25

الفُرقان

Al-FurqanAl-Furqan

77 versetsMecquoiseJuz 18, 19
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
1

تَبَٰرَكَ اَلذِي نَزَّلَ اَلْفُرْقَانَ عَلَىٰ عَبْدِهِ لِيَكُونَ لِلْعَٰلَمِينَ نَذِيراً﴿1

تبرك الذي نزل الفرقان على عبده ليكون للعلمين نذيرا

Béni soit Celui Qui a fait descendre (en révélation) le Discernement (Al-Furqân) sur Son serviteur afin qu’il avertisse tout l’Univers.

2

اِلذِي لَهُ مُلْكُ اُلسَّمَٰوَٰتِ وَالْأَرْضِ وَلَمْ يَتَّخِذْ وَلَداٗ وَلَمْ يَكُن لَّهُ شَرِيكٞ فِي اِلْمُلْكِ وَخَلَقَ كُلَّ شَيْءٖ فَقَدَّرَهُ تَقْدِيراٗ﴿2

الذي له ملك السموت والأرض ولم يتخذ ولدا ولم يكن له شريك في الملك وخلق كل شيء فقدره تقديرا

Celui Qui détient la royauté des cieux et de la terre, Qui ne S’est point donné d’enfants, n’a point d’associé dans la royauté, et Qui a créé Toute chose en proportions déterminées.

3

وَاتَّخَذُواْ مِن دُونِهِ ءَالِهَةٗ لَّا يَخْلُقُونَ شَئْاٗ وَهُمْ يُخْلَقُونَ وَلَا يَمْلِكُونَ لِأَنفُسِهِمْ ضَرّاٗ وَلَا نَفْعاٗ وَلَا يَمْلِكُونَ مَوْتاٗ وَلَا حَيَوٰةٗ وَلَا نُشُوراٗ﴿3

واتخذوا من دونه ءالهة لا يخلقون شيا وهم يخلقون ولا يملكون لأنفسهم ضرا ولا نفعا ولا يملكون موتا ولا حيوة ولا نشورا

Ils ont pris des divinités en dehors de Lui, lesquelles ne créent rien et sont elles-mêmes créées. Elles ne sauraient se préserver d’un mal ni s’attirer un bien, et ne détiennent le pouvoir ni de la mort, ni de la vie, ni de la résurrection.

4

وَقَالَ اَلذِينَ كَفَرُواْ إِنْ هَٰذَا إِلَّا إِفْكٌ اِفْتَرَيٰهُ وَأَعَانَهُ عَلَيْهِ قَوْمٌ ءَاخَرُونَ فَقَدْ جَآءُو ظُلْماٗ وَزُوراٗ﴿4

وقال الذين كفروا إن هذا إلا إفك افتريه وأعانه عليه قوم ءاخرون فقد جاءو ظلما وزورا

Ceux qui ont mécru disent : « Ce n’est qu’un mensonge qu’il a forgé, aidé en cela par d’autres gens. » Or ils n’ont apporté qu’iniquité et fausseté.

5

وَقَالُواْ أَسَٰطِيرُ اُلْأَوَّلِينَ اَكْتَتَبَهَا فَهْيَ تُمْلَىٰ عَلَيْهِ بُكْرَةٗ وَأَصِيلاٗ﴿5

وقالوا أسطير الأولين اكتتبها فهي تملى عليه بكرة وأصيلا

Ils disent aussi : « Ce ne sont que d’anciennes légendes ! Elles lui ont été écrites et il se les fait dicter matin et soir. »

6

قُلْ أَنزَلَهُ اُلذِي يَعْلَمُ اُلسِّرَّ فِي اِلسَّمَٰوَٰتِ وَالْأَرْضِ إِنَّهُ كَانَ غَفُوراٗ رَّحِيماٗ﴿6

قل أنزله الذي يعلم السر في السموت والأرض إنه كان غفورا رحيما

Dis : « Seul l’a fait descendre (en révélation) Celui Qui Sait le secret des cieux et de la terre. Il est Absoluteur et Tout Miséricordieux. »

7

وَقَالُواْ مَالِ هَٰذَا اَلرَّسُولِ يَأْكُلُ اُلطَّعَامَ وَيَمْشِي فِي اِلْأَسْوَاقِ لَوْلَا أُنزِلَ إِلَيْهِ مَلَكٞ فَيَكُونَ مَعَهُ نَذِيراً﴿7

وقالوا مال هذا الرسول يأكل الطعام ويمشي في الأسواق لولا أنزل إليه ملك فيكون معه نذيرا

« Qu’est-ce que ce Messager, disent-ils encore, qui mange de la nourriture (comme tout autre mortel) et qui déambule dans les marchés ? Que ne lui est-il donc pas envoyé un Ange pour avertir à ses côtés !

