59

الحَشر

Al-HashrAl-Hashr

24 versetsMédinoiseJuz 28
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
1

سَبَّحَ لِلهِ مَا فِي اِلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي اِلْأَرْضِ وَهْوَ اَلْعَزِيزُ اُلْحَكِيمُ﴿1

سبح لله ما في السموت وما في الأرض وهو العزيز الحكيم

Tout ce qui est dans les cieux et tout ce qui est sur terre rend gloire à Allah, Lui, le Tout-Puissant, le Sage.

2

هُوَ اَلذِي أَخْرَجَ اَلذِينَ كَفَرُواْ مِنْ أَهْلِ اِلْكِتَٰبِ مِن دِيَٰرِهِمْ لِأَوَّلِ اِلْحَشْرِ مَا ظَنَنتُمْ أَنْ يَّخْرُجُواْ وَظَنُّواْ أَنَّهُم مَّانِعَتُهُمْ حُصُونُهُم مِّنَ اَللَّهِ فَأَتَيٰهُمُ اُللَّهُ مِنْ حَيْثُ لَمْ يَحْتَسِبُواْ وَقَذَفَ فِي قُلُوبِهِمُ اُلرُّعْبَ يُخْرِبُونَ بِيُوتَهُم بِأَيْدِيهِمْ وَأَيْدِي اِلْمُؤْمِنِينَ فَاعْتَبِرُواْ يَٰأُوْلِي اِلْأَبْصَٰرِ﴿2

هو الذي أخرج الذين كفروا من أهل الكتب من ديرهم لأول الحشر ما ظننتم أن يخرجوا وظنوا أنهم مانعتهم حصونهم من الله فأتيهم الله من حيث لم يحتسبوا وقذف في قلوبهم الرعب يخربون بيوتهم بأيديهم وأيدي المؤمنين فاعتبروا يأولي الأبصر

C’est Lui Qui fit sortir de leurs foyers, pour le premier exil, les mécréants parmi les gens du Livre. Vous ne pensiez pas qu’ils sortiraient (jamais) et eux s’imaginaient que leurs forteresses leur étaient une protection contre Allah. Mais Allah les surprit là où ils ne s’y attendaient point. Dans leurs cœurs, Il instilla tant de terreur qu’ils se mirent à démolir leurs maisons de leurs propres mains, aidés en cela par les croyants. Tirez-en donc la leçon, ô vous qui avez claire la vision !

3

وَلَوْلَا أَن كَتَبَ اَللَّهُ عَلَيْهِمُ اُلْجَلَآءَ لَعَذَّبَهُمْ فِي اِلدُّنْيَا وَلَهُمْ فِي اِلْأٓخِرَةِ عَذَابُ اُلنَّارِ﴿3

ولولا أن كتب الله عليهم الجلاء لعذبهم في الدنيا ولهم في الأخرة عذاب النار

Si Allah n’avait pas décrété leur bannissement, Il les aurait châtiés dans ce bas monde, alors que dans l’autre monde, ils auront le supplice du Feu.

4

ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ شَآقُّواْ اُللَّهَ وَرَسُولَهُ وَمَنْ يُّشَآقِّ اِللَّهَ فَإِنَّ اَللَّهَ شَدِيدُ اُلْعِقَابِ﴿4

ذلك بأنهم شاقوا الله ورسوله ومن يشاق الله فإن الله شديد العقاب

Cela, parce qu’ils se sont opposés à Allah et à Son Messager. Or, quiconque s’oppose à Allah (doit savoir qu’) Allah a le châtiment très dur.

5

مَا قَطَعْتُم مِّن لِّينَةٍ أَوْ تَرَكْتُمُوهَا قَآئِمَةً عَلَىٰ أُصُولِهَا فَبِإِذْنِ اِللَّهِ وَلِيُخْزِيَ اَلْفَٰسِقِينَ﴿5

ما قطعتم من لينة أو تركتموها قائمة على أصولها فبإذن الله وليخزي الفسقين

Chaque palmier que vous avez coupé ou laissé droit sur ses racines, c’est par la permission d’Allah (que vous l’avez fait) et pour qu’(Allah) humilie les pervers.

