40

غَافِر

GhafirGhafir

84 versetsMecquoiseJuz 24
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
1

حَمِٓ تَنزِيلُ اُلْكِتَٰبِ مِنَ اَللَّهِ اِلْعَزِيزِ اِلْعَلِيمِ﴿1

حم تنزيل الكتب من الله العزيز العليم

Hâ, Mîm.

2

غَافِرِ اِلذَّنبِ وَقَابِلِ اِلتَّوْبِ شَدِيدِ اِلْعِقَابِ ذِي اِلطَّوْلِ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ إِلَيْهِ اِلْمَصِيرُ﴿2

غافر الذنب وقابل التوب شديد العقاب ذي الطول لا إله إلا هو إليه المصير

La révélation du Livre émane d’Allah, le Tout-Puissant, l’Omniscient,

3

مَا يُجَٰدِلُ فِي ءَايَٰتِ اِللَّهِ إِلَّا اَلذِينَ كَفَرُواْ فَلَا يَغْرُرْكَ تَقَلُّبُهُمْ فِي اِلْبِلَٰدِ﴿3

ما يجدل في ءايت الله إلا الذين كفروا فلا يغررك تقلبهم في البلد

Celui Qui Pardonne les péchés, accepte le repentir, a dure la punition et détient toutes les largesses. Il n’y a point d’autre divinité que Lui, et c’est vers Lui qu’est le devenir.

4

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٖ وَالْأَحْزَابُ مِن بَعْدِهِمْ وَهَمَّتْ كُلُّ أُمَّةِ بِرَسُولِهِمْ لِيَأْخُذُوهُ وَجَٰدَلُواْ بِالْبَٰطِلِ لِيُدْحِضُواْ بِهِ اِلْحَقَّ فَأَخَذتُّهُمْ فَكَيْفَ كَانَ عِقَابِ﴿4

كذبت قبلهم قوم نوح والأحزاب من بعدهم وهمت كل أمة برسولهم ليأخذوه وجدلوا بالبطل ليدحضوا به الحق فأخذتهم فكيف كان عقاب

Il n’est que les mécréants qui disputent au sujet des Signes d’Allah. Que leurs multiples activités dans le pays ne te leurrent point.

5

وَكَذَٰلِكَ حَقَّتْ كَلِمَٰتُ رَبِّكَ عَلَى اَلذِينَ كَفَرُواْ أَنَّهُمْ أَصْحَٰبُ اُلنَّارِ﴿5

وكذلك حقت كلمت ربك على الذين كفروا أنهم أصحب النار

Avant eux, le peuple de Noé avait crié au mensonge, imité ensuite par les coalisés. Chaque communauté a comploté pour se saisir de son Messager. En disputant, tous mobilisaient de faux arguments pour réfuter la vérité. J’ai alors sévi contre eux, et comme fut (terrible) Mon châtiment !

6

اِلذِينَ يَحْمِلُونَ اَلْعَرْشَ وَمَنْ حَوْلَهُ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَيُؤْمِنُونَ بِهِ وَيَسْتَغْفِرُونَ لِلذِينَ ءَامَنُواْ رَبَّنَا وَسِعْتَ كُلَّ شَيْءٖ رَّحْمَةٗ وَعِلْماٗ فَاغْفِرْ لِلذِينَ تَابُواْ وَاتَّبَعُواْ سَبِيلَكَ وَقِهِمْ عَذَابَ اَلْجَحِيمِ﴿6

الذين يحملون العرش ومن حوله يسبحون بحمد ربهم ويؤمنون به ويستغفرون للذين ءامنوا ربنا وسعت كل شيء رحمة وعلما فاغفر للذين تابوا واتبعوا سبيلك وقهم عذاب الجحيم

C’est ainsi que s’est justifié le verdict de ton Seigneur contre ceux qui ont mécru : « Ce sera eux les hôtes du Feu ! »

7

رَبَّنَا وَأَدْخِلْهُمْ جَنَّٰتِ عَدْنٍ اِلتِي وَعَدتَّهُمْ وَمَن صَلَحَ مِنْ ءَابَآئِهِمْ وَأَزْوَٰجِهِمْ وَذُرِّيَّٰتِهِمْ إِنَّكَ أَنتَ اَلْعَزِيزُ اُلْحَكِيمُ﴿7

ربنا وأدخلهم جنت عدن التي وعدتهم ومن صلح من ءابائهم وأزوجهم وذريتهم إنك أنت العزيز الحكيم

Ceux qui portent le Trône et qui se tiennent tout autour, rendent gloire à leur Seigneur en célébrant Ses louanges. Ils croient en Lui et implorent Son pardon pour ceux qui ont la foi : « Seigneur, Tu embrasses Toute chose par Ta miséricorde et par Ta science. Pardonne donc à ceux qui se sont repentis et ont suivi Ton chemin ! Et veuille les préserver du supplice de la Fournaise.

8

وَقِهِمُ اُلسَّيِّـَٔاتِ وَمَن تَقِ اِلسَّيِّـَٔاتِ يَوْمَئِذٖ فَقَدْ رَحِمْتَهُ وَذَٰلِكَ هُوَ اَلْفَوْزُ اُلْعَظِيمُ﴿8

وقهم السيـات ومن تق السيـات يومئذ فقد رحمته وذلك هو الفوز العظيم

Fais-les entrer, Seigneur, dans les Jardins d’Éden que Tu leur as promis, accompagnés des vertueux parmi leurs pères, leurs conjoints et leurs descendants. Tu es certes le Tout-Puissant, le Sage.