8

أَوْ يُلْقَىٰ إِلَيْهِ كَنزٌ أَوْ تَكُونُ لَهُ جَنَّةٞ يَأْكُلُ مِنْهَا وَقَالَ اَلظَّٰلِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلاٗ مَّسْحُوراً﴿8

أو يلقى إليه كنز أو تكون له جنة يأكل منها وقال الظلمون إن تتبعون إلا رجلا مسحورا

Que ne lui est-il donc envoyé (du ciel) un trésor ? Que n’a-t-il donc un jardin dont il pourrait manger ? » Et les injustes disent alors : « Vous ne suivez là qu’un homme ensorcelé ! »

9

اُنظُرْ كَيْفَ ضَرَبُواْ لَكَ اَلْأَمْثَٰلَ فَضَلُّواْ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ سَبِيلاٗ﴿9

انظر كيف ضربوا لك الأمثل فضلوا فلا يستطيعون سبيلا

Vois donc à quels exemples ils t’assimilent ! Ils se sont égarés et ne retrouvent plus aucun chemin.

10

تَبَٰرَكَ اَلذِي إِن شَآءَ جَعَلَ لَكَ خَيْراٗ مِّن ذَٰلِكَ جَنَّٰتٖ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا اَلْأَنْهَٰرُ وَيَجْعَل لَّكَ قُصُوراَ﴿10

تبرك الذي إن شاء جعل لك خيرا من ذلك جنت تجري من تحتها الأنهر ويجعل لك قصورا

Béni soit Celui Qui, s’Il le veut, te dispensera des dons bien meilleurs : des jardins sous lesquels coulent les rivières et des palais (spécialement) édifiés pour toi.

11

بَلْ كَذَّبُواْ بِالسَّاعَةِ وَأَعْتَدْنَا لِمَن كَذَّبَ بِالسَّاعَةِ سَعِيراً﴿11

بل كذبوا بالساعة وأعتدنا لمن كذب بالساعة سعيرا

Ils ont même prétendu que l’avènement de l’Heure était pur mensonge. À ceux qui osent nier l’Heure, Nous avons préparé un Brasier ardent,

12

إِذَا رَأَتْهُم مِّن مَّكَانِ بَعِيدٖ سَمِعُواْ لَهَا تَغَيُّظاٗ وَزَفِيراٗ﴿12

إذا رأتهم من مكان بعيد سمعوا لها تغيظا وزفيرا

qui, les voyant de loin, leur fera entendre fureur et mugissement.

13

وَإِذَا أُلْقُواْ مِنْهَا مَكَاناٗ ضَيِّقاٗ مُّقَرَّنِينَ دَعَوْاْ هُنَالِكَ ثُبُوراٗ﴿13

وإذا ألقوا منها مكانا ضيقا مقرنين دعوا هنالك ثبورا

Quand ils y seront jetés, dans un espace si étroit, les mains enchaînées à leurs cous, ils prieront pour être détruits.

14

لَّا تَدْعُواْ اُلْيَوْمَ ثُبُوراٗ وَٰحِداٗ وَادْعُواْ ثُبُوراٗ كَثِيراٗ﴿14

لا تدعوا اليوم ثبورا وحدا وادعوا ثبورا كثيرا

« Aujourd’hui, leur sera-t-il répondu, ne priez pas pour n’être détruits qu’une fois mais plusieurs. »

15

قُلْ أَذَٰلِكَ خَيْرٌ أَمْ جَنَّةُ اُلْخُلْدِ اِلتِي وُعِدَ اَلْمُتَّقُونَ كَانَتْ لَهُمْ جَزَآءٗ وَمَصِيراٗ﴿15

قل أذلك خير أم جنة الخلد التي وعد المتقون كانت لهم جزاء ومصيرا

Dis : « Lequel est meilleur ? Ceci ou le Jardin éternel qui a été promis aux hommes pieux en récompense et destinée ?

16

لَّهُمْ فِيهَا مَا يَشَآءُونَ خَٰلِدِينَ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ وَعْداٗ مَّسْـُٔولاٗ﴿16

لهم فيها ما يشاءون خلدين كان على ربك وعدا مسـولا

Là, ils auront ce qu’ils voudront et y seront éternels. C’est une promesse Que ton Seigneur Se devra d’accomplir.

17

وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ مِن دُونِ اِللَّهِ فَيَقُولُ ءَٰانتُمْ أَضْلَلْتُمْ عِبَادِي هَٰؤُلَآءِ اَمْ هُمْ ضَلُّواْ اُلسَّبِيلَ﴿17

ويوم نحشرهم وما يعبدون من دون الله فيقول ءانتم أضللتم عبادي هؤلاء ام هم ضلوا السبيل

Le jour viendra où, les ramenant en foule avec ceux qu’ils adoraient en dehors d’Allah, Il (Allah) dira : « Est-ce vous qui avez égaré Mes serviteurs-là ou ont-ils eux-mêmes dévié du droit chemin ? »

18

قَالُواْ سُبْحَٰنَكَ مَا كَانَ يَنبَغِي لَنَا أَن نَّتَّخِذَ مِن دُونِكَ مِنْ أَوْلِيَآءَ وَلَٰكِن مَّتَّعْتَهُمْ وَءَابَآءَهُمْ حَتَّىٰ نَسُواْ اُلذِّكْرَ وَكَانُواْ قَوْماَ بُوراٗ﴿18