6

وَمَا أَفَآءَ اَللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِ مِنْهُمْ فَمَا أَوْجَفْتُمْ عَلَيْهِ مِنْ خَيْلٖ وَلَا رِكَابٖ وَلَٰكِنَّ اَللَّهَ يُسَلِّطُ رُسُلَهُ عَلَىٰ مَنْ يَّشَآءُ وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٖ قَدِيرٞ﴿6

وما أفاء الله على رسوله منهم فما أوجفتم عليه من خيل ولا ركاب ولكن الله يسلط رسله على من يشاء والله على كل شيء قدير

Le butin qu’Allah a accordé à Son Messager et pris sur leurs (biens), vous (l’avez obtenu sans combat), sans y engager ni chevaux ni chameaux. Mais Allah donne à Ses Messagers l’autorité sur qui Il veut. Allah est de Toute chose Infiniment Capable.

7

مَّا أَفَآءَ اَللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِ مِنْ أَهْلِ اِلْقُرَىٰ فَلِلهِ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي اِلْقُرْبَىٰ وَالْيَتَٰمَىٰ وَالْمَسَٰكِينِ وَابْنِ اِلسَّبِيلِ كَيْ لَا يَكُونَ دُولَةَ بَيْنَ اَلْأَغْنِيَآءِ مِنكُمْ وَمَا ءَاتَيٰكُمُ اُلرَّسُولُ فَخُذُوهُ وَمَا نَهَيٰكُمْ عَنْهُ فَانتَهُواْ وَاتَّقُواْ اُللَّهَ إِنَّ اَللَّهَ شَدِيدُ اُلْعِقَابِ﴿7

ما أفاء الله على رسوله من أهل القرى فلله وللرسول ولذي القربى واليتمى والمسكين وابن السبيل كي لا يكون دولة بين الأغنياء منكم وما ءاتيكم الرسول فخذوه وما نهيكم عنه فانتهوا واتقوا الله إن الله شديد العقاب

Ce qu’Allah a accordé comme butin à Son Messager (pris sur les biens) des habitants des cités, revient à Allah, à Son Messager, aux proches parents, aux orphelins, aux pauvres et au voyageur de grand chemin, afin que les nantis parmi vous n’en aient pas le monopole. Ce que le Messager vous donne, prenez-le, et ce qu’il vous défend, privez-vous en. Et craignez Allah, car Allah a le châtiment très dur.

8

لِلْفُقَرَآءِ اِلْمُهَٰجِرِينَ اَلذِينَ أُخْرِجُواْ مِن دِيَٰرِهِمْ وَأَمْوَٰلِهِمْ يَبْتَغُونَ فَضْلاٗ مِّنَ اَللَّهِ وَرِضْوَٰناٗ وَيَنصُرُونَ اَللَّهَ وَرَسُولَهُ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ اُلصَّٰدِقُونَ﴿8

للفقراء المهجرين الذين أخرجوا من ديرهم وأمولهم يبتغون فضلا من الله ورضونا وينصرون الله ورسوله أولئك هم الصدقون

(Le butin revient aussi) aux pauvres parmi les émigrés qui furent expulsés de leurs foyers et (dépossédés) de leurs biens, alors qu’ils espéraient une faveur et un agrément d’Allah et appuyaient (la cause d’) Allah et de Son Messager. Ceux-là sont les (croyants) sincères.