9

إِنَّ اَلذِينَ كَفَرُواْ يُنَادَوْنَ لَمَقْتُ اُللَّهِ أَكْبَرُ مِن مَّقْتِكُمْ أَنفُسَكُمْ إِذْ تُدْعَوْنَ إِلَى اَلْإِيمَٰنِ فَتَكْفُرُونَ﴿9

إن الذين كفروا ينادون لمقت الله أكبر من مقتكم أنفسكم إذ تدعون إلى الإيمن فتكفرون

Veuille les préserver (des conséquences) de leurs méfaits, car celui que Tu préserveras ce jour-là des (conséquences) de ses méfaits, Tu l’auras accueilli dans Ta miséricorde. Tel est le succès suprême ! »

10

قَالُواْ رَبَّنَا أَمَتَّنَا اَثْنَتَيْنِ وَأَحْيَيْتَنَا اَثْنَتَيْنِ فَاعْتَرَفْنَا بِذُنُوبِنَا فَهَلْ إِلَىٰ خُرُوجٖ مِّن سَبِيلٖ﴿10

قالوا ربنا أمتنا اثنتين وأحييتنا اثنتين فاعترفنا بذنوبنا فهل إلى خروج من سبيل

À ceux qui ont mécru il sera lancé : « Le mépris d’Allah (envers vous), lorsque (sur terre) vous étiez appelés à la foi et que vous mécroyiez, est plus grand encore que le mépris que vous avez envers vous-mêmes (aujourd’hui). »

11

ذَٰلِكُم بِأَنَّهُ إِذَا دُعِيَ اَللَّهُ وَحْدَهُ كَفَرْتُمْ وَإِنْ يُّشْرَكْ بِهِ تُؤْمِنُواْ فَالْحُكْمُ لِلهِ اِلْعَلِيِّ اِلْكَبِيرِ﴿11

ذلكم بأنه إذا دعي الله وحده كفرتم وإن يشرك به تؤمنوا فالحكم لله العلي الكبير

« Seigneur, répondront-ils, Tu nous as fait mourir deux fois puis revivre deux fois. Nous avouons donc nos péchés. N’y a-t-il pas un moyen pour sortir d’ici ? »

12

هُوَ اَلذِي يُرِيكُمْ ءَايَٰتِهِ وَيُنَزِّلُ لَكُم مِّنَ اَلسَّمَآءِ رِزْقاٗ وَمَا يَتَذَكَّرُ إِلَّا مَنْ يُّنِيبُ﴿12

هو الذي يريكم ءايته وينزل لكم من السماء رزقا وما يتذكر إلا من ينيب

« Cela est ainsi, leur sera-t-il répliqué, car quand Allah était Seul invoqué, vous mécroyiez ; et quand des associés lui étaient prêtés, vous croyiez. Le jugement revient alors à Allah, le Très Haut, le Très Grand.

13

فَادْعُواْ اُللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ اُلدِّينَ وَلَوْ كَرِهَ اَلْكَٰفِرُونَ﴿13

فادعوا الله مخلصين له الدين ولو كره الكفرون

C’est Lui Qui vous montre Ses Signes et fait descendre pour vous, du ciel, un bienfait. Seul s’en souvient celui qui revient (à Allah), repentant.

14

رَفِيعُ اُلدَّرَجَٰتِ ذُو اُلْعَرْشِ يُلْقِي اِلرُّوحَ مِنْ أَمْرِهِ عَلَىٰ مَنْ يَّشَآءُ مِنْ عِبَادِهِ لِيُنذِرَ يَوْمَ اَلتَّلَٰقِ﴿14

رفيع الدرجت ذو العرش يلقي الروح من أمره على من يشاء من عباده لينذر يوم التلق

Invoquez donc Allah ! Vouez-Lui un culte sincère, en dépit de l’aversion des mécréants !

15

يَوْمَ هُم بَٰرِزُونَ لَا يَخْفَىٰ عَلَى اَللَّهِ مِنْهُمْ شَيْءٞ لِّمَنِ اِلْمُلْكُ اُلْيَوْمَ لِلهِ اِلْوَٰحِدِ اِلْقَهَّارِ﴿15

يوم هم برزون لا يخفى على الله منهم شيء لمن الملك اليوم لله الوحد القهار

Il a les Plus Hauts Degrés et possède le Trône, Il envoie l’Esprit, par Son ordre, à qui Il veut parmi Ses serviteurs, afin que (ce dernier) avertisse du Jour de la Rencontre,

16

اِلْيَوْمَ تُجْزَىٰ كُلُّ نَفْسِ بِمَا كَسَبَتْ لَا ظُلْمَ اَلْيَوْمَ إِنَّ اَللَّهَ سَرِيعُ اُلْحِسَابِ﴿16

اليوم تجزى كل نفس بما كسبت لا ظلم اليوم إن الله سريع الحساب

ce Jour où ils apparaîtront à découvert et (où) rien d’eux ne sera caché à Allah. À qui appartient, aujourd’hui, la royauté ? À Allah, l’Un, le Haut Dominateur.

17

وَأَنذِرْهُمْ يَوْمَ اَلْأٓزِفَةِ إِذِ اِلْقُلُوبُ لَدَى اَلْحَنَاجِرِ كَٰظِمِينَ﴿17

وأنذرهم يوم الأزفة إذ القلوب لدى الحناجر كظمين

Ce jour-là, chaque âme sera récompensée selon ce qu’elle aura acquis. Nulle injustice en ce jour, car Allah est si prompt à dresser les comptes.

18

مَا لِلظَّٰلِمِينَ مِنْ حَمِيمٖ وَلَا شَفِيعٖ يُطَاعُ﴿18

ما للظلمين من حميم ولا شفيع يطاع

Avertis-les du jour tout proche, lorsque les cœurs noueront les gorges d’angoisse. Les injustes n’auront alors ni ami chaleureux ni intercesseur crédible.

19

يَعْلَمُ خَآئِنَةَ اَلْأَعْيُنِ وَمَا تُخْفِي اِلصُّدُورُ﴿19

يعلم خائنة الأعين وما تخفي الصدور

(Allah) Connaît la traîtrise des yeux et ce que cachent les cœurs.

20

وَاللَّهُ يَقْضِي بِالْحَقِّ وَالذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِهِ لَا يَقْضُونَ بِشَيْءٍ إِنَّ اَللَّهَ هُوَ اَلسَّمِيعُ اُلْبَصِيرُ﴿20

والله يقضي بالحق والذين تدعون من دونه لا يقضون بشيء إن الله هو السميع البصير

Allah juge avec équité, cependant que ceux qu’ils invoquent en dehors de Lui, eux, ne sauraient juger quoi que ce soit. Allah, c’est Lui Qui Entend Tout et Voit parfaitement clair.

21

أَوَلَمْ يَسِيرُواْ فِي اِلْأَرْضِ فَيَنظُرُواْ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ اُلذِينَ كَانُواْ مِن قَبْلِهِمْ كَانُواْ هُمْ أَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّةٗ وَءَاثَاراٗ فِي اِلْأَرْضِ فَأَخَذَهُمُ اُللَّهُ بِذُنُوبِهِمْ وَمَا كَانَ لَهُم مِّنَ اَللَّهِ مِنْ وَّاقٖ﴿21

أولم يسيروا في الأرض فينظروا كيف كان عقبة الذين كانوا من قبلهم كانوا هم أشد منهم قوة وءاثارا في الأرض فأخذهم الله بذنوبهم وما كان لهم من الله من واق

N’ont-ils pas parcouru la terre pour voir quel fut le sort de ceux qui les ont précédés ? (Ils) étaient bien plus forts qu’eux, et ont laissé sur terre des vestiges bien plus importants. Mais Allah les emporta pour leurs péchés, et ils n’eurent, contre Allah, aucun protecteur.

