15

الحِجر

Al-HijrAl-Hijr

99 versetsMecquoiseJuz 14
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
1

أَلَٓرَ تِلْكَ ءَايَٰتُ اُلْكِتَٰبِ وَقُرْءَانٖ مُّبِينٖ﴿1

ألر تلك ءايت الكتب وقرءان مبين

Alif, Lâm, Rā. Voici les versets du Livre et ceux d’un Coran très clair.

2

رُّبَمَا يَوَدُّ اُلذِينَ كَفَرُواْ لَوْ كَانُواْ مُسْلِمِينَ﴿2

ربما يود الذين كفروا لو كانوا مسلمين

Ceux qui ont mécru voudront peut-être (le Jour du Jugement Dernier) avoir été Musulmans.

3

ذَرْهُمْ يَأْكُلُواْ وَيَتَمَتَّعُواْ وَيُلْهِهِمُ اُلْأَمَلُ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ﴿3

ذرهم يأكلوا ويتمتعوا ويلههم الأمل فسوف يعلمون

Laisse-les manger, profiter des jouissances éphémères et se nourrir d’illusions. Bientôt ils sauront !

4

وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٞ مَّعْلُومٞ﴿4

وما أهلكنا من قرية إلا ولها كتاب معلوم

Nous n’avons détruit aucune cité sans qu’elle n’ait eu son terme écrit et déjà su.

5

مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَٰٔخِرُونَ﴿5

ما تسبق من أمة أجلها وما يستخرون

Aucune communauté ne saurait devancer son terme ni le différer.

6

وَقَالُواْ يَٰأَيُّهَا اَلذِي نُزِّلَ عَلَيْهِ اِلذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٞ﴿6

وقالوا يأيها الذي نزل عليه الذكر إنك لمجنون

Ils disent : « Ô toi sur qui le Rappel (le Dhikr) est descendu (en révélation) ! Tu n’es qu’un fou !

7

لَّوْمَا تَأْتِينَا بِالْمَلَٰٓئِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ اَلصَّٰدِقِينَ﴿7

لوما تأتينا بالملئكة إن كنت من الصدقين

Que n’amènes-tu pas avec toi des Anges si tu dis vrai ? »

8

مَا تَنَزَّلُ اُلْمَلَٰٓئِكَةُ إِلَّا بِالْحَقِّ وَمَا كَانُواْ إِذاٗ مُّنظَرِينَ﴿8

ما تنزل الملئكة إلا بالحق وما كانوا إذا منظرين

Nous ne faisons descendre les Anges qu’avec la vérité et quand (ils descendront) il ne sera, alors, accordé plus aucun délai aux (mécréants).

9

إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا اَلذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَٰفِظُونَ﴿9

إنا نحن نزلنا الذكر وإنا له لحفظون

C’est Nous qui avons fait descendre le Rappel (le Dhikr) et c’est Nous qui en assurons la préservation.

10

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِي شِيَعِ اِلْأَوَّلِينَ﴿10

ولقد أرسلنا من قبلك في شيع الأولين

Avant toi, Nous avons déjà envoyé des Messagers parmi les peuples premiers.

11

وَمَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُواْ بِهِ يَسْتَهْزِءُونَ﴿11

وما يأتيهم من رسول إلا كانوا به يستهزءون

Pas un seul Messager ne vint vers eux qu’ils n’eussent raillé.

12

كَذَٰلِكَ نَسْلُكُهُ فِي قُلُوبِ اِلْمُجْرِمِينَ﴿12

كذلك نسلكه في قلوب المجرمين

C’est ainsi que Nous l’introduisons (la dénégation) dans les cœurs des criminels.

13

لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ اُلْأَوَّلِينَ﴿13

لا يؤمنون به وقد خلت سنة الأولين

Ils ne croiront pas en lui bien que le châtiment infligé aux anciens (peuples) soit bien connu.