9

وَالذِينَ تَبَوَّءُو اُلدَّارَ وَالْإِيمَٰنَ مِن قَبْلِهِمْ يُحِبُّونَ مَنْ هَاجَرَ إِلَيْهِمْ وَلَا يَجِدُونَ فِي صُدُورِهِمْ حَاجَةٗ مِّمَّا أُوتُواْ وَيُؤْثِرُونَ عَلَىٰ أَنفُسِهِمْ وَلَوْ كَانَ بِهِمْ خَصَاصَةٞ وَمَنْ يُّوقَ شُحَّ نَفْسِهِ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ اُلْمُفْلِحُونَ﴿9

والذين تبوءو الدار والإيمن من قبلهم يحبون من هاجر إليهم ولا يجدون في صدورهم حاجة مما أوتوا ويؤثرون على أنفسهم ولو كان بهم خصاصة ومن يوق شح نفسه فأولئك هم المفلحون

(Le butin revient également) à ceux qui, avant eux déjà, se sont installés à Médine, et qui, (confortés) dans la foi, aiment tous ceux qui émigrent vers eux, ne sont nullement envieux de ce que ces derniers reçoivent (comme dons à leur arrivée), et sont prêts à s’en priver les préférant à leurs propres personnes, fussent-ils eux-mêmes dans le besoin. Ceux qui sont préservés de leur propre avarice sont ceux qui réussissent.

10

وَالذِينَ جَآءُو مِن بَعْدِهِمْ يَقُولُونَ رَبَّنَا اَغْفِرْ لَنَا وَلِإِخْوَٰنِنَا اَلذِينَ سَبَقُونَا بِالْإِيمَٰنِ وَلَا تَجْعَلْ فِي قُلُوبِنَا غِلّاٗ لِّلذِينَ ءَامَنُواْ رَبَّنَا إِنَّكَ رَءُوفٞ رَّحِيمٌ﴿10

والذين جاءو من بعدهم يقولون ربنا اغفر لنا ولإخوننا الذين سبقونا بالإيمن ولا تجعل في قلوبنا غلا للذين ءامنوا ربنا إنك رءوف رحيم

Et (le butin revient également à) ceux qui, arrivés plus tard (à Médine), disent : « Seigneur, veuille nous pardonner, ainsi qu’à nos frères qui nous ont précédés dans la foi ! Ne mets point de rancune dans nos cœurs envers ceux qui ont cru ! Seigneur, Tu es si Compatissant et Tout Miséricordieux ! »

11

أَلَمْ تَرَ إِلَى اَلذِينَ نَافَقُواْ يَقُولُونَ لِإِخْوَٰنِهِمُ اُلذِينَ كَفَرُواْ مِنْ أَهْلِ اِلْكِتَٰبِ لَئِنْ أُخْرِجْتُمْ لَنَخْرُجَنَّ مَعَكُمْ وَلَا نُطِيعُ فِيكُمْ أَحَداً أَبَداٗ وَإِن قُوتِلْتُمْ لَنَنصُرَنَّكُمْ وَاللَّهُ يَشْهَدُ إِنَّهُمْ لَكَٰذِبُونَ﴿11

ألم تر إلى الذين نافقوا يقولون لإخونهم الذين كفروا من أهل الكتب لئن أخرجتم لنخرجن معكم ولا نطيع فيكم أحدا أبدا وإن قوتلتم لننصرنكم والله يشهد إنهم لكذبون

N’as-tu donc pas vu les hypocrites disant à leurs frères mécréants parmi les gens du Livre : « Si vous êtes expulsés, nous sortirons avec vous. Nous n’obéirons jamais à personne contre vous. Et si vous êtes combattus, nous vous soutiendrons. » Allah est témoin qu’ils ne font que mentir !

12

لَئِنْ أُخْرِجُواْ لَا يَخْرُجُونَ مَعَهُمْ وَلَئِن قُوتِلُواْ لَا يَنصُرُونَهُمْ وَلَئِن نَّصَرُوهُمْ لَيُوَلُّنَّ اَلْأَدْبَٰرَ ثُمَّ لَا يُنصَرُونَ﴿12

لئن أخرجوا لا يخرجون معهم ولئن قوتلوا لا ينصرونهم ولئن نصروهم ليولن الأدبر ثم لا ينصرون

S’ils sont expulsés, ils ne sortiront pas avec eux ; s’ils sont combattus, ils ne les soutiendront pas. Et s’ils les soutiennent, ils tourneront vite le dos et ne seront point secourus.