22

ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانَت تَّأْتِيهِمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَٰتِ فَكَفَرُواْ فَأَخَذَهُمُ اُللَّهُ إِنَّهُ قَوِيّٞ شَدِيدُ اُلْعِقَابِ﴿22

ذلك بأنهم كانت تأتيهم رسلهم بالبينت فكفروا فأخذهم الله إنه قوي شديد العقاب

Il en fut ainsi, parce que leurs Messagers venaient leur apporter les preuves évidentes mais eux y mécroyaient. Allah les emporta donc, Lui Qui est Fort et a dure la punition.

23

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَا وَسُلْطَٰنٖ مُّبِينٍ﴿23

ولقد أرسلنا موسى بـايتنا وسلطن مبين

Nous avons envoyé Moïse, muni de Nos Signes et d’un évident argument d’autorité,

24

إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَهَامَٰنَ وَقَارُونَ فَقَالُواْ سَٰحِرٞ كَذَّابٞ﴿24

إلى فرعون وهامن وقارون فقالوا سحر كذاب

vers Pharaon, Hâmân et Qârûn (Coré) qui dirent : « C’est un magicien, un menteur ! »

25

فَلَمَّا جَآءَهُم بِالْحَقِّ مِنْ عِندِنَا قَالُواْ اُقْتُلُواْ أَبْنَآءَ اَلذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُ وَاسْتَحْيُواْ نِسَآءَهُمْ وَمَا كَيْدُ اُلْكَٰفِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَٰلٖ﴿25

فلما جاءهم بالحق من عندنا قالوا اقتلوا أبناء الذين ءامنوا معه واستحيوا نساءهم وما كيد الكفرين إلا في ضلل

Puis, quand il leur eut apporté la vérité de Notre part, ils dirent : « Mettez à mort les fils de ceux qui ont cru avec lui, et laissez en vie leurs femmes ! » Mais les intrigues des mécréants ne peuvent être que vaines.

26

وَقَالَ فِرْعَوْنُ ذَرُونِي أَقْتُلْ مُوسَىٰ وَلْيَدْعُ رَبَّهُ إِنِّيَ أَخَافُ أَنْ يُّبَدِّلَ دِينَكُمْ وَأَنْ يُّظْهِرَ فِي اِلْأَرْضِ اِلْفَسَادَ﴿26

وقال فرعون ذروني أقتل موسى وليدع ربه إني أخاف أن يبدل دينكم وأن يظهر في الأرض الفساد

« Laissez-moi tuer Moïse, s’écria Pharaon, et qu’il invoque son Seigneur (pour qu’Il le sauve). Je crains qu’il ne dénature votre religion, ou qu’il ne fasse se manifester la corruption sur terre. »

27

وَقَالَ مُوسَىٰ إِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُم مِّن كُلِّ مُتَكَبِّرٖ لَّا يُؤْمِنُ بِيَوْمِ اِلْحِسَابِ﴿27

وقال موسى إني عذت بربي وربكم من كل متكبر لا يؤمن بيوم الحساب

Moïse dit : « Je trouverai refuge auprès de mon Seigneur et du vôtre, contre tout orgueilleux qui refuse de croire au Jour des Comptes. »

28

وَقَالَ رَجُلٞ مُّؤْمِنٞ مِّنْ ءَالِ فِرْعَوْنَ يَكْتُمُ إِيمَٰنَهُ أَتَقْتُلُونَ رَجُلاً أَنْ يَّقُولَ رَبِّيَ اَللَّهُ وَقَدْ جَآءَكُم بِالْبَيِّنَٰتِ مِن رَّبِّكُمْ وَإِنْ يَّكُ كَٰذِباٗ فَعَلَيْهِ كَذِبُهُ وَإِنْ يَّكُ صَادِقاٗ يُصِبْكُم بَعْضُ اُلذِي يَعِدُكُمْ إِنَّ اَللَّهَ لَا يَهْدِي مَنْ هُوَ مُسْرِفٞ كَذَّابٞ﴿28

وقال رجل مؤمن من ءال فرعون يكتم إيمنه أتقتلون رجلا أن يقول ربي الله وقد جاءكم بالبينت من ربكم وإن يك كذبا فعليه كذبه وإن يك صادقا يصبكم بعض الذي يعدكم إن الله لا يهدي من هو مسرف كذاب

Un homme de la famille de Pharaon, qui était croyant mais taisait sa foi, fit observer alors : « Tueriez-vous un homme qui dit : “Mon Seigneur est Allah” et qui vous apporte, de votre Seigneur, les preuves évidentes ? S’il a menti, ce sera à ses dépens, et s’il a dit vrai, vous atteindra alors un peu de ce qu’il vous promet. » Allah, certes, ne guide point tout transgresseur et menteur.

29

يَٰقَوْمِ لَكُمُ اُلْمُلْكُ اُلْيَوْمَ ظَٰهِرِينَ فِي اِلْأَرْضِ فَمَنْ يَّنصُرُنَا مِن بَأْسِ اِللَّهِ إِن جَآءَنَا قَالَ فِرْعَوْنُ مَا أُرِيكُمْ إِلَّا مَا أَرَىٰ وَمَا أَهْدِيكُمْ إِلَّا سَبِيلَ اَلرَّشَادِ﴿29

يقوم لكم الملك اليوم ظهرين في الأرض فمن ينصرنا من بأس الله إن جاءنا قال فرعون ما أريكم إلا ما أرى وما أهديكم إلا سبيل الرشاد

« Ô peuple mien, (poursuivit le croyant discret), la royauté est vôtre aujourd’hui et vous dominez la terre. Mais qui nous secourra de la rigueur d’Allah si elle fond sur nous ? » Pharaon dit alors : « Je ne vous fais voir que ce que je vois moi-même, et je ne vous indique que le chemin de la droiture. »

30

وَقَالَ اَلذِي ءَامَنَ يَٰقَوْمِ إِنِّيَ أَخَافُ عَلَيْكُم مِّثْلَ يَوْمِ اِلْأَحْزَابِ﴿30

وقال الذي ءامن يقوم إني أخاف عليكم مثل يوم الأحزاب

Le croyant reprit : « Ô peuple mien, je crains pour vous un jour pareil à celui des coalisés.

