثم جعلكم أزوجا وما تحمل من أنثى ولا تضع إلا بعلمه وما يعمر من معمر ولا ينقص من عمره إلا في كتب إن ذلك على الله يسير

Allah vous a créés de terre, puis d’une goutte de sperme. Ensuite, Il a fait de vous des couples. Aucune femelle ne porte ni ne met bas sans qu’Il ne le sache. Aucune vie n’est prolongée ou écourtée qui ne soit (déjà inscrite) dans un Livre. C’est pour Allah chose vraiment aisée !

12

وَمَا يَسْتَوِي اِلْبَحْرَٰنِ هَٰذَا عَذْبٞ فُرَاتٞ سَآئِغٞ شَرَابُهُ وَهَٰذَا مِلْحٌ أُجَاجٞ وَمِن كُلّٖ تَأْكُلُونَ لَحْماٗ طَرِيّاٗ وَتَسْتَخْرِجُونَ حِلْيَةٗ تَلْبَسُونَهَا وَتَرَى اَلْفُلْكَ فِيهِ مَوَاخِرَ لِتَبْتَغُواْ مِن فَضْلِهِ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ﴿12

وما يستوي البحرن هذا عذب فرات سائغ شرابه وهذا ملح أجاج ومن كل تأكلون لحما طريا وتستخرجون حلية تلبسونها وترى الفلك فيه مواخر لتبتغوا من فضله ولعلكم تشكرون

Les deux mers ne sont pas pareilles : ici (une eau) douce, fraîche, agréable à boire, là (une) eau salée et saumâtre. De chacune des deux (mers) vous mangez une chair tendre et retirez des bijoux pour vous parer en les portant. Tu vois les vaisseaux fendre les flots (prêts à vous transporter et vous permettre de) rechercher de Ses faveurs. Peut-être Lui rendrez-vous grâces.

13

يُولِجُ اُليْلَ فِي اِلنَّهَارِ وَيُولِجُ اُلنَّهَارَ فِي اِليْلِ وَسَخَّرَ اَلشَّمْسَ وَالْقَمَرَ كُلّٞ يَجْرِي لِأَجَلٖ مُّسَمّىٗ ذَٰلِكُمُ اُللَّهُ رَبُّكُمْ لَهُ اُلْمُلْكُ وَالذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِهِ مَا يَمْلِكُونَ مِن قِطْمِيرٍ﴿13

يولج اليل في النهار ويولج النهار في اليل وسخر الشمس والقمر كل يجري لأجل مسمى ذلكم الله ربكم له الملك والذين تدعون من دونه ما يملكون من قطمير

Il fait pénétrer la nuit dans le jour et le jour dans la nuit. Il a soumis le soleil et la lune qui courent, chacun de son côté, vers un terme déjà nommé. Voilà pour vous Allah, votre Seigneur, à Qui revient la royauté, cependant que ceux que vous invoquez en dehors de Lui ne possèdent même pas la fine membrane d’un noyau de datte.

14

إِن تَدْعُوهُمْ لَا يَسْمَعُواْ دُعَآءَكُمْ وَلَوْ سَمِعُواْ مَا اَسْتَجَابُواْ لَكُمْ وَيَوْمَ اَلْقِيَٰمَةِ يَكْفُرُونَ بِشِرْكِكُمْ وَلَا يُنَبِّئُكَ مِثْلُ خَبِيرٖ﴿14

إن تدعوهم لا يسمعوا دعاءكم ولو سمعوا ما استجابوا لكم ويوم القيمة يكفرون بشرككم ولا ينبيك مثل خبير

Si vous leur adressez des prières, ils n’entendent pas vos prières. Et les entendraient-ils qu’ils ne les exauceraient pas. Au jour de la Résurrection, ils renieront votre associâtrie. Nul ne saurait si bien te donner des nouvelles que Celui Qui est Parfaitement Informé.