14

وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَاباٗ مِّنَ اَلسَّمَآءِ فَظَلُّواْ فِيهِ يَعْرُجُونَ﴿14

ولو فتحنا عليهم بابا من السماء فظلوا فيه يعرجون

Leur ouvririons-Nous une porte dans le ciel et (leur donnerions-Nous la possibilité) d’y accéder,

15

لَقَالُواْ إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَٰرُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٞ مَّسْحُورُونَ﴿15

لقالوا إنما سكرت أبصرنا بل نحن قوم مسحورون

ils diraient : « Nos vues sont obnubilées, et peut-être même sommes nous des gens ensorcelés ! »

16

وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِي اِلسَّمَآءِ بُرُوجاٗ وَزَيَّنَّٰهَا لِلنَّٰظِرِينَ﴿16

ولقد جعلنا في السماء بروجا وزينها للنظرين

En vérité, Nous avons établi dans le ciel des constellations et Nous l’avons embelli pour ceux qui le contemplent.

17

وَحَفِظْنَٰهَا مِن كُلِّ شَيْطَٰنٖ رَّجِيمٍ﴿17

وحفظنها من كل شيطن رجيم

Et Nous l’avons protégé contre tout démon lapidé.

18

إِلَّا مَنِ اِسْتَرَقَ اَلسَّمْعَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٞ مُّبِينٞ﴿18

إلا من استرق السمع فأتبعه شهاب مبين

Hormis ceux qui, (parmi les démons), cherchent à écouter à la dérobée et qu’une comète à l’éblouissante flamme aussitôt poursuit.

19

وَالْأَرْضَ مَدَدْنَٰهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَٰسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَيْءٖ مَّوْزُونٖ﴿19

والأرض مددنها وألقينا فيها روسي وأنبتنا فيها من كل شيء موزون

La terre, Nous l’avons déployée, y avons (solidement) érigé des montagnes et y avons fait pousser toute chose en proportion.

20

وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَٰيِشَ وَمَن لَّسْتُمْ لَهُ بِرَٰزِقِينَ﴿20

وجعلنا لكم فيها معيش ومن لستم له برزقين

Nous y avons prévu des sources de subsistance, pour vous et pour ceux que vous n’êtes pas tenus de nourrir.

21

وَإِن مِّن شَيْءٍ إِلَّا عِندَنَا خَزَآئِنُهُ وَمَا نُنَزِّلُهُ إِلَّا بِقَدَرٖ مَّعْلُومٖ﴿21

وإن من شيء إلا عندنا خزائنه وما ننزله إلا بقدر معلوم

Et il n’est rien dont Nous n’ayons les dépôts, encore que Nous n’en fassions descendre que par quantités déterminées.

22

وَأَرْسَلْنَا اَلرِّيَٰحَ لَوَٰقِحَ فَأَنزَلْنَا مِنَ اَلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَسْقَيْنَٰكُمُوهُ وَمَا أَنتُمْ لَهُ بِخَٰزِنِينَ﴿22

وأرسلنا الريح لوقح فأنزلنا من السماء ماء فأسقينكموه وما أنتم له بخزنين

Et Nous envoyons les vents qui fécondent et faisons descendre l’eau du ciel pour vous désaltérer alors que vous n’êtes pas capables de l’emmagasiner.

23

وَإِنَّا لَنَحْنُ نُحْيِ وَنُمِيتُ وَنَحْنُ اُلْوَٰرِثُونَ﴿23

وإنا لنحن نحي ونميت ونحن الورثون

C’est Nous Qui faisons vivre et faisons mourir, et c’est Nous Qui hériterons (de Toute chose).

24

وَلَقَدْ عَلِمْنَا اَلْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا اَلْمُسْتَٰٔخِرِينَ﴿24

ولقد علمنا المستقدمين منكم ولقد علمنا المستخرين

Et Nous savons qui de vous sont les générations premières et les générations dernières.