31

مِثْلَ دَأْبِ قَوْمِ نُوحٖ وَعَادٖ وَثَمُودَ وَالذِينَ مِن بَعْدِهِمْ وَمَا اَللَّهُ يُرِيدُ ظُلْماٗ لِّلْعِبَادِ﴿31

مثل دأب قوم نوح وعاد وثمود والذين من بعدهم وما الله يريد ظلما للعباد

(Je crains pour vous) le même sort que celui du peuple de Noé, des ‘Ad, des Thamûd et de ceux qui vinrent après eux. Allah ne veut d’aucune injustice envers les serviteurs.

32

وَيَٰقَوْمِ إِنِّيَ أَخَافُ عَلَيْكُمْ يَوْمَ اَلتَّنَادِ﴿32

ويقوم إني أخاف عليكم يوم التناد

Ô peuple mien, je crains pour vous le jour de l’Appel Réciproque,

33

يَوْمَ تُوَلُّونَ مُدْبِرِينَ مَا لَكُم مِّنَ اَللَّهِ مِنْ عَٰصِمٖ وَمَنْ يُّضْلِلِ اِللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ هَادٖ﴿33

يوم تولون مدبرين ما لكم من الله من عصم ومن يضلل الله فما له من هاد

ce jour où vous reviendrez sur vos pas (et voudrez fuir). Vous n’aurez alors nul protecteur contre Allah ! » Celui qu’Allah égare n’a point de guide.

34

وَلَقَدْ جَآءَكُمْ يُوسُفُ مِن قَبْلُ بِالْبَيِّنَٰتِ فَمَا زِلْتُمْ فِي شَكّٖ مِّمَّا جَآءَكُم بِهِ حَتَّىٰ إِذَا هَلَكَ قُلْتُمْ لَنْ يَّبْعَثَ اَللَّهُ مِن بَعْدِهِ رَسُولاٗ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ اُللَّهُ مَنْ هُوَ مُسْرِفٞ مُّرْتَابٌ﴿34

ولقد جاءكم يوسف من قبل بالبينت فما زلتم في شك مما جاءكم به حتى إذا هلك قلتم لن يبعث الله من بعده رسولا كذلك يضل الله من هو مسرف مرتاب

Joseph était venu autrefois vous apporter les preuves évidentes, mais vous les avez mises en doute. Puis, à sa mort, vous dîtes : « Allah n’enverra plus aucun Messager après lui. » C’est ainsi qu’Allah égare tout transgresseur enclin au doute.

35

اِلذِينَ يُجَٰدِلُونَ فِي ءَايَٰتِ اِللَّهِ بِغَيْرِ سُلْطَٰنٍ أَتَيٰهُمْ كَبُرَ مَقْتاً عِندَ اَللَّهِ وَعِندَ اَلذِينَ ءَامَنُواْ كَذَٰلِكَ يَطْبَعُ اُللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ قَلْبِ مُتَكَبِّرٖ جَبَّارٖ﴿35

الذين يجدلون في ءايت الله بغير سلطن أتيهم كبر مقتا عند الله وعند الذين ءامنوا كذلك يطبع الله على كل قلب متكبر جبار

Ceux qui, sans qu’il ne leur soit parvenu aucun argument d’autorité, disputent au sujet des Signes d’Allah, sont exécrés d’Allah et des croyants. C’est ainsi qu’Allah imprime un sceau sur le cœur de tout despote plein d’orgueil.

36

وَقَالَ فِرْعَوْنُ يَٰهَامَٰنُ اُبْنِ لِي صَرْحاٗ لَّعَلِّيَ أَبْلُغُ اُلْأَسْبَٰبَ﴿36

وقال فرعون يهامن ابن لي صرحا لعلي أبلغ الأسبب

« Ô Hâmân, dit Pharaon, fais construire pour moi une tour, peut-être parviendrai-je jusqu’aux voies,

37

أَسْبَٰبَ اَلسَّمَٰوَٰتِ فَأَطَّلِعُ إِلَىٰ إِلَٰهِ مُوسَىٰ وَإِنِّي لَأَظُنُّهُ كَٰذِباٗ وَكَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِفِرْعَوْنَ سُوٓءُ عَمَلِهِ وَصَدَّ عَنِ اِلسَّبِيلِ وَمَا كَيْدُ فِرْعَوْنَ إِلَّا فِي تَبَابٖ﴿37

أسبب السموت فأطلع إلى إله موسى وإني لأظنه كذبا وكذلك زين لفرعون سوء عمله وصد عن السبيل وما كيد فرعون إلا في تباب

voies des cieux ou peut-être pourrai-je monter jusqu’au Dieu de Moïse, mais je crois qu’il ne fait que mentir. » C’est ainsi que ses mauvaises actions furent embellies aux yeux de Pharaon, et il fut repoussé du (droit) chemin. Or les intrigues de Pharaon ne pouvaient qu’échouer.

38

وَقَالَ اَلذِي ءَامَنَ يَٰقَوْمِ اِتَّبِعُونِ أَهْدِكُمْ سَبِيلَ اَلرَّشَادِ﴿38

وقال الذي ءامن يقوم اتبعون أهدكم سبيل الرشاد

Le croyant ajouta encore : « Ô peuple mien, suivez-moi et je vous conduirai vers le chemin de la droiture.

39

يَٰقَوْمِ إِنَّمَا هَٰذِهِ اِلْحَيَوٰةُ اُلدُّنْيَا مَتَٰعٞ وَإِنَّ اَلْأٓخِرَةَ هِيَ دَارُ اُلْقَرَارِ﴿39

يقوم إنما هذه الحيوة الدنيا متع وإن الأخرة هي دار القرار

Ô peuple mien, la vie en ce bas monde n’est que jouissance passagère. Mais l’autre monde est, lui, la demeure permanente.