13

لَأَنتُمْ أَشَدُّ رَهْبَةٗ فِي صُدُورِهِم مِّنَ اَللَّهِ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٞ لَّا يَفْقَهُونَ﴿13

لأنتم أشد رهبة في صدورهم من الله ذلك بأنهم قوم لا يفقهون

Vous jetez dans leurs cœurs plus d’épouvante qu’Allah (ne leur en inspire) car ce sont des gens qui ne comprennent pas.

14

لَا يُقَٰتِلُونَكُمْ جَمِيعاً إِلَّا فِي قُرىٗ مُّحَصَّنَةٍ أَوْ مِنْ وَّرَآءِ جُدُرِ بَأْسُهُم بَيْنَهُمْ شَدِيدٞ تَحْسِبُهُمْ جَمِيعاٗ وَقُلُوبُهُمْ شَتَّىٰ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٞ لَّا يَعْقِلُونَ﴿14

لا يقتلونكم جميعا إلا في قرى محصنة أو من وراء جدر بأسهم بينهم شديد تحسبهم جميعا وقلوبهم شتى ذلك بأنهم قوم لا يعقلون

Ils ne vous combattent réunis que de l’intérieur des cités fortifiées ou de derrière des murailles. Leur animosité est entre eux féroce : tu les tiens pour unis mais leurs cœurs sont divisés, car ce sont des gens qui ne savent raisonner.

15

كَمَثَلِ اِلذِينَ مِن قَبْلِهِمْ قَرِيباٗ ذَاقُواْ وَبَالَ أَمْرِهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٞ﴿15

كمثل الذين من قبلهم قريبا ذاقوا وبال أمرهم ولهم عذاب أليم

Ils sont à l’image de ceux qui, il n’y a guère, ont goûté le péril dû à leur conduite : ils auront un supplice très douloureux.

16

كَمَثَلِ اِلشَّيْطَٰنِ إِذْ قَالَ لِلْإِنسَٰنِ اِكْفُرْ فَلَمَّا كَفَرَ قَالَ إِنِّي بَرِيٓءٞ مِّنكَ إِنِّيَ أَخَافُ اُللَّهَ رَبَّ اَلْعَٰلَمِينَ﴿16

كمثل الشيطن إذ قال للإنسن اكفر فلما كفر قال إني بريء منك إني أخاف الله رب العلمين

Ils sont aussi à l’image de Satan disant à l’homme : « Mécrois ! » Puis lorsque (l’homme) eut mécru, il dit : « Je te renie, car moi je crains Allah, le Seigneur de l’Univers. »

17

فَكَانَ عَٰقِبَتَهُمَا أَنَّهُمَا فِي اِلنَّارِ خَالِدَيْنِ فِيهَا وَذَٰلِكَ جَزَٰٓؤُاْ اُلظَّٰلِمِينَ﴿17

فكان عقبتهما أنهما في النار خالدين فيها وذلك جزؤا الظلمين

Tous deux auront comme sort d’être livrés au Feu, où ils demeureront pour l’éternité. Telle est la rétribution des injustes.

18

يَٰأَيُّهَا اَلذِينَ ءَامَنُواْ اُتَّقُواْ اُللَّهَ وَلْتَنظُرْ نَفْسٞ مَّا قَدَّمَتْ لِغَدٖ وَاتَّقُواْ اُللَّهَ إِنَّ اَللَّهَ خَبِيرُ بِمَا تَعْمَلُونَ﴿18

يأيها الذين ءامنوا اتقوا الله ولتنظر نفس ما قدمت لغد واتقوا الله إن الله خبير بما تعملون

Ô vous qui avez cru ! Craignez Allah ! Que chaque âme considère ce qu’elle a déjà fait pour demain. Craignez Allah, car Allah est parfaitement Informé de ce que vous faites.