25

وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ إِنَّهُ حَكِيمٌ عَلِيمٞ﴿25

وإن ربك هو يحشرهم إنه حكيم عليم

Ton Seigneur est certes Celui Qui les ramènera vers Lui en foule. Il est Sage et Omniscient.

26

وَلَقَدْ خَلَقْنَا اَلْإِنسَٰنَ مِن صَلْصَٰلٖ مِّنْ حَمَإٖ مَّسْنُونٖ﴿26

ولقد خلقنا الإنسن من صلصل من حمإ مسنون

Nous avons créé l’homme d’une argile dure et sonore, venant à son tour d’une boue lisse.

27

وَالْجَآنَّ خَلَقْنَٰهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ اِلسَّمُومِ﴿27

والجان خلقنه من قبل من نار السموم

Les djinns, Nous les avons créés avant (les hommes) d’un feu ardent.

28

وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَٰٓئِكَةِ إِنِّي خَٰلِقُ بَشَراٗ مِّن صَلْصَٰلٖ مِّنْ حَمَإٖ مَّسْنُونٖ﴿28

وإذ قال ربك للملئكة إني خلق بشرا من صلصل من حمإ مسنون

(Un jour) ton Seigneur dit aux Anges : « Je m’en vais créer un humain à partir d’une argile dure et sonore, venant à son tour d’une boue lisse.

29

فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُواْ لَهُ سَٰجِدِينَ﴿29

فإذا سويته ونفخت فيه من روحي فقعوا له سجدين

Dès que J’aurai achevé de le modeler et que Je lui aurai insufflé de Mon souffle, vous vous jetterez (par terre) prosternés devant lui. »

30

فَسَجَدَ اَلْمَلَٰٓئِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ﴿30

فسجد الملئكة كلهم أجمعون

Les Anges se prosternèrent tous,

31

إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَىٰ أَنْ يَّكُونَ مَعَ اَلسَّٰجِدِينَ﴿31

إلا إبليس أبى أن يكون مع السجدين

sauf Iblîs, qui refusa de se joindre à ceux qui s’étaient prosternés.

32

قَالَ يَٰإِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ اَلسَّٰجِدِينَ﴿32

قال يإبليس ما لك ألا تكون مع السجدين

« Ô Iblîs, dit (Allah), pourquoi n’es tu pas parmi ceux qui se sont prosternés ? »

33

قَالَ لَمْ أَكُن لِّأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُ مِن صَلْصَٰلٖ مِّنْ حَمَإٖ مَّسْنُونٖ﴿33

قال لم أكن لأسجد لبشر خلقته من صلصل من حمإ مسنون

Il dit : « Je ne me serais jamais prosterné devant un humain que Tu as créé d’argile et de boue lisse. »

34

قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٞ﴿34

قال فاخرج منها فإنك رجيم

« Sors d’ici ! dit (Allah), tu es vraiment lapidé,

35

وَإِنَّ عَلَيْكَ اَللَّعْنَةَ إِلَىٰ يَوْمِ اِلدِّينِ﴿35

وإن عليك اللعنة إلى يوم الدين

et maudit sois-tu jusqu’au Jour de la Rétribution ! »

36

قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ﴿36

قال رب فأنظرني إلى يوم يبعثون

Il dit : « Seigneur ! Donne-moi un répit jusqu’au jour où ils (les hommes) seront ressuscités. »

37

قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ اَلْمُنظَرِينَ﴿37

قال فإنك من المنظرين

Allah dit alors : « Tu es de ceux à qui répit est accordé,

38

إِلَىٰ يَوْمِ اِلْوَقْتِ اِلْمَعْلُومِ﴿38

إلى يوم الوقت المعلوم

jusqu’au jour du moment connu. »

39

قَالَ رَبِّ بِمَا أَغْوَيْتَنِي لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِي اِلْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ﴿39

قال رب بما أغويتني لأزينن لهم في الأرض ولأغوينهم أجمعين

« Seigneur, dit-il, comme Tu m’as égaré, j’embellirai à leurs yeux (le péché) sur terre et les induirai tous à l’égarement.