40

مَنْ عَمِلَ سَيِّئَةٗ فَلَا يُجْزَىٰ إِلَّا مِثْلَهَا وَمَنْ عَمِلَ صَٰلِحاٗ مِّن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَىٰ وَهْوَ مُؤْمِنٞ فَأُوْلَٰٓئِكَ يَدْخُلُونَ اَلْجَنَّةَ يُرْزَقُونَ فِيهَا بِغَيْرِ حِسَابٖ﴿40

من عمل سيية فلا يجزى إلا مثلها ومن عمل صلحا من ذكر أو أنثى وهو مؤمن فأولئك يدخلون الجنة يرزقون فيها بغير حساب

Celui qui aura commis une mauvaise action ne sera rétribué que par ce qui lui est équivalent ; et celui qui, homme ou femme, aura accompli une bonne œuvre en ayant la foi, ceux-là entreront au Paradis, où tous les dons leur seront dispensés sans que rien leur en soit compté.

41

وَيَٰقَوْمِ مَا لِيَ أَدْعُوكُمْ إِلَى اَلنَّجَوٰةِ وَتَدْعُونَنِي إِلَى اَلنَّارِ﴿41

ويقوم ما لي أدعوكم إلى النجوة وتدعونني إلى النار

Ô peuple mien, pourquoi dois-je vous convier à la voie du salut quand vous m’appelez au Feu ?

42

تَدْعُونَنِي لِأَكْفُرَ بِاللَّهِ وَأُشْرِكَ بِهِ مَا لَيْسَ لِي بِهِ عِلْمٞ وَأَنَا أَدْعُوكُمْ إِلَى اَلْعَزِيزِ اِلْغَفَّٰرِ﴿42

تدعونني لأكفر بالله وأشرك به ما ليس لي به علم وأنا أدعوكم إلى العزيز الغفر

Vous m’incitez à mécroire en Allah, à Lui prêter des associés dont je n’ai aucune science, quand moi je vous appelle au Tout-Puissant, au Très Absoluteur !

43

لَا جَرَمَ أَنَّمَا تَدْعُونَنِي إِلَيْهِ لَيْسَ لَهُ دَعْوَةٞ فِي اِلدُّنْيَا وَلَا فِي اِلْأٓخِرَةِ وَأَنَّ مَرَدَّنَا إِلَى اَللَّهِ وَأَنَّ اَلْمُسْرِفِينَ هُمْ أَصْحَٰبُ اُلنَّارِ﴿43

لا جرم أنما تدعونني إليه ليس له دعوة في الدنيا ولا في الأخرة وأن مردنا إلى الله وأن المسرفين هم أصحب النار

Nul doute que ce à quoi vous m’invitez ne répondra à aucun appel, ni en ce bas monde ni dans l’autre, que c’est vers Allah que sera notre retour et que les (hommes) livrés aux excès sont eux les hôtes de l’Enfer.

44

فَسَتَذْكُرُونَ مَا أَقُولُ لَكُمْ وَأُفَوِّضُ أَمْرِيَ إِلَى اَللَّهِ إِنَّ اَللَّهَ بَصِيرُ بِالْعِبَادِ﴿44

فستذكرون ما أقول لكم وأفوض أمري إلى الله إن الله بصير بالعباد

Vous vous souviendrez (un jour) de ce que je vous dis, et je m’en remets à Allah. Allah est Lucide au sujet de Ses serviteurs. »

45

فَوَقَيٰهُ اُللَّهُ سَيِّـَٔاتِ مَا مَكَرُواْ وَحَاقَ بِـَٔالِ فِرْعَوْنَ سُوٓءُ اُلْعَذَابِ﴿45

فوقيه الله سيـات ما مكروا وحاق بـال فرعون سوء العذاب

Allah le protégea donc du mal de leurs intrigues, et le plus dur des supplices cerna de toutes parts le peuple de Pharaon.

46

اِلنَّارُ يُعْرَضُونَ عَلَيْهَا غُدُوّاٗ وَعَشِيّاٗ وَيَوْمَ تَقُومُ اُلسَّاعَةُ أَدْخِلُواْ ءَالَ فِرْعَوْنَ أَشَدَّ اَلْعَذَابِ﴿46

النار يعرضون عليها غدوا وعشيا ويوم تقوم الساعة أدخلوا ءال فرعون أشد العذاب

(C’est) au Feu qu’ils seront exposés, matin et soir, et le Jour où viendra l’Heure, (il sera dit) : « Conduisez Pharaon et sa suite vers le pire des supplices. »

47

وَإِذْ يَتَحَآجُّونَ فِي اِلنَّارِ فَيَقُولُ اُلضُّعَفَٰٓؤُاْ لِلذِينَ اَسْتَكْبَرُواْ إِنَّا كُنَّا لَكُمْ تَبَعاٗ فَهَلْ أَنتُم مُّغْنُونَ عَنَّا نَصِيباٗ مِّنَ اَلنَّارِ﴿47

وإذ يتحاجون في النار فيقول الضعفؤا للذين استكبروا إنا كنا لكم تبعا فهل أنتم مغنون عنا نصيبا من النار

Lorsqu’ils se disputeront au sein même du Feu, les plus faibles diront à ceux qui étaient arrogants : « Nous vous suivions pourtant ! Ne pourriez-vous nous épargner une part de cet Enfer ? »

48

قَالَ اَلذِينَ اَسْتَكْبَرُواْ إِنَّا كُلّٞ فِيهَا إِنَّ اَللَّهَ قَدْ حَكَمَ بَيْنَ اَلْعِبَادِ﴿48

قال الذين استكبروا إنا كل فيها إن الله قد حكم بين العباد

Ceux qui étaient arrogants leur diront alors : « Et voilà que nous y sommes tous. Allah a déjà jugé entre Ses serviteurs. »

49

وَقَالَ اَلذِينَ فِي اِلنَّارِ لِخَزَنَةِ جَهَنَّمَ اَدْعُواْ رَبَّكُمْ يُخَفِّفْ عَنَّا يَوْماٗ مِّنَ اَلْعَذَابِ﴿49

وقال الذين في النار لخزنة جهنم ادعوا ربكم يخفف عنا يوما من العذاب

Aux gardiens de la Géhenne, les hôtes du Feu demanderont : « Priez votre Seigneur pour qu’Il allège pour nous, ne serait-ce que d’un jour, (le terrible) supplice (qui est le nôtre) ! »

50

قَالُواْ أَوَلَمْ تَكُ تَأْتِيكُمْ رُسُلُكُم بِالْبَيِّنَٰتِ قَالُواْ بَلَىٰ قَالُواْ فَادْعُواْ وَمَا دُعَٰٓؤُاْ اُلْكَٰفِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَٰلٍ﴿50

قالوا أولم تك تأتيكم رسلكم بالبينت قالوا بلى قالوا فادعوا وما دعؤا الكفرين إلا في ضلل

(Les gardiens) demanderont : « Vos Messagers ne venaient-ils pas vous apporter les preuves évidentes ? » « Si, répondront-ils. » « Priez donc, reprendront (les gardiens). » Mais les prières des mécréants ne vont qu’en pure perte.