قالوا سبحنك ما كان ينبغي لنا أن نتخذ من دونك من أولياء ولكن متعتهم وءاباءهم حتى نسوا الذكر وكانوا قوما بورا

(Les fausses divinités) diront : « Gloire Te soit rendue ! Il ne nous appartenait pas de prendre d’autres alliés que Toi. Mais Tu leur as permis de jouir, ainsi que leurs pères, (des biens éphémères de ce bas monde), si bien qu’ils ont oublié le Rappel, et voilà qu’ils ne sont plus que des gens perdus. »

19

فَقَدْ كَذَّبُوكُم بِمَا تَقُولُونَ فَمَا يَسْتَطِيعُونَ صَرْفاٗ وَلَا نَصْراٗ وَمَنْ يَّظْلِم مِّنكُمْ نُذِقْهُ عَذَاباٗ كَبِيراٗ﴿19

فقد كذبوكم بما تقولون فما يستطيعون صرفا ولا نصرا ومن يظلم منكم نذقه عذابا كبيرا

« (Ceux que vous adoriez en dehors d’Allah) ont nié ce que vous dites, vous ne pourrez ni échapper (au châtiment) ni vous secourir vous-mêmes. Et celui d’entre vous qui commet une injustice, Nous lui ferons goûter un terrible supplice. »

20

وَمَا أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ مِنَ اَلْمُرْسَلِينَ إِلَّا إِنَّهُمْ لَيَأْكُلُونَ اَلطَّعَامَ وَيَمْشُونَ فِي اِلْأَسْوَاقِ وَجَعَلْنَا بَعْضَكُمْ لِبَعْضٖ فِتْنَةً أَتَصْبِرُونَ وَكَانَ رَبُّكَ بَصِيراٗ﴿20

وما أرسلنا قبلك من المرسلين إلا إنهم ليأكلون الطعام ويمشون في الأسواق وجعلنا بعضكم لبعض فتنة أتصبرون وكان ربك بصيرا

Nous n’avons envoyé avant toi que des Messagers qui mangeaient de la nourriture (comme tout autre mortel) et déambulaient dans les marchés. Nous vous mettons à l’épreuve les uns par les autres. Serez-vous patients (à le supporter) ? Ton Seigneur Voit parfaitement Tout.

21

وَقَالَ اَلذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَآءَنَا لَوْلَا أُنزِلَ عَلَيْنَا اَلْمَلَٰٓئِكَةُ أَوْ نَرَىٰ رَبَّنَا لَقَدِ اِسْتَكْبَرُواْ فِي أَنفُسِهِمْ وَعَتَوْ عُتُوّاٗ كَبِيراٗ﴿21

وقال الذين لا يرجون لقاءنا لولا أنزل علينا الملئكة أو نرى ربنا لقد استكبروا في أنفسهم وعتو عتوا كبيرا

Ceux qui n’espèrent pas Nous rencontrer disent : « Que ne sont donc envoyés vers nous des Anges ? Et si seulement nous pouvions voir (se manifester) notre Seigneur ! » En vérité, ils ont les âmes enflées d’orgueil et ils sont outrageusement arrogants.

22

يَوْمَ يَرَوْنَ اَلْمَلَٰٓئِكَةَ لَا بُشْرَىٰ يَوْمَئِذٖ لِّلْمُجْرِمِينَ وَيَقُولُونَ حِجْراٗ مَّحْجُوراٗ﴿22

يوم يرون الملئكة لا بشرى يومئذ للمجرمين ويقولون حجرا محجورا

Le jour où ils verront les Anges (ce jour-là) ne sera pas heureux pour les criminels, et les Anges diront : « Barrière infranchissable ! »

23

وَقَدِمْنَا إِلَىٰ مَا عَمِلُواْ مِنْ عَمَلٖ فَجَعَلْنَٰهُ هَبَآءٗ مَّنثُوراً﴿23

وقدمنا إلى ما عملوا من عمل فجعلنه هباء منثورا

Nous nous tournerons vers les œuvres qu’ils auront accomplies et les réduirons en poussière qui se disperse.

24

أَصْحَٰبُ اُلْجَنَّةِ يَوْمَئِذٍ خَيْرٞ مُّسْتَقَرّاٗ وَأَحْسَنُ مَقِيلاٗ﴿24

أصحب الجنة يومئذ خير مستقرا وأحسن مقيلا

Les hôtes du Paradis auront ce jour-là meilleur séjour et plus belle retraite.

25

وَيَوْمَ تَشَّقَّقُ اُلسَّمَآءُ بِالْغَمَٰمِ وَنُزِّلَ اَلْمَلَٰٓئِكَةُ تَنزِيلاً﴿25

ويوم تشقق السماء بالغمم ونزل الملئكة تنزيلا

Le jour où le ciel se fendra devant les nuages et que les Anges descendront réellement,

26

اِلْمُلْكُ يَوْمَئِذٍ اِلْحَقُّ لِلرَّحْمَٰنِ وَكَانَ يَوْماً عَلَى اَلْكَٰفِرِينَ عَسِيراٗ﴿26

الملك يومئذ الحق للرحمن وكان يوما على الكفرين عسيرا

la vraie royauté appartiendra alors au Tout Clément, et ce sera un jour pénible pour les mécréants.