40

إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ اُلْمُخْلَصِينَ﴿40

إلا عبادك منهم المخلصين

excepté, parmi eux, (ceux de) Tes serviteurs que Tu auras élus. »

41

قَالَ هَٰذَا صِرَٰطٌ عَلَيَّ مُسْتَقِيمٌ﴿41

قال هذا صرط علي مستقيم

« Voici une voie qui mène droit vers Moi, dit (Allah),

42

إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَٰنٌ إِلَّا مَنِ اِتَّبَعَكَ مِنَ اَلْغَاوِينَ﴿42

إن عبادي ليس لك عليهم سلطن إلا من اتبعك من الغاوين

quant à Mes serviteurs, tu n’auras aucune autorité sur eux, hormis ceux qui t’auront suivi en égarés.

43

وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ﴿43

وإن جهنم لموعدهم أجمعين

La Géhenne sera leur lieu de rencontre.

44

لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَٰبٖ لِّكُلِّ بَابٖ مِّنْهُمْ جُزْءٞ مَّقْسُومٌ﴿44

لها سبعة أبوب لكل باب منهم جزء مقسوم

Elle (la Géhenne) aura sept portes ; et à chaque porte ira une part (parmi les alliés d’Iblîs). »

45

إِنَّ اَلْمُتَّقِينَ فِي جَنَّٰتٖ وَعُيُونٍ﴿45

إن المتقين في جنت وعيون

Les gens pieux, quant à eux, seront dans des jardins arrosés de sources.

46

اُدْخُلُوهَا بِسَلَٰمٍ ءَامِنِينَ﴿46

ادخلوها بسلم ءامنين

Il leur sera dit : « Entrez-y en paix et en toute sécurité ! »

47

وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَٰناً عَلَىٰ سُرُرٖ مُّتَقَٰبِلِينَ﴿47

ونزعنا ما في صدورهم من غل إخونا على سرر متقبلين

Nous aurons extirpé toute rancune de leurs cœurs. Ils seront frères, (étendus) sur des lits et se faisant face.

48

لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٞ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ﴿48

لا يمسهم فيها نصب وما هم منها بمخرجين

Là, ne les atteindra aucune fatigue, et de là nul ne les fera sortir.

49

نَبِّئْ عِبَادِيَ أَنِّيَ أَنَا اَلْغَفُورُ اُلرَّحِيمُ﴿49

نبي عبادي أني أنا الغفور الرحيم

Informe Mes serviteurs que c’est Moi l’Absoluteur, le Tout Miséricordieux,

50

وَأَنَّ عَذَابِي هُوَ اَلْعَذَابُ اُلْأَلِيمُ﴿50

وأن عذابي هو العذاب الأليم

et que Mon supplice est le supplice très douloureux.

51

وَنَبِّئْهُمْ عَن ضَيْفِ إِبْرَٰهِيمَ﴿51

ونبيهم عن ضيف إبرهيم

Et informe-les sur les hôtes d’Abraham.

52

إِذْ دَخَلُواْ عَلَيْهِ فَقَالُواْ سَلَٰماٗ قَالَ إِنَّا مِنكُمْ وَجِلُونَ﴿52

إذ دخلوا عليه فقالوا سلما قال إنا منكم وجلون

Quand ils furent entrés chez lui et eurent dit : « Paix ! (Salâm) » il dit : « J’ai en vérité peur de vous. »

53

قَالُواْ لَا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٖ﴿53

قالوا لا توجل إنا نبشرك بغلم عليم

« N’aie pas peur, dirent-ils, nous t’annonçons l’heureuse naissance d’un garçon doté d’un grand savoir. »