15

يَٰأَيُّهَا اَلنَّاسُ أَنتُمُ اُلْفُقَرَآءُ اِلَى اَللَّهِ وَاللَّهُ هُوَ اَلْغَنِيُّ اُلْحَمِيدُ﴿15

يأيها الناس أنتم الفقراء الى الله والله هو الغني الحميد

Ô hommes ! C’est vous qui êtes les pauvres vis-à-vis d’Allah, et Allah est Celui Qui Se passe de Toutes richesses, le Digne de Toute Louange

16

إِنْ يَّشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَأْتِ بِخَلْقٖ جَدِيدٖ﴿16

إن يشأ يذهبكم ويأت بخلق جديد

S’Il voulait, Il vous ferait disparaître et vous remplacerait par d’autres créatures.

17

وَمَا ذَٰلِكَ عَلَى اَللَّهِ بِعَزِيزٖ﴿17

وما ذلك على الله بعزيز

Cela, pour Allah, ne serait pas difficile.

18

وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزْرَ أُخْرَىٰ وَإِن تَدْعُ مُثْقَلَةٌ إِلَىٰ حِمْلِهَا لَا يُحْمَلْ مِنْهُ شَيْءٞ وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَىٰ إِنَّمَا تُنذِرُ اُلذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِالْغَيْبِ وَأَقَامُواْ اُلصَّلَوٰةَ وَمَن تَزَكَّىٰ فَإِنَّمَا يَتَزَكَّىٰ لِنَفْسِهِ وَإِلَى اَللَّهِ اِلْمَصِيرُ﴿18

ولا تزر وازرة وزر أخرى وإن تدع مثقلة إلى حملها لا يحمل منه شيء ولو كان ذا قربى إنما تنذر الذين يخشون ربهم بالغيب وأقاموا الصلوة ومن تزكى فإنما يتزكى لنفسه وإلى الله المصير

Nul ne portera le fardeau d’un autre. Si une âme, croulant sous le poids (de ses péchés), appelle pour être aidée à porter sa lourde charge, rien n’en sera porté (par personne), dût-il s’agir d’un proche parent. Tu ne saurais avertir que ceux qui craignent leur Seigneur sans même Le voir et qui accomplissent la Çalât. Quiconque se purifie se purifie pour lui-même, et c’est vers Allah que sera le devenir.

19

وَمَا يَسْتَوِي اِلْأَعْمَىٰ وَالْبَصِيرُ﴿19

وما يستوي الأعمى والبصير

L’aveugle et le voyant ne sauraient être égaux.

20

وَلَا اَلظُّلُمَٰتُ وَلَا اَلنُّورُ﴿20

ولا الظلمت ولا النور

Pas plus que ne sauraient l’être les ténèbres et la lumière.

21

وَلَا اَلظِّلُّ وَلَا اَلْحَرُورُ﴿21

ولا الظل ولا الحرور

Ni l’ombre (rafraîchissante) et la chaleur (brûlante).

22

وَمَا يَسْتَوِي اِلْأَحْيَآءُ وَلَا اَلْأَمْوَٰتُ إِنَّ اَللَّهَ يُسْمِعُ مَنْ يَّشَآءُ وَمَا أَنتَ بِمُسْمِعٖ مَّن فِي اِلْقُبُورِ﴿22

وما يستوي الأحياء ولا الأموت إن الله يسمع من يشاء وما أنت بمسمع من في القبور

Comme ne sauraient être égaux, non plus, les morts et les vivants. Allah fait entendre qui Il veut, tandis que toi tu ne pourras faire entendre ceux qui sont dans les tombes.

23

إِنْ أَنتَ إِلَّا نَذِيرٌ﴿23

إن أنت إلا نذير

Tu n’es là que pour avertir.

24

إِنَّا أَرْسَلْنَٰكَ بِالْحَقِّ بَشِيراٗ وَنَذِيراٗ وَإِن مِّنْ أُمَّةٍ إِلَّا خَلَا فِيهَا نَذِيرٞ﴿24

إنا أرسلنك بالحق بشيرا ونذيرا وإن من أمة إلا خلا فيها نذير

Nous t’avons envoyé, avec la vérité, afin de faire heureuse annonce et d’avertir. Il n’est pas une seule nation qui n’ait vu venir à elle un avertisseur.