27

وَيَوْمَ يَعَضُّ اُلظَّالِمُ عَلَىٰ يَدَيْهِ يَقُولُ يَٰلَيْتَنِي اِتَّخَذتُّ مَعَ اَلرَّسُولِ سَبِيلاٗ﴿27

ويوم يعض الظالم على يديه يقول يليتني اتخذت مع الرسول سبيلا

En ce jour, l’injuste se mordra les doigts en disant : « Si seulement j’avais suivi la voie du Messager !

28

يَٰوَيْلَتَىٰ لَيْتَنِي لَمْ أَتَّخِذْ فُلَٰناً خَلِيلاٗ﴿28

يويلتى ليتني لم أتخذ فلنا خليلا

Malheur à moi ! Si seulement je n’avais pas pris untel pour ami !

29

لَّقَدْ أَضَلَّنِي عَنِ اِلذِّكْرِ بَعْدَ إِذْ جَآءَنِي وَكَانَ اَلشَّيْطَٰنُ لِلْإِنسَٰنِ خَذُولاٗ﴿29

لقد أضلني عن الذكر بعد إذ جاءني وكان الشيطن للإنسن خذولا

Il m’a fourvoyé en me détournant du Rappel qui m’est parvenu. » Satan abandonne l’homme après l’avoir tenté.

30

وَقَالَ اَلرَّسُولُ يَٰرَبِّ إِنَّ قَوْمِيَ اَتَّخَذُواْ هَٰذَا اَلْقُرْءَانَ مَهْجُوراٗ﴿30

وقال الرسول يرب إن قومي اتخذوا هذا القرءان مهجورا

Le Messager dit : « Seigneur ! Mon peuple fait de ce Coran bien peu de cas (et s’en détourne.) »

31

وَكَذَٰلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نَبِيٓءٍ عَدُوّاٗ مِّنَ اَلْمُجْرِمِينَ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ هَادِياٗ وَنَصِيراٗ﴿31

وكذلك جعلنا لكل نبيء عدوا من المجرمين وكفى بربك هاديا ونصيرا

Ainsi avons-Nous désigné à chaque Prophète un ennemi parmi les criminels. Que ton Seigneur suffise comme guide et comme soutien !

32

وَقَالَ اَلذِينَ كَفَرُواْ لَوْلَا نُزِّلَ عَلَيْهِ اِلْقُرْءَانُ جُمْلَةٗ وَٰحِدَةٗ كَذَٰلِكَ لِنُثَبِّتَ بِهِ فُؤَادَكَ وَرَتَّلْنَٰهُ تَرْتِيلاٗ﴿32

وقال الذين كفروا لولا نزل عليه القرءان جملة وحدة كذلك لنثبت به فؤادك ورتلنه ترتيلا

Ceux qui ont mécru disent : « Si seulement le Coran lui avait été révélé en une seule fois ! » (Si Nous l’avons révélé par fragments), c’est pour en raffermir ton cœur. Nous te l’avons récité clairement.

33

وَلَا يَأْتُونَكَ بِمَثَلٍ إِلَّا جِئْنَٰكَ بِالْحَقِّ وَأَحْسَنَ تَفْسِيراً﴿33

ولا يأتونك بمثل إلا جينك بالحق وأحسن تفسيرا

Ils ne t’apporteront aucun exemple sans que Nous ne t’apportions la vérité de manière plus claire.

34

اِلذِينَ يُحْشَرُونَ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ إِلَىٰ جَهَنَّمَ أُوْلَٰٓئِكَ شَرّٞ مَّكَاناٗ وَأَضَلُّ سَبِيلاٗ﴿34

الذين يحشرون على وجوههم إلى جهنم أولئك شر مكانا وأضل سبيلا

Ceux qui seront ramenés en foule, (marchant) sur leurs visages vers la Géhenne, ceux-là seront dans les pires des lieux et seront les plus égarés.

35

وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى اَلْكِتَٰبَ وَجَعَلْنَا مَعَهُ أَخَاهُ هَٰرُونَ وَزِيراٗ﴿35

ولقد ءاتينا موسى الكتب وجعلنا معه أخاه هرون وزيرا

À Moïse Nous apportâmes le Livre et lui accordâmes l’assistance de son frère Aaron.

36

فَقُلْنَا اَذْهَبَا إِلَى اَلْقَوْمِ اِلذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا فَدَمَّرْنَٰهُمْ تَدْمِيراٗ﴿36

فقلنا اذهبا إلى القوم الذين كذبوا بـايتنا فدمرنهم تدميرا

Nous dîmes : « Allez tous deux vers le peuple qui a traité Nos Signes de mensonges. » Et Nous les fîmes périr entièrement.