54

قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِي عَلَىٰ أَن مَّسَّنِيَ اَلْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونِ﴿54

قال أبشرتموني على أن مسني الكبر فبم تبشرون

Il répondit : « M’annoncez-vous cette (heureuse nouvelle) quand m’a déjà atteint le grand âge? Quelle heureuse nouvelle m’annoncez-vous donc là ? »

55

قَالُواْ بَشَّرْنَٰكَ بِالْحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ اَلْقَٰنِطِينَ﴿55

قالوا بشرنك بالحق فلا تكن من القنطين

« Nous t’avons annoncé la vérité. Ne sois donc pas si désespéré ! »

56

قَالَ وَمَنْ يَّقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِ إِلَّا اَلضَّآلُّونَ﴿56

قال ومن يقنط من رحمة ربه إلا الضالون

« Et qui pourrait désespérer de la miséricorde de son Seigneur, mis à part les égarés ? » dit-il.

57

قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا اَلْمُرْسَلُونَ﴿57

قال فما خطبكم أيها المرسلون

Et il ajouta : « Que voulez-vous donc, ô émissaires (d’Allah) ? »

58

قَالُواْ إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٖ مُّجْرِمِينَ﴿58

قالوا إنا أرسلنا إلى قوم مجرمين

« Nous avons été envoyés vers un peuple de criminels,

59

إِلَّا ءَالَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ﴿59

إلا ءال لوط إنا لمنجوهم أجمعين

hormis la famille de Loth que nous épargnerons tout entière,

60

إِلَّا اَمْرَأَتَهُ قَدَّرْنَا إِنَّهَا لَمِنَ اَلْغَٰبِرِينَ﴿60

إلا امرأته قدرنا إنها لمن الغبرين

à l’exception de sa femme. » « Nous (Allah) l’avons destinée à être du nombre des disparus. »

61

فَلَمَّا جَا ءَالَ لُوطٍ اِلْمُرْسَلُونَ﴿61

فلما جا ءال لوط المرسلون

Lorsque les émissaires vinrent trouver la famille de Loth,

62

قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٞ مُّنكَرُونَ﴿62

قال إنكم قوم منكرون

celui-ci leur dit : « Vous nous êtes des inconnus. »

63

قَالُواْ بَلْ جِئْنَٰكَ بِمَا كَانُواْ فِيهِ يَمْتَرُونَ﴿63

قالوا بل جينك بما كانوا فيه يمترون

Ils dirent : « Nous sommes plutôt venus t’apporter (le châtiment) à propos duquel ils étaient dans le doute.

64

وَأَتَيْنَٰكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ﴿64

وأتينك بالحق وإنا لصدقون

Nous sommes venus t’apporter la vérité, et nous sommes véridiques.

65

فَاسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٖ مِّنَ اَليْلِ وَاتَّبِعْ أَدْبَٰرَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٞ وَامْضُواْ حَيْثُ تُؤْمَرُونَ﴿65

فاسر بأهلك بقطع من اليل واتبع أدبرهم ولا يلتفت منكم أحد وامضوا حيث تؤمرون

Pars, accompagné de ta famille, lorsqu’une partie de la nuit se sera écoulée, suis-les en restant à l’arrière, et que personne d’entre vous ne se retourne ! Allez là où il vous sera ordonné. »

66

وَقَضَيْنَا إِلَيْهِ ذَٰلِكَ اَلْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَٰؤُلَآءِ مَقْطُوعٞ مُّصْبِحِينَ﴿66

وقضينا إليه ذلك الأمر أن دابر هؤلاء مقطوع مصبحين

C’est alors que Nous lui fîmes part (à Loth) de Notre décision : tout son peuple sera exterminé au point du jour.

67

وَجَا أَهْلُ اُلْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ﴿67

وجا أهل المدينة يستبشرون

Les habitants de la cité vinrent le trouver en jubilant.