19

وَلَا تَكُونُواْ كَالذِينَ نَسُواْ اُللَّهَ فَأَنسَيٰهُمْ أَنفُسَهُمْ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ اُلْفَٰسِقُونَ﴿19

ولا تكونوا كالذين نسوا الله فأنسيهم أنفسهم أولئك هم الفسقون

Ne soyez pas comme ceux qui ont oublié Allah ! Allah a fait qu’ils s’oublient eux-mêmes. Ceux-là sont les pervers.

20

لَا يَسْتَوِي أَصْحَٰبُ اُلنَّارِ وَأَصْحَٰبُ اُلْجَنَّةِ أَصْحَٰبُ اُلْجَنَّةِ هُمُ اُلْفَآئِزُونَ﴿20

لا يستوي أصحب النار وأصحب الجنة أصحب الجنة هم الفائزون

Les hôtes du Feu ne sauraient égaler les hôtes du Paradis. Les hôtes du Paradis sont eux les gagnants.

21

لَوْ أَنزَلْنَا هَٰذَا اَلْقُرْءَانَ عَلَىٰ جَبَلٖ لَّرَأَيْتَهُ خَٰشِعاٗ مُّتَصَدِّعاٗ مِّنْ خَشْيَةِ اِللَّهِ وَتِلْكَ اَلْأَمْثَٰلُ نَضْرِبُهَا لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ﴿21

لو أنزلنا هذا القرءان على جبل لرأيته خشعا متصدعا من خشية الله وتلك الأمثل نضربها للناس لعلهم يتفكرون

Si Nous avions fait descendre ce Coran sur une montagne, tu aurais vu celle-ci recueillie au point de s’affaisser et de se fendre, par la crainte d’Allah. Ce sont là des exemples que nous donnons aux hommes, peut-être y réfléchiront-ils.

22

هُوَ اَللَّهُ اُلذِي لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ عَٰلِمُ اُلْغَيْبِ وَالشَّهَٰدَةِ هُوَ اَلرَّحْمَٰنُ اُلرَّحِيمُ﴿22

هو الله الذي لا إله إلا هو علم الغيب والشهدة هو الرحمن الرحيم

C’est Lui, Allah. Il n’y a point d’autre divinité que Lui. Il Connaît aussi bien les choses insondables que les choses observables, et c’est Lui le Tout Clément, le Tout Miséricordieux.

23

هُوَ اَللَّهُ اُلذِي لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ اَلْمَلِكُ اُلْقُدُّوسُ اُلسَّلَٰمُ اُلْمُؤْمِنُ اُلْمُهَيْمِنُ اُلْعَزِيزُ اُلْجَبَّارُ اُلْمُتَكَبِّرُ سُبْحَٰنَ اَللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ﴿23

هو الله الذي لا إله إلا هو الملك القدوس السلم المؤمن المهيمن العزيز الجبار المتكبر سبحن الله عما يشركون

C’est Lui : Allah. Il n’y a point d’autre divinité que Lui, Il est le Souverain, le Très-Pur, le Salutaire, le Sécurisant, le Régnant, le Tout-Puissant, le Contraignant, l’Orgueilleux. Gloire soit rendue à Allah Qui est bien plus Haut que ce qu’ils Lui associent.

24

هُوَ اَللَّهُ اُلْخَٰلِقُ اُلْبَارِئُ اُلْمُصَوِّرُ لَهُ اُلْأَسْمَآءُ اُلْحُسْنَىٰ يُسَبِّحُ لَهُ مَا فِي اِلسَّمَٰوَٰتِ وَالْأَرْضِ وَهْوَ اَلْعَزِيزُ اُلْحَكِيمُ﴿24

هو الله الخلق الباري المصور له الأسماء الحسنى يسبح له ما في السموت والأرض وهو العزيز الحكيم

C’est Lui, Allah, le Créateur, l’Exécuteur, le Formateur. À Lui (reviennent) les plus Beaux Noms. Tout ce qui est dans les cieux et sur terre Lui rend gloire, et c’est Lui le Tout-Puissant, le Sage.