37

وَقَوْمَ نُوحٖ لَّمَّا كَذَّبُواْ اُلرُّسُلَ أَغْرَقْنَٰهُمْ وَجَعَلْنَٰهُمْ لِلنَّاسِ ءَايَةٗ وَأَعْتَدْنَا لِلظَّٰلِمِينَ عَذَاباً أَلِيماٗ﴿37

وقوم نوح لما كذبوا الرسل أغرقنهم وجعلنهم للناس ءاية وأعتدنا للظلمين عذابا أليما

Et le peuple de Noé qui avait osé démentir les Messagers, Nous les noyâmes et Nous en fîmes un exemple pour les hommes. Et Nous avons réservé aux gens injustes un supplice très douloureux.

38

وَعَاداٗ وَثَمُوداٗ وَأَصْحَٰبَ اَلرَّسِّ وَقُرُوناَ بَيْنَ ذَٰلِكَ كَثِيراٗ﴿38

وعادا وثمودا وأصحب الرس وقرونا بين ذلك كثيرا

Et les ‘Ad, les Thamûd, les habitants d’Ar-Rass, et plusieurs générations intermédiaires !

39

وَكُلّاٗ ضَرَبْنَا لَهُ اُلْأَمْثَٰلَ وَكُلّاٗ تَبَّرْنَا تَتْبِيراٗ﴿39

وكلا ضربنا له الأمثل وكلا تبرنا تتبيرا

À tous Nous avons proposé des exemples, et contre tous Nous avons fatalement sévi.

40

وَلَقَدْ أَتَوْاْ عَلَى اَلْقَرْيَةِ اِلتِي أُمْطِرَتْ مَطَرَ اَلسَّوْءِ اَفَلَمْ يَكُونُواْ يَرَوْنَهَا بَلْ كَانُواْ لَا يَرْجُونَ نُشُوراٗ﴿40

ولقد أتوا على القرية التي أمطرت مطر السوء افلم يكونوا يرونها بل كانوا لا يرجون نشورا

Ils sont pourtant passés devant la cité sur laquelle s’était abattue une pluie funeste. Ne l’ont-ils donc pas vue ? C’est qu’ils ne s’attendaient pas à une résurrection.

41

وَإِذَا رَأَوْكَ إِنْ يَّتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُؤاً أَهَٰذَا اَلذِي بَعَثَ اَللَّهُ رَسُولاً﴿41

وإذا رأوك إن يتخذونك إلا هزؤا أهذا الذي بعث الله رسولا

Quand ils te voient ils ne font que te railler : « Est-ce celui-là qu’Allah a envoyé comme Messager ?

42

إِن كَادَ لَيُضِلُّنَا عَنْ ءَالِهَتِنَا لَوْلَا أَن صَبَرْنَا عَلَيْهَا وَسَوْفَ يَعْلَمُونَ حِينَ يَرَوْنَ اَلْعَذَابَ مَنْ أَضَلُّ سَبِيلاً﴿42

إن كاد ليضلنا عن ءالهتنا لولا أن صبرنا عليها وسوف يعلمون حين يرون العذاب من أضل سبيلا

Pour un peu, il nous aurait détournés de nos divinités, si nous n’avions pas persévéré dans leur adoration. » Ils sauront, quand ils verront le supplice, qui s’est le plus égaré du droit chemin.

43

أَرَٰيْتَ مَنِ اِتَّخَذَ إِلَٰهَهُ هَوَيٰهُ أَفَأَنتَ تَكُونُ عَلَيْهِ وَكِيلاً﴿43

أريت من اتخذ إلهه هويه أفأنت تكون عليه وكيلا

N’as-tu donc pas vu celui qui a fait de ses passions une divinité ? Est-ce à toi d’être son garant ?

44

أَمْ تَحْسِبُ أَنَّ أَكْثَرَهُمْ يَسْمَعُونَ أَوْ يَعْقِلُونَ إِنْ هُمْ إِلَّا كَالْأَنْعَٰمِ بَلْ هُمْ أَضَلُّ سَبِيلاً﴿44

أم تحسب أن أكثرهم يسمعون أو يعقلون إن هم إلا كالأنعم بل هم أضل سبيلا

Ou alors penses-tu que la plupart d’entre eux entendent et comprennent ? Ils ne ressemblent, en vérité, qu’à du bétail, mais plus perdus encore et loin du chemin.

45

أَلَمْ تَرَ إِلَىٰ رَبِّكَ كَيْفَ مَدَّ اَلظِّلَّ وَلَوْ شَآءَ لَجَعَلَهُ سَاكِناٗ ثُمَّ جَعَلْنَا اَلشَّمْسَ عَلَيْهِ دَلِيلاٗ﴿45

ألم تر إلى ربك كيف مد الظل ولو شاء لجعله ساكنا ثم جعلنا الشمس عليه دليلا

Ne vois-tu pas comment ton Seigneur allonge l’ombre ? Or s’Il le voulait, Il la rendrait immobile. Mais Nous fîmes du soleil son indicateur.

46

ثُمَّ قَبَضْنَٰهُ إِلَيْنَا قَبْضاٗ يَسِيراٗ﴿46

ثم قبضنه إلينا قبضا يسيرا

Puis, en douceur, Nous la replions vers Nous.