68

قَالَ إِنَّ هَٰؤُلَآءِ ضَيْفِي فَلَا تَفْضَحُونِ﴿68

قال إن هؤلاء ضيفي فلا تفضحون

Il leur dit : « Ceux-là sont mes hôtes, ne me couvrez pas de honte,

69

وَاتَّقُواْ اُللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ﴿69

واتقوا الله ولا تخزون

craignez Allah, évitez-moi le déshonneur ! »

70

قَالُواْ أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ اِلْعَٰلَمِينَ﴿70

قالوا أولم ننهك عن العلمين

Ils dirent : « Ne t’avons-nous pas défendu (d’accueillir) qui que ce soit au monde ? »

71

قَالَ هَٰؤُلَآءِ بَنَاتِيَ إِن كُنتُمْ فَٰعِلِينَ﴿71

قال هؤلاء بناتي إن كنتم فعلين

Il dit : « Voici mes filles, si vous devez (absolument) faire (ce que vous avez l’intention de faire) ! »

72

لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ﴿72

لعمرك إنهم لفي سكرتهم يعمهون

Par ta vie ! (ô Muhammad), ils pataugeaient aveuglément dans l’ivresse de leur égarement.

73

فَأَخَذَتْهُمُ اُلصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ﴿73

فأخذتهم الصيحة مشرقين

Le Cri (assourdissant) les saisit au lever du soleil.

74

فَجَعَلْنَا عَٰلِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةٗ مِّن سِجِّيلٍ﴿74

فجعلنا عليها سافلها وأمطرنا عليهم حجارة من سجيل

Nous renversâmes alors (la cité) de fond en comble et fîmes pleuvoir sur eux des pierres d’argile durcie.

75

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ﴿75

إن في ذلك لأيت للمتوسمين

Il y a là, vraiment, des Signes pour ceux qui savent en scruter le sens.

76

وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٖ مُّقِيمٍ﴿76

وإنها لبسبيل مقيم

Elle est située (cette cité) sur une route bien fréquentée.

77

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّلْمُؤْمِنِينَ﴿77

إن في ذلك لأية للمؤمنين

Il y a là un Signe pour les croyants.

78

وَإِن كَانَ أَصْحَٰبُ اُلْأَيْكَةِ لَظَٰلِمِينَ﴿78

وإن كان أصحب الأيكة لظلمين

Les habitants d’Al-Aykah, eux aussi, étaient injustes.

79

فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٖ مُّبِينٖ﴿79

فانتقمنا منهم وإنهما لبإمام مبين

Nous tirâmes d’eux vengeance, et les deux cités (l’une comme l’autre) sont situées sur une voie évidente pour tous.

80

وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَٰبُ اُلْحِجْرِ اِلْمُرْسَلِينَ﴿80

ولقد كذب أصحب الحجر المرسلين

Les habitants d’Al-Ḥijr avaient, de même, osé démentir les Messagers.

81

وَءَاتَيْنَٰهُمْ ءَايَٰتِنَا فَكَانُواْ عَنْهَا مُعْرِضِينَ﴿81

وءاتينهم ءايتنا فكانوا عنها معرضين

Nous leur avons apporté Nos Signes mais ils s’en sont détournés.

82

وَكَانُواْ يَنْحِتُونَ مِنَ اَلْجِبَالِ بِيُوتاً ءَامِنِينَ﴿82

وكانوا ينحتون من الجبال بيوتا ءامنين

Ils creusaient à même les montagnes des maisons où (ils habitaient) en toute quiétude.

83

فَأَخَذَتْهُمُ اُلصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ﴿83

فأخذتهم الصيحة مصبحين

C’est alors que le Cri (assourdissant) les saisit au point du jour.

84

فَمَا أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُواْ يَكْسِبُونَ﴿84

فما أغنى عنهم ما كانوا يكسبون

Ce qu’ils avaient acquis ne leur aura servi à rien.