25

وَإِنْ يُّكَذِّبُوكَ فَقَدْ كَذَّبَ اَلذِينَ مِن قَبْلِهِمْ جَآءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَٰتِ وَبِالزُّبُرِ وَبِالْكِتَٰبِ اِلْمُنِيرِ﴿25

وإن يكذبوك فقد كذب الذين من قبلهم جاءتهم رسلهم بالبينت وبالزبر وبالكتب المنير

S’ils te traitent de menteur, ceux qui les ont précédés avaient déjà traité de menteurs (les Messagers) qui leur apportaient les preuves évidentes, les Écritures et le Livre pour les éclairer.

26

ثُمَّ أَخَذتُّ اُلذِينَ كَفَرُواْ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ﴿26

ثم أخذت الذين كفروا فكيف كان نكير

Puis Je Me saisis des mécréants. Quelle ne fut alors Ma réprobation !

27

أَلَمْ تَرَ أَنَّ اَللَّهَ أَنزَلَ مِنَ اَلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَخْرَجْنَا بِهِ ثَمَرَٰتٖ مُّخْتَلِفاً أَلْوَٰنُهَا وَمِنَ اَلْجِبَالِ جُدَدُ بِيضٞ وَحُمْرٞ مُّخْتَلِفٌ أَلْوَٰنُهَا وَغَرَابِيبُ سُودٞ﴿27

ألم تر أن الله أنزل من السماء ماء فأخرجنا به ثمرت مختلفا ألونها ومن الجبال جدد بيض وحمر مختلف ألونها وغرابيب سود

N’as-tu pas vu qu’Allah fait descendre du ciel une eau, par laquelle Nous faisons pousser toutes sortes de fruits aux couleurs différentes ? Certaines montagnes sont striées de blanc et de rouge, dont les nuances sont si variées, et d’autres sont d’un noir profond.

28

وَمِنَ اَلنَّاسِ وَالدَّوَآبِّ وَالْأَنْعَٰمِ مُخْتَلِفٌ أَلْوَٰنُهُ كَذَٰلِكَ إِنَّمَا يَخْشَى اَللَّهَ مِنْ عِبَادِهِ اِلْعُلَمَٰٓؤُاْ اِنَّ اَللَّهَ عَزِيزٌ غَفُورٌ﴿28

ومن الناس والدواب والأنعم مختلف ألونه كذلك إنما يخشى الله من عباده العلمؤا ان الله عزيز غفور

Et pour les hommes, les animaux et le bétail, il existe aussi des couleurs tout aussi variées. C’est ainsi que, parmi Ses serviteurs, Seuls les savants craignent Allah. Allah est certes Tout-Puissant et Absoluteur.

29

إِنَّ اَلذِينَ يَتْلُونَ كِتَٰبَ اَللَّهِ وَأَقَامُواْ اُلصَّلَوٰةَ وَأَنفَقُواْ مِمَّا رَزَقْنَٰهُمْ سِرّاٗ وَعَلَٰنِيَةٗ يَرْجُونَ تِجَٰرَةٗ لَّن تَبُورَ﴿29

إن الذين يتلون كتب الله وأقاموا الصلوة وأنفقوا مما رزقنهم سرا وعلنية يرجون تجرة لن تبور

Ceux qui récitent le Livre d’Allah, qui accomplissent la Çalât et dépensent de ce que Nous leur avons dispensé, secrètement et en public, peuvent espérer un commerce qui jamais ne s’épuisera,

30

لِيُوَفِّيَهُمْ أُجُورَهُمْ وَيَزِيدَهُم مِّن فَضْلِهِ إِنَّهُ غَفُورٞ شَكُورٞ﴿30

ليوفيهم أجورهم ويزيدهم من فضله إنه غفور شكور

afin qu’(Allah) leur attribue leur pleine récompense et leur ajoute de Ses faveurs. Il est Absoluteur et si Reconnaissant !

31

وَالذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ مِنَ اَلْكِتَٰبِ هُوَ اَلْحَقُّ مُصَدِّقاٗ لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ إِنَّ اَللَّهَ بِعِبَادِهِ لَخَبِيرُ بَصِيرٞ﴿31

والذي أوحينا إليك من الكتب هو الحق مصدقا لما بين يديه إن الله بعباده لخبير بصير

Ce que Nous t’avons révélé du Livre est la vérité même, qui vient confirmer (les Écritures) qui l’ont précédé. Allah est, au sujet de Ses serviteurs, Informé et Lucide.