47

وَهْوَ اَلذِي جَعَلَ لَكُمُ اُليْلَ لِبَاساٗ وَالنَّوْمَ سُبَاتاٗ وَجَعَلَ اَلنَّهَارَ نُشُوراٗ﴿47

وهو الذي جعل لكم اليل لباسا والنوم سباتا وجعل النهار نشورا

C’est Lui Qui vous a fait de la nuit un habit, et du sommeil un repos, et Qui du jour a fait un retour à la vie.

48

وَهْوَ اَلذِي أَرْسَلَ اَلرِّيَٰحَ نُشُراَ بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ وَأَنزَلْنَا مِنَ اَلسَّمَآءِ مَآءٗ طَهُوراٗ﴿48

وهو الذي أرسل الريح نشرا بين يدي رحمته وأنزلنا من السماء ماء طهورا

Et c’est Lui Qui envoie le vent, signe avant-coureur de Sa grâce. Et Nous faisons descendre du ciel une eau purifiante,

49

لِّنُحْـِيَ بِهِ بَلْدَةٗ مَّيْتاٗ وَنُسْقِيَهُ مِمَّا خَلَقْنَا أَنْعَٰماٗ وَأَنَاسِيَّ كَثِيراٗ﴿49

لنحـي به بلدة ميتا ونسقيه مما خلقنا أنعما وأناسي كثيرا

pour en faire revivre une terre déjà morte, et en abreuver les multitudes de bestiaux et d’humains que Nous avons créés.

50

وَلَقَدْ صَرَّفْنَٰهُ بَيْنَهُمْ لِيَذَّكَّرُواْ فَأَبَىٰ أَكْثَرُ اُلنَّاسِ إِلَّا كُفُوراٗ﴿50

ولقد صرفنه بينهم ليذكروا فأبى أكثر الناس إلا كفورا

Nous l’avons répartie entre eux pour qu’ils se souviennent (de Nous), mais la plupart des hommes persistent à être ingrats.

51

وَلَوْ شِئْنَا لَبَعَثْنَا فِي كُلِّ قَرْيَةٖ نَّذِيراٗ﴿51

ولو شينا لبعثنا في كل قرية نذيرا

Si nous l’avions voulu, Nous aurions envoyé vers chaque cité un avertisseur.

52

فَلَا تُطِعِ اِلْكَٰفِرِينَ وَجَٰهِدْهُم بِهِ جِهَاداٗ كَبِيراٗ﴿52

فلا تطع الكفرين وجهدهم به جهادا كبيرا

N’obéis donc pas aux mécréants. Combats-les (par le Coran) de toutes tes forces.

53

وَهْوَ اَلذِي مَرَجَ اَلْبَحْرَيْنِ هَٰذَا عَذْبٞ فُرَاتٞ وَهَٰذَا مِلْحٌ أُجَاجٞ وَجَعَلَ بَيْنَهُمَا بَرْزَخاٗ وَحِجْراٗ مَّحْجُوراٗ﴿53

وهو الذي مرج البحرين هذا عذب فرات وهذا ملح أجاج وجعل بينهما برزخا وحجرا محجورا

C’est Lui Qui laisse libre cours aux deux mers : l’une agréable et douce, et l’autre salée et saumâtre. Entre les deux, Il a établi une zone intermédiaire et une barrière infranchissable.

54

وَهْوَ اَلذِي خَلَقَ مِنَ اَلْمَآءِ بَشَراٗ فَجَعَلَهُ نَسَباٗ وَصِهْراٗ وَكَانَ رَبُّكَ قَدِيراٗ﴿54

وهو الذي خلق من الماء بشرا فجعله نسبا وصهرا وكان ربك قديرا

Et c’est Lui Qui, de l’eau, a créé les humains et les a unis par des rapports de filiation et d’alliance. Ton Seigneur est Omnipotent.

55

وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ اِللَّهِ مَا لَا يَنفَعُهُمْ وَلَا يَضُرُّهُمْ وَكَانَ اَلْكَافِرُ عَلَىٰ رَبِّهِ ظَهِيراٗ﴿55

ويعبدون من دون الله ما لا ينفعهم ولا يضرهم وكان الكافر على ربه ظهيرا

Ils adorent pourtant, en dehors d’Allah, ce qui ne saurait ni leur profiter ni leur nuire. Le mécréant prend parti contre son Seigneur !

56

وَمَا أَرْسَلْنَٰكَ إِلَّا مُبَشِّراٗ وَنَذِيراٗ﴿56

وما أرسلنك إلا مبشرا ونذيرا

Nous ne t’avons envoyé que pour annoncer et avertir.