85

وَمَا خَلَقْنَا اَلسَّمَٰوَٰتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَإِنَّ اَلسَّاعَةَ لَأٓتِيَةٞ فَاصْفَحِ اِلصَّفْحَ اَلْجَمِيلَ﴿85

وما خلقنا السموت والأرض وما بينهما إلا بالحق وإن الساعة لأتية فاصفح الصفح الجميل

Nous n’avons créé les cieux et la terre, et ce qui est entre les deux, qu’en toute vérité. L’heure viendra sûrement, pardonne donc de ton plus beau pardon.

86

إِنَّ رَبَّكَ هُوَ اَلْخَلَّٰقُ اُلْعَلِيمُ﴿86

إن ربك هو الخلق العليم

Ton Seigneur est, Lui, le Parfait Créateur, l’Omniscient.

87

وَلَقَدْ ءَاتَيْنَٰكَ سَبْعاٗ مِّنَ اَلْمَثَانِي وَالْقُرْءَانَ اَلْعَظِيمَ﴿87

ولقد ءاتينك سبعا من المثاني والقرءان العظيم

Nous t’avons donné les sept versets que l’on réitère, et le Coran Sublime.

88

لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَٰجاٗ مِّنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ﴿88

لا تمدن عينيك إلى ما متعنا به أزوجا منهم ولا تحزن عليهم واخفض جناحك للمؤمنين

Ne porte surtout pas un regard envieux sur ces jouissances dont Nous gratifions certains groupes (parmi les mécréants), ne t’attriste pas pour eux, et sois humble et bienveillant avec les croyants.

89

وَقُلْ إِنِّيَ أَنَا اَلنَّذِيرُ اُلْمُبِينُ﴿89

وقل إني أنا النذير المبين

Et dis : « Je suis l’avertisseur explicite. »

90

كَمَا أَنزَلْنَا عَلَى اَلْمُقْتَسِمِينَ﴿90

كما أنزلنا على المقتسمين

Aussi avons-Nous fait s’abattre (Notre châtiment) sur ceux qui se sont fait le serment (de renier les Messagers),

91

اَلذِينَ جَعَلُواْ اُلْقُرْءَانَ عِضِينَ﴿91

الذين جعلوا القرءان عضين

ceux qui ont fait du Coran des fragments disparates.

92

فَوَرَبِّكَ لَنَسْـَٔلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ﴿92

فوربك لنسـلنهم أجمعين

Par ton Seigneur ! Nous les interrogerons tous

93

عَمَّا كَانُواْ يَعْمَلُونَ﴿93

عما كانوا يعملون

sur ce qu’ils faisaient.

94

فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ اِلْمُشْرِكِينَ﴿94

فاصدع بما تؤمر وأعرض عن المشركين

Proclame tout haut ce qui t’est ordonné et détourne-toi des associâtres.

95

إِنَّا كَفَيْنَٰكَ اَلْمُسْتَهْزِءِينَ﴿95

إنا كفينك المستهزءين

Nous te suffisons comme défenseur contre les railleurs,

96

اَلذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ اَللَّهِ إِلَٰهاً ءَاخَرَ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ﴿96

الذين يجعلون مع الله إلها ءاخر فسوف يعلمون

qui associent à Allah une autre divinité. Ceux-là vont bientôt savoir (ce qui les attend).

97

وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ﴿97

ولقد نعلم أنك يضيق صدرك بما يقولون

Nous savons que tu as des serrements au cœur (en entendant) ce qu’ils disent.

98

فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ اَلسَّٰجِدِينَ﴿98

فسبح بحمد ربك وكن من السجدين

Rends donc gloire à ton Seigneur en célébrant Ses louanges, et sois avec ceux qui se prosternent.

99

وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأْتِيَكَ اَلْيَقِينُ﴿99

واعبد ربك حتى يأتيك اليقين

Adore ton Seigneur jusqu’à ce que vienne à toi la certitude (de la mort).