32

ثُمَّ أَوْرَثْنَا اَلْكِتَٰبَ اَلذِينَ اَصْطَفَيْنَا مِنْ عِبَادِنَا فَمِنْهُمْ ظَالِمٞ لِّنَفْسِهِ وَمِنْهُم مُّقْتَصِدٞ وَمِنْهُمْ سَابِقُ بِالْخَيْرَٰتِ بِإِذْنِ اِللَّهِ ذَٰلِكَ هُوَ اَلْفَضْلُ اُلْكَبِيرُ﴿32

ثم أورثنا الكتب الذين اصطفينا من عبادنا فمنهم ظالم لنفسه ومنهم مقتصد ومنهم سابق بالخيرت بإذن الله ذلك هو الفضل الكبير

Puis Nous avons attribué l’héritage du Livre à ceux que Nous avons élus parmi Nos serviteurs. Certains parmi eux se lèsent eux-mêmes, d’autres empruntent une voie médiane (dans leurs actions), et d’autres enfin vont au-devant des bonnes œuvres : telle est la faveur suprême!

33

جَنَّٰتُ عَدْنٖ يَدْخُلُونَهَا يُحَلَّوْنَ فِيهَا مِنْ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٖ وَلُؤْلُؤاٗ وَلِبَاسُهُمْ فِيهَا حَرِيرٞ﴿33

جنت عدن يدخلونها يحلون فيها من أساور من ذهب ولؤلؤا ولباسهم فيها حرير

Ils entreront dans les Jardins d’Éden où ils porteront en parures des bracelets en or et des perles, et ils seront de soie vêtus.

34

وَقَالُواْ اُلْحَمْدُ لِلهِ اِلذِي أَذْهَبَ عَنَّا اَلْحَزَنَ إِنَّ رَبَّنَا لَغَفُورٞ شَكُورٌ﴿34

وقالوا الحمد لله الذي أذهب عنا الحزن إن ربنا لغفور شكور

« Louange à Allah Qui a éloigné de nous l’affliction, diront-ils, Notre Seigneur est Absoluteur et si Reconnaissant !

35

اِلذِي أَحَلَّنَا دَارَ اَلْمُقَامَةِ مِن فَضْلِهِ لَا يَمَسُّنَا فِيهَا نَصَبٞ وَلَا يَمَسُّنَا فِيهَا لُغُوبٞ﴿35

الذي أحلنا دار المقامة من فضله لا يمسنا فيها نصب ولا يمسنا فيها لغوب

C’est Lui Qui, par Sa grâce, nous a établis dans la Demeure permanente où ni fatigue ni lassitude ne peuvent nous atteindre. »

36

وَالذِينَ كَفَرُواْ لَهُمْ نَارُ جَهَنَّمَ لَا يُقْضَىٰ عَلَيْهِمْ فَيَمُوتُواْ وَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُم مِّنْ عَذَابِهَا كَذَٰلِكَ نَجْزِي كُلَّ كَفُورٖ﴿36

والذين كفروا لهم نار جهنم لا يقضى عليهم فيموتوا ولا يخفف عنهم من عذابها كذلك نجزي كل كفور

Ceux qui ont mécru auront, quant à eux, (pour rétribution) le feu de la Géhenne. Aucun coup mortel ne leur sera donné et ils ne connaîtront pas le trépas ; rien du supplice ne leur sera atténué. C’est ainsi que Nous récompensons tout mécréant ingrat.