57

قُلْ مَا أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِلَّا مَن شَا أَنْ يَّتَّخِذَ إِلَىٰ رَبِّهِ سَبِيلاٗ﴿57

قل ما أسـلكم عليه من أجر إلا من شا أن يتخذ إلى ربه سبيلا

Dis : « Je ne vous réclame pour cela aucune récompense autre que de voir chacun d’entre vous emprunter le chemin de son Seigneur. »

58

وَتَوَكَّلْ عَلَى اَلْحَيِّ اِلذِي لَا يَمُوتُ وَسَبِّحْ بِحَمْدِهِ وَكَفَىٰ بِهِ بِذُنُوبِ عِبَادِهِ خَبِيراً﴿58

وتوكل على الحي الذي لا يموت وسبح بحمده وكفى به بذنوب عباده خبيرا

Confie-toi au Vivant Qui ne meurt pas, rends-Lui gloire et célèbre Ses louanges. Et qu’Il suffise pour être totalement Informé des péchés de Ses serviteurs.

59

اِلذِي خَلَقَ اَلسَّمَٰوَٰتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٖ ثُمَّ اَسْتَوَىٰ عَلَى اَلْعَرْشِ اِلرَّحْمَٰنُ فَسْـَٔلْ بِهِ خَبِيراٗ﴿59

الذي خلق السموت والأرض وما بينهما في ستة أيام ثم استوى على العرش الرحمن فسـل به خبيرا

Lui Qui, en six jours, créa les cieux, la terre et ce qu’il y a entre eux, puis S’est établi avec une infinie Majesté (istawâ) sur le Trône. (Il) est le Tout Clément. Interroge donc, à Son sujet, qui de Lui a connaissance.

60

وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اُسْجُدُواْ لِلرَّحْمَٰنِ قَالُواْ وَمَا اَلرَّحْمَٰنُ أَنَسْجُدُ لِمَا تَأْمُرُنَا وَزَادَهُمْ نُفُوراٗ﴿60

وإذا قيل لهم اسجدوا للرحمن قالوا وما الرحمن أنسجد لما تأمرنا وزادهم نفورا

Quand il leur est dit : « Prosternez-vous devant le Tout Clément », ils répondent : « Qu’est-ce donc que le Tout Clément ? Allons-nous nous prosterner devant Qui tu nous ordonnes de le faire ? » Et cela ne fait qu’ajouter à leur aversion.

61

تَبَٰرَكَ اَلذِي جَعَلَ فِي اِلسَّمَآءِ بُرُوجاٗ وَجَعَلَ فِيهَا سِرَٰجاٗ وَقَمَراٗ مُّنِيراٗ﴿61

تبرك الذي جعل في السماء بروجا وجعل فيها سرجا وقمرا منيرا

Béni soit Celui Qui, dans le ciel, a mis de grands astres, y a placé un flambeau et une lune qui éclaire !

62

وَهْوَ اَلذِي جَعَلَ اَليْلَ وَالنَّهَارَ خِلْفَةٗ لِّمَنْ أَرَادَ أَنْ يَّذَّكَّرَ أَوْ أَرَادَ شُكُوراٗ﴿62

وهو الذي جعل اليل والنهار خلفة لمن أراد أن يذكر أو أراد شكورا

C’est Lui Qui a attribué à la nuit et au jour leur alternance pour qui veut y méditer ou rendre grâces.

63

وَعِبَادُ اُلرَّحْمَٰنِ اِلذِينَ يَمْشُونَ عَلَى اَلْأَرْضِ هَوْناٗ وَإِذَا خَاطَبَهُمُ اُلْجَٰهِلُونَ قَالُواْ سَلَٰماٗ﴿63

وعباد الرحمن الذين يمشون على الأرض هونا وإذا خاطبهم الجهلون قالوا سلما

Les serviteurs du Tout Clément sont ceux qui marchent sur terre avec humilité et qui, lorsque les ignorants leur adressent la parole, répondent : « Paix ! (Salâm) »

64

وَالذِينَ يَبِيتُونَ لِرَبِّهِمْ سُجَّداٗ وَقِيَٰماٗ﴿64

والذين يبيتون لربهم سجدا وقيما

Ceux qui passent leurs nuits, prosternés et debout devant leur Seigneur,

65

وَالذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا اَصْرِفْ عَنَّا عَذَابَ جَهَنَّمَ إِنَّ عَذَابَهَا كَانَ غَرَاماً﴿65

والذين يقولون ربنا اصرف عنا عذاب جهنم إن عذابها كان غراما

et qui disent : « Seigneur, évite-nous le supplice de la Géhenne », car son supplice est infini.

66

إِنَّهَا سَآءَتْ مُسْتَقَرّاٗ وَمُقَاماٗ﴿66

إنها ساءت مستقرا ومقاما

Quel horrible lieu de retraite et quel affreux séjour !

67

وَالذِينَ إِذَا أَنفَقُواْ لَمْ يُسْرِفُواْ وَلَمْ يُقْتِرُواْ وَكَانَ بَيْنَ ذَٰلِكَ قَوَاماٗ﴿67

والذين إذا أنفقوا لم يسرفوا ولم يقتروا وكان بين ذلك قواما

Ceux qui, quand ils dépensent, ne sont ni prodigues ni avares, mais se tiennent juste au milieu (de ces deux extrêmes).