51

إِنَّا لَنَنصُرُ رُسُلَنَا وَالذِينَ ءَامَنُواْ فِي اِلْحَيَوٰةِ اِلدُّنْيَا وَيَوْمَ يَقُومُ اُلْأَشْهَٰدُ﴿51

إنا لننصر رسلنا والذين ءامنوا في الحيوة الدنيا ويوم يقوم الأشهد

Nous ferons triompher Nos Messagers et ceux qui ont cru, aussi bien dans ce bas monde qu’au jour où se lèveront les témoins,

52

يَوْمَ لَا يَنفَعُ اُلظَّٰلِمِينَ مَعْذِرَتُهُمْ وَلَهُمُ اُللَّعْنَةُ وَلَهُمْ سُوٓءُ اُلدَّارِ﴿52

يوم لا ينفع الظلمين معذرتهم ولهم اللعنة ولهم سوء الدار

au jour où plus aucune de leurs excuses ne servira aux injustes, qui auront (pour partage) la malédiction et la pire des demeures.

53

وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى اَلْهُدَىٰ وَأَوْرَثْنَا بَنِي إِسْرَآءِيلَ اَلْكِتَٰبَ هُدىٗ وَذِكْرَىٰ لِأُوْلِي اِلْأَلْبَٰبِ﴿53

ولقد ءاتينا موسى الهدى وأورثنا بني إسراءيل الكتب هدى وذكرى لأولي الألبب

Nous avons donné à Moïse la bonne direction (hudâ) et Nous fîmes hériter du Livre les Enfants d’Israël.

54

فَاصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ اَللَّهِ حَقّٞ وَاسْتَغْفِرْ لِذَنبِكَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ بِالْعَشِيِّ وَالْإِبْكَٰرِ﴿54

فاصبر إن وعد الله حق واستغفر لذنبك وسبح بحمد ربك بالعشي والإبكر

Juste direction (hudâ) et rappel pour les esprits sagaces.

55

إِنَّ اَلذِينَ يُجَٰدِلُونَ فِي ءَايَٰتِ اِللَّهِ بِغَيْرِ سُلْطَٰنٍ أَتَيٰهُمْ إِن فِي صُدُورِهِمْ إِلَّا كِبْرٞ مَّا هُم بِبَٰلِغِيهِ فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ إِنَّهُ هُوَ اَلسَّمِيعُ اُلْبَصِيرُ﴿55

إن الذين يجدلون في ءايت الله بغير سلطن أتيهم إن في صدورهم إلا كبر ما هم ببلغيه فاستعذ بالله إنه هو السميع البصير

Prends donc patience, car la promesse d’Allah est pure vérité. Et implore le pardon pour tes péchés ! Rends gloire à ton Seigneur en célébrant Ses louanges au soir et au point du jour !

56

لَخَلْقُ اُلسَّمَٰوَٰتِ وَالْأَرْضِ أَكْبَرُ مِنْ خَلْقِ اِلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ اَلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ﴿56

لخلق السموت والأرض أكبر من خلق الناس ولكن أكثر الناس لا يعلمون

Ceux qui disputent au sujet des Signes d’Allah, sans qu’il ne leur soit parvenu un argument d’autorité, n’ont dans leurs cœurs que vaine démesure. Cherche donc refuge auprès d’Allah, car Il Entend Tout et Voit parfaitement clair.

57

وَمَا يَسْتَوِي اِلْأَعْمَىٰ وَالْبَصِيرُ﴿57

وما يستوي الأعمى والبصير

La création des cieux et de la terre est certes plus grande que la création des hommes. Mais, pour la plupart, les hommes n’en savent rien.

58

وَالذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ اُلصَّٰلِحَٰتِ وَلَا اَلْمُسِيٓءُ قَلِيلاٗ مَّا يَتَذَكَّرُونَ﴿58

والذين ءامنوا وعملوا الصلحت ولا المسيء قليلا ما يتذكرون

L’aveugle et le voyant ne sauraient être égaux ; ni (ne sauraient être égaux) ceux qui ont cru et accompli les bonnes oeuvres et ceux qui ont commis le mal. Cependant, vous n’y réfléchissez que bien peu.

59

إِنَّ اَلسَّاعَةَ لَأٓتِيَةٞ لَّا رَيْبَ فِيهَا وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ اَلنَّاسِ لَا يُؤْمِنُونَ﴿59

إن الساعة لأتية لا ريب فيها ولكن أكثر الناس لا يؤمنون

L’Heure arrivera (il ne peut y avoir) nul doute à son propos. Mais la plupart des hommes n’y croient pas.

60

وَقَالَ رَبُّكُمُ اُدْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ إِنَّ اَلذِينَ يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِي سَيَدْخُلُونَ جَهَنَّمَ دَاخِرِينَ﴿60

وقال ربكم ادعوني أستجب لكم إن الذين يستكبرون عن عبادتي سيدخلون جهنم داخرين

Votre Seigneur a dit : «Invoquez-Moi et Je vous exaucerai. Quant à ceux qui, par orgueil, dédaignent de M’adorer, ils entreront dans la Géhenne, humbles et soumis. »

61

اَللَّهُ اُلذِي جَعَلَ لَكُمُ اُليْلَ لِتَسْكُنُواْ فِيهِ وَالنَّهَارَ مُبْصِراً إِنَّ اَللَّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى اَلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ اَلنَّاسِ لَا يَشْكُرُونَ﴿61

الله الذي جعل لكم اليل لتسكنوا فيه والنهار مبصرا إن الله لذو فضل على الناس ولكن أكثر الناس لا يشكرون

C’est Allah Qui a établi pour vous la nuit où vous vous reposez, et le jour où vous voyez clair. Allah est certes plein de faveurs envers les hommes. Mais, pour la plupart, les hommes ne rendent pas grâces.

62

ذَٰلِكُمُ اُللَّهُ رَبُّكُمْ خَٰلِقُ كُلِّ شَيْءٖ لَّا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ﴿62

ذلكم الله ربكم خلق كل شيء لا إله إلا هو فأنى تؤفكون

Tel est votre Seigneur, le Créateur de Toute chose. Il n’y a point d’autre divinité que Lui. Jusqu’où vous obstinerez-vous donc à ignorer (Son adoration) ?