37

وَهُمْ يَصْطَرِخُونَ فِيهَا رَبَّنَا أَخْرِجْنَا نَعْمَلْ صَٰلِحاً غَيْرَ اَلذِي كُنَّا نَعْمَلُ أَوَلَمْ نُعَمِّرْكُم مَّا يَتَذَكَّرُ فِيهِ مَن تَذَكَّرَ وَجَآءَكُمُ اُلنَّذِيرُ فَذُوقُواْ فَمَا لِلظَّٰلِمِينَ مِن نَّصِيرٍ﴿37

وهم يصطرخون فيها ربنا أخرجنا نعمل صلحا غير الذي كنا نعمل أولم نعمركم ما يتذكر فيه من تذكر وجاءكم النذير فذوقوا فما للظلمين من نصير

Ils crieront (au fond de l’Enfer) : « Seigneur ! Fais-nous sortir et nous ferons le bien que nous ne faisions pas autrefois. » « Ne vous avons-Nous pas donné assez longue vie, leur sera-t-il dit, pour que ceux qui voulaient réfléchir aient pu réfléchir ? Et l’avertisseur n’est-il pas venu vers vous ? Alors, goûtez (le supplice) ! Les injustes n’auront aucun allié pour les secourir ! »

38

إِنَّ اَللَّهَ عَٰلِمُ غَيْبِ اِلسَّمَٰوَٰتِ وَالْأَرْضِ إِنَّهُ عَلِيمُ بِذَاتِ اِلصُّدُورِ﴿38

إن الله علم غيب السموت والأرض إنه عليم بذات الصدور

Allah Connaît l’Inconnaissable (ghayb) des cieux et de la terre. Il connaît le mieux ce qu’il y a au fond des cœurs.

39

هُوَ اَلذِي جَعَلَكُمْ خَلَٰٓئِفَ فِي اِلْأَرْضِ فَمَن كَفَرَ فَعَلَيْهِ كُفْرُهُ وَلَا يَزِيدُ اُلْكَٰفِرِينَ كُفْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ إِلَّا مَقْتاٗ وَلَا يَزِيدُ اُلْكَٰفِرِينَ كُفْرُهُمْ إِلَّا خَسَاراٗ﴿39

هو الذي جعلكم خلئف في الأرض فمن كفر فعليه كفره ولا يزيد الكفرين كفرهم عند ربهم إلا مقتا ولا يزيد الكفرين كفرهم إلا خسارا

C’est Lui Qui a fait de vous des générations qui se succèdent sur terre. Quiconque a mécru verra retomber sur lui sa propre mécréance. Or la mécréance ne rend les mécréants que plus infâmes pour leur Seigneur, et elle ne fait qu’ajouter à leur ruine.

40

قُلْ أَرَٰيْتُمْ شُرَكَآءَكُمُ اُلذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ اِللَّهِ أَرُونِي مَاذَا خَلَقُواْ مِنَ اَلْأَرْضِ أَمْ لَهُمْ شِرْكٞ فِي اِلسَّمَٰوَٰتِ أَمْ ءَاتَيْنَٰهُمْ كِتَٰباٗ فَهُمْ عَلَىٰ بَيِّنَٰتٖ مِّنْهُ بَلْ إِنْ يَّعِدُ اُلظَّٰلِمُونَ بَعْضُهُم بَعْضاً إِلَّا غُرُوراً﴿40

قل أريتم شركاءكم الذين تدعون من دون الله أروني ماذا خلقوا من الأرض أم لهم شرك في السموت أم ءاتينهم كتبا فهم على بينت منه بل إن يعد الظلمون بعضهم بعضا إلا غرورا

Dis : « Voyez-vous ces (divinités) associées que vous invoquez en dehors d’Allah ? Montrez-moi ce qu’elles ont créé de la terre. Ou peut-être ont-elles pris part à la création des cieux ! Ou peut-être encore leur avons-Nous donné un Livre dont ils tirent les preuves évidentes ! Non, les injustes ne se font mutuellement que des promesses trompeuses !

41

إِنَّ اَللَّهَ يُمْسِكُ اُلسَّمَٰوَٰتِ وَالْأَرْضَ أَن تَزُولَا وَلَئِن زَالَتَا إِنْ أَمْسَكَهُمَا مِنْ أَحَدٖ مِّن بَعْدِهِ إِنَّهُ كَانَ حَلِيماً غَفُوراٗ﴿41

إن الله يمسك السموت والأرض أن تزولا ولئن زالتا إن أمسكهما من أحد من بعده إنه كان حليما غفورا

Allah retient les cieux et la terre qu’ils ne s’écroulent. Mais s’il arrivait qu’ils s’écroulent, nul autre après Lui, ne saurait les retenir. Il est si Absoluteur et si Longanime !