68

وَالذِينَ لَا يَدْعُونَ مَعَ اَللَّهِ إِلَٰهاً ءَاخَرَ وَلَا يَقْتُلُونَ اَلنَّفْسَ اَلتِي حَرَّمَ اَللَّهُ إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَا يَزْنُونَ وَمَنْ يَّفْعَلْ ذَٰلِكَ يَلْقَ أَثَاماٗ﴿68

والذين لا يدعون مع الله إلها ءاخر ولا يقتلون النفس التي حرم الله إلا بالحق ولا يزنون ومن يفعل ذلك يلق أثاما

Ceux qui n’invoquent pas d’autre divinité qu’Allah, n’ôtent pas la vie qu’Allah a rendue sacrée, sinon en toute justice, et qui ne se livrent point à la fornication. Quiconque commet de tels actes en subira le châtiment.

69

يُضَٰعَفْ لَهُ اُلْعَذَابُ يَوْمَ اَلْقِيَٰمَةِ وَيَخْلُدْ فِيهِ مُهَاناً﴿69

يضعف له العذاب يوم القيمة ويخلد فيه مهانا

Le supplice sera pour lui doublé au Jour de la Résurrection. Il y demeurera pour l’éternité, couvert d’infamie.

70

إِلَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ عَمَلاٗ صَٰلِحاٗ فَأُوْلَٰٓئِكَ يُبَدِّلُ اُللَّهُ سَيِّـَٔاتِهِمْ حَسَنَٰتٖ وَكَانَ اَللَّهُ غَفُوراٗ رَّحِيماٗ﴿70

إلا من تاب وءامن وعمل عملا صلحا فأولئك يبدل الله سيـاتهم حسنت وكان الله غفورا رحيما

Hormis ceux qui se seront repentis et auront fait le bien. À ceux-là, Allah changera leurs œuvres impies en bonnes actions. Allah est Absoluteur et Tout Miséricordieux.

71

وَمَن تَابَ وَعَمِلَ صَٰلِحاٗ فَإِنَّهُ يَتُوبُ إِلَى اَللَّهِ مَتَاباٗ﴿71

ومن تاب وعمل صلحا فإنه يتوب إلى الله متابا

Quiconque se sera repenti et aura fait le bien, c’est vers Allah qu’il reviendra repentant.

72

وَالذِينَ لَا يَشْهَدُونَ اَلزُّورَ وَإِذَا مَرُّواْ بِاللَّغْوِ مَرُّواْ كِرَاماٗ﴿72

والذين لا يشهدون الزور وإذا مروا باللغو مروا كراما

(Les serviteurs d’Allah sont aussi) ceux qui ne produisent point de faux témoignages et qui, lorsqu’ils doivent côtoyer les futilités, passent en les ignorant.

73

وَالذِينَ إِذَا ذُكِّرُواْ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمْ لَمْ يَخِرُّواْ عَلَيْهَا صُمّاٗ وَعُمْيَاناٗ﴿73

والذين إذا ذكروا بـايت ربهم لم يخروا عليها صما وعميانا

Et ceux encore qui, les versets d’Allah leur étant rappelés, ne deviennent pas sourds et aveugles.

74

وَالذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا هَبْ لَنَا مِنْ أَزْوَٰجِنَا وَذُرِّيَّٰتِنَا قُرَّةَ أَعْيُنٖ وَاجْعَلْنَا لِلْمُتَّقِينَ إِمَاماً﴿74

والذين يقولون ربنا هب لنا من أزوجنا وذريتنا قرة أعين واجعلنا للمتقين إماما

Et ceux, enfin, qui disent : « Seigneur ! Daigne faire de nos épouses et de notre progéniture une joie pour nos cœurs et pour nos yeux, et veuille faire de nous des exemples à suivre par les gens pieux. »

75

أُوْلَٰٓئِكَ يُجْزَوْنَ اَلْغُرْفَةَ بِمَا صَبَرُواْ وَيُلَقَّوْنَ فِيهَا تَحِيَّةٗ وَسَلَٰماً﴿75

أولئك يجزون الغرفة بما صبروا ويلقون فيها تحية وسلما

Ceux-là, pour avoir été patients, auront comme récompense une demeure élevée (au Paradis), où ils seront reçus avec le salut et la paix,

76

خَٰلِدِينَ فِيهَا حَسُنَتْ مُسْتَقَرّاٗ وَمُقَاماٗ﴿76

خلدين فيها حسنت مستقرا ومقاما

pour y séjourner éternellement. Quel merveilleux lieu de retraite et quel magnifique séjour !

77

قُلْ مَا يَعْبَؤُاْ بِكُمْ رَبِّي لَوْلَا دُعَآؤُكُمْ فَقَدْ كَذَّبْتُمْ فَسَوْفَ يَكُونُ لِزَاماَ﴿77

قل ما يعبؤا بكم ربي لولا دعاؤكم فقد كذبتم فسوف يكون لزاما

Dis : « Sans vos prières, mon Seigneur ne Se soucierait aucunement de vous. Mais puisque vous avez osé démentir (Son Messager), vous (avez mérité que votre supplice) soit inexorable. »