63

كَذَٰلِكَ يُؤْفَكُ اُلذِينَ كَانُواْ بِـَٔايَٰتِ اِللَّهِ يَجْحَدُونَ﴿63

كذلك يؤفك الذين كانوا بـايت الله يجحدون

C’est ainsi que ceux qui rejettent Nos Signes se détournent (de l’adoration d’Allah).

64

اَللَّهُ اُلذِي جَعَلَ لَكُمُ اُلْأَرْضَ قَرَاراٗ وَالسَّمَآءَ بِنَآءٗ وَصَوَّرَكُمْ فَأَحْسَنَ صُوَرَكُمْ وَرَزَقَكُم مِّنَ اَلطَّيِّبَٰتِ ذَٰلِكُمُ اُللَّهُ رَبُّكُمْ فَتَبَٰرَكَ اَللَّهُ رَبُّ اُلْعَٰلَمِينَ﴿64

الله الذي جعل لكم الأرض قرارا والسماء بناء وصوركم فأحسن صوركم ورزقكم من الطيبت ذلكم الله ربكم فتبرك الله رب العلمين

C’est Allah Qui vous a fait de la terre un lieu stable pour y vivre, et du ciel une voûte, Qui vous a modelés dans votre forme la plus belle et vous a fait don de la meilleure des subsistances. Tel est Allah, votre Seigneur ! Béni soit Allah, Seigneur de l’Univers !

65

هُوَ اَلْحَيُّ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَادْعُوهُ مُخْلِصِينَ لَهُ اُلدِّينَ اَلْحَمْدُ لِلهِ رَبِّ اِلْعَٰلَمِينَ﴿65

هو الحي لا إله إلا هو فادعوه مخلصين له الدين الحمد لله رب العلمين

Lui est le Vivant. Il n’y a point d’autre divinité que Lui. Priez-Le donc, vouez-Lui un culte exclusif ! Louange à Allah, Seigneur de l’Univers!

66

قُلْ إِنِّي نُهِيتُ أَنْ أَعْبُدَ اَلذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ اِللَّهِ لَمَّا جَآءَنِيَ اَلْبَيِّنَٰتُ مِن رَّبِّي وَأُمِرْتُ أَنْ أُسْلِمَ لِرَبِّ اِلْعَٰلَمِينَ﴿66

قل إني نهيت أن أعبد الذين تدعون من دون الله لما جاءني البينت من ربي وأمرت أن أسلم لرب العلمين

Dis : « Il m’est défendu, depuis que les preuves évidentes me sont parvenues de mon Seigneur, d’adorer ceux que vous invoquez en dehors d’Allah. Et il m’est ordonné de me soumettre au Seigneur de l’Univers. »

67

هُوَ اَلذِي خَلَقَكُم مِّن تُرَابٖ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٖ ثُمَّ مِنْ عَلَقَةٖ ثُمَّ يُخْرِجُكُمْ طِفْلاٗ ثُمَّ لِتَبْلُغُواْ أَشُدَّكُمْ ثُمَّ لِتَكُونُواْ شُيُوخاٗ وَمِنكُم مَّنْ يُّتَوَفَّىٰ مِن قَبْلُ وَلِتَبْلُغُواْ أَجَلاٗ مُّسَمّىٗ وَلَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ﴿67

هو الذي خلقكم من تراب ثم من نطفة ثم من علقة ثم يخرجكم طفلا ثم لتبلغوا أشدكم ثم لتكونوا شيوخا ومنكم من يتوفى من قبل ولتبلغوا أجلا مسمى ولعلكم تعقلون

C’est Lui Qui vous a créés de terre, puis d’une goutte de sperme, puis d’un grumeau de sang, puis vous fait sortir enfants pour que vous atteigniez ensuite la maturité et la vieillesse. Il en est parmi vous qui décèdent avant cela mais vous (tous) parviendrez jusqu’à un terme (déjà) nommé. Peut-être y méditerez-vous.

68

هُوَ اَلذِي يُحْيِ وَيُمِيتُ فَإِذَا قَضَىٰ أَمْراٗ فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُن فَيَكُونُ﴿68

هو الذي يحي ويميت فإذا قضى أمرا فإنما يقول له كن فيكون

C’est Lui Qui fait vivre et fait mourir et qui, quand Il décide d’une chose, lui dit « Sois ! » et elle est.

69

أَلَمْ تَرَ إِلَى اَلذِينَ يُجَٰدِلُونَ فِي ءَايَٰتِ اِللَّهِ أَنَّىٰ يُصْرَفُونَ﴿69

ألم تر إلى الذين يجدلون في ءايت الله أنى يصرفون

Ne vois-tu pas comment ceux qui disputent au sujet de Nos Signes se font fourvoyer ?

70

اَلذِينَ كَذَّبُواْ بِالْكِتَٰبِ وَبِمَا أَرْسَلْنَا بِهِ رُسُلَنَا فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ﴿70

الذين كذبوا بالكتب وبما أرسلنا به رسلنا فسوف يعلمون

Ceux qui osent démentir le Livre et (démentir) ce que Nous avons envoyé par l’intermédiaire de Nos Messagers, sauront bientôt (ce qui les attend),

71

إِذِ اِلْأَغْلَٰلُ فِي أَعْنَٰقِهِمْ وَالسَّلَٰسِلُ يُسْحَبُونَ﴿71

إذ الأغلل في أعنقهم والسلسل يسحبون

quand, le carcan autour du cou et traînés dans leurs chaînes,

72

فِي اِلْحَمِيمِ ثُمَّ فِي اِلنَّارِ يُسْجَرُونَ﴿72

في الحميم ثم في النار يسجرون

ils seront jetés dans l’eau bouillante puis dans le Feu.

73

ثُمَّ قِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تُشْرِكُونَ مِن دُونِ اِللَّهِ قَالُواْ ضَلُّواْ عَنَّا بَل لَّمْ نَكُن نَّدْعُواْ مِن قَبْلُ شَئْاٗ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ اُللَّهُ اُلْكَٰفِرِينَ﴿73

ثم قيل لهم أين ما كنتم تشركون من دون الله قالوا ضلوا عنا بل لم نكن ندعوا من قبل شيا كذلك يضل الله الكفرين

Il leur sera dit ensuite : « Où sont donc ceux que vous prêtiez comme associés

74

ذَٰلِكُم بِمَا كُنتُمْ تَفْرَحُونَ فِي اِلْأَرْضِ بِغَيْرِ اِلْحَقِّ وَبِمَا كُنتُمْ تَمْرَحُونَ﴿74

ذلكم بما كنتم تفرحون في الأرض بغير الحق وبما كنتم تمرحون

à Allah ? » Ils répondront alors : « Ils nous ont abandonnés, ou plutôt nous n’invoquions rien autrefois. » C’est ainsi qu’Allah égare les mécréants.