42

وَأَقْسَمُواْ بِاللَّهِ جَهْدَ أَيْمَٰنِهِمْ لَئِن جَآءَهُمْ نَذِيرٞ لَّيَكُونُنَّ أَهْدَىٰ مِنْ إِحْدَى اَلْأُمَمِ فَلَمَّا جَآءَهُمْ نَذِيرٞ مَّا زَادَهُمْ إِلَّا نُفُوراً﴿42

وأقسموا بالله جهد أيمنهم لئن جاءهم نذير ليكونن أهدى من إحدى الأمم فلما جاءهم نذير ما زادهم إلا نفورا

Ils jurèrent par Allah de leurs serments les plus solennels que si un avertisseur venait vers eux, ils seraient mieux guidés qu’aucune autre communauté. Puis lorsqu’un avertisseur est venu vers eux, cela n’a fait qu’ajouter à leur aversion,

43

اِسْتِكْبَاراٗ فِي اِلْأَرْضِ وَمَكْرَ اَلسَّيِّئِي وَلَا يَحِيقُ اُلْمَكْرُ اُلسَّيِّئُ اِلَّا بِأَهْلِهِ فَهَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا سُنَّتَ اَلْأَوَّلِينَ فَلَن تَجِدَ لِسُنَّتِ اِللَّهِ تَبْدِيلاٗ﴿43

استكبارا في الأرض ومكر السيئي ولا يحيق المكر السيي الا بأهله فهل ينظرون إلا سنت الأولين فلن تجد لسنت الله تبديلا

(ainsi qu’à leur) arrogance sur terre et à leurs intrigues néfastes. Mais les intrigues néfastes ne cernent que leurs propres auteurs. S’attendent-ils donc à un autre sort que celui des anciens ? Tu ne trouveras certainement ni changement ni variation dans la loi d’Allah.

44

وَلَن تَجِدَ لِسُنَّتِ اِللَّهِ تَحْوِيلاً﴿44

ولن تجد لسنت الله تحويلا

N’ont-ils pas parcouru la terre pour voir quel fut le sort de ceux qui les ont précédés et qui étaient pourtant bien plus puissants qu’eux ? Rien dans les cieux ni sur terre ne peut mettre au défi la puissance d’Allah. Il est Omniscient et Omnipotent.

45

أَوَلَمْ يَسِيرُواْ فِي اِلْأَرْضِ فَيَنظُرُواْ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ اُلذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَكَانُواْ أَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّةٗ وَمَا كَانَ اَللَّهُ لِيُعْجِزَهُ مِن شَيْءٖ فِي اِلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِي اِلْأَرْضِ إِنَّهُ كَانَ عَلِيماٗ قَدِيراٗ﴿45

أولم يسيروا في الأرض فينظروا كيف كان عقبة الذين من قبلهم وكانوا أشد منهم قوة وما كان الله ليعجزه من شيء في السموت ولا في الأرض إنه كان عليما قديرا

Si Allah châtiait les hommes pour ce qu’ils acquièrent (comme mauvaises actions), Il ne laisserait pas à la surface de la terre un seul être vivant. Mais Il leur accorde un sursis jusqu’à un terme déjà nommé. Alors, quand leur terme sera venu…Allah est, au sujet de Ses serviteurs, parfaitement Lucide.

46

وَلَوْ يُؤَاخِذُ اُللَّهُ اُلنَّاسَ بِمَا كَسَبُواْ مَا تَرَكَ عَلَىٰ ظَهْرِهَا مِن دَآبَّةٖ وَلَٰكِنْ يُّؤَخِّرُهُمْ إِلَىٰ أَجَلٖ مُّسَمّىٗ فَإِذَا جَا أَجَلُهُمْ فَإِنَّ اَللَّهَ كَانَ بِعِبَادِهِ بَصِيراَ﴿46

ولو يؤاخذ الله الناس بما كسبوا ما ترك على ظهرها من دابة ولكن يؤخرهم إلى أجل مسمى فإذا جا أجلهم فإن الله كان بعباده بصيرا