75

اَدْخُلُواْ أَبْوَٰبَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَا فَبِئْسَ مَثْوَى اَلْمُتَكَبِّرِينَ﴿75

ادخلوا أبوب جهنم خلدين فيها فبيس مثوى المتكبرين

Tel est (le prix) de votre jubilation sans juste raison sur terre, et de vos réjouissances excessives.

76

فَاصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ اَللَّهِ حَقّٞ فَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ اَلذِي نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ﴿76

فاصبر إن وعد الله حق فإما نرينك بعض الذي نعدهم أو نتوفينك فإلينا يرجعون

Entrez donc par les portes de la Géhenne, où vous resterez pour l’éternité. Combien triste est le séjour des orgueilleux !

77

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلاٗ مِّن قَبْلِكَ مِنْهُم مَّن قَصَصْنَا عَلَيْكَ وَمِنْهُم مَّن لَّمْ نَقْصُصْ عَلَيْكَ وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَنْ يَّأْتِيَ بِـَٔايَةٍ إِلَّا بِإِذْنِ اِللَّهِ فَإِذَا جَا أَمْرُ اُللَّهِ قُضِيَ بِالْحَقِّ وَخَسِرَ هُنَالِكَ اَلْمُبْطِلُونَ﴿77

ولقد أرسلنا رسلا من قبلك منهم من قصصنا عليك ومنهم من لم نقصص عليك وما كان لرسول أن يأتي بـاية إلا بإذن الله فإذا جا أمر الله قضي بالحق وخسر هنالك المبطلون

Prends donc patience ! La promesse d’Allah est pure vérité. Que Nous te montrions une partie (du supplice) dont Nous les menaçons, ou que Nous reprenions ton âme avant, c’est vers Nous qu’ils seront ramenés.

78

اَللَّهُ اُلذِي جَعَلَ لَكُمُ اُلْأَنْعَٰمَ لِتَرْكَبُواْ مِنْهَا وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ﴿78

الله الذي جعل لكم الأنعم لتركبوا منها ومنها تأكلون

Avant toi, Nous avons envoyé des Messagers. Nous t’avons raconté l’histoire de certains d’entre eux. Mais il en est d’autres dont Nous ne t’avons pas conté l’histoire. Il n’appartient à aucun Messager de produire un Signe sans la permission d’Allah. Ainsi, lorsqu’arrivera l’ordre d’Allah, il sera accompli en toute équité, et ce sont les négateurs qui seront les perdants.

79

وَلَكُمْ فِيهَا مَنَٰفِعُ وَلِتَبْلُغُواْ عَلَيْهَا حَاجَةٗ فِي صُدُورِكُمْ وَعَلَيْهَا وَعَلَى اَلْفُلْكِ تُحْمَلُونَ﴿79

ولكم فيها منفع ولتبلغوا عليها حاجة في صدوركم وعليها وعلى الفلك تحملون

C’est Allah Qui a fait pour vous les bestiaux (pour que vous les utilisiez) comme montures ou nourriture.

80

وَيُرِيكُمْ ءَايَٰتِهِ فَأَيَّ ءَايَٰتِ اِللَّهِ تُنكِرُونَ﴿80

ويريكم ءايته فأي ءايت الله تنكرون

Vous y trouvez diverses utilités et vous pouvez vous en servir pour atteindre les objectifs que vous avez à cœur (d’atteindre). Puis c’est sur eux et sur les vaisseaux, que vous êtes transportés.

81

أَفَلَمْ يَسِيرُواْ فِي اِلْأَرْضِ فَيَنظُرُواْ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ اُلذِينَ مِن قَبْلِهِمْ كَانُواْ أَكْثَرَ مِنْهُمْ وَأَشَدَّ قُوَّةٗ وَءَاثَاراٗ فِي اِلْأَرْضِ فَمَا أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُواْ يَكْسِبُونَ﴿81

أفلم يسيروا في الأرض فينظروا كيف كان عقبة الذين من قبلهم كانوا أكثر منهم وأشد قوة وءاثارا في الأرض فما أغنى عنهم ما كانوا يكسبون

Il vous fait voir Ses Signes, et quels Signes d’Allah nierez-vous ?

82

فَلَمَّا جَآءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَٰتِ فَرِحُواْ بِمَا عِندَهُم مِّنَ اَلْعِلْمِ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِ يَسْتَهْزِءُونَ﴿82

فلما جاءتهم رسلهم بالبينت فرحوا بما عندهم من العلم وحاق بهم ما كانوا به يستهزءون

N’ont-ils donc pas parcouru la terre pour voir quel fut le sort de ceux qui les ont précédés, qui leur étaient supérieurs en nombre, étaient bien plus forts qu’eux et ont laissé sur terre des vestiges bien plus importants ? Ce qu’ils avaient acquis ne leur aura servi à rien.

83

فَلَمَّا رَأَوْاْ بَأْسَنَا قَالُواْ ءَامَنَّا بِاللَّهِ وَحْدَهُ وَكَفَرْنَا بِمَا كُنَّا بِهِ مُشْرِكِينَ﴿83

فلما رأوا بأسنا قالوا ءامنا بالله وحده وكفرنا بما كنا به مشركين

Quand leurs Messagers venaient vers eux, munis des preuves évidentes, ils se réjouissaient de ce qu’ils avaient comme connaissances. Mais tout ce dont ils se raillaient les cerna alors.

84

فَلَمْ يَكُ يَنفَعُهُمْ إِيمَٰنُهُمْ لَمَّا رَأَوْاْ بَأْسَنَا سُنَّتَ اَللَّهِ اِلتِي قَدْ خَلَتْ فِي عِبَادِهِ وَخَسِرَ هُنَالِكَ اَلْكَٰفِرُونَ﴿84

فلم يك ينفعهم إيمنهم لما رأوا بأسنا سنت الله التي قد خلت في عباده وخسر هنالك الكفرون

À la vue de Notre rigueur, ils dirent : « Nous croyons en Allah Seul, et nous mécroyons en tout ce que nous (Lui) associions. »