49

الحُجرَات

Al-HujuratAl-Hujurat

18 versetsMédinoiseJuz 26
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
1

يَٰأَيُّهَا اَلذِينَ ءَامَنُواْ لَا تُقَدِّمُواْ بَيْنَ يَدَيِ اِللَّهِ وَرَسُولِهِ وَاتَّقُواْ اُللَّهَ إِنَّ اَللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ﴿1

يأيها الذين ءامنوا لا تقدموا بين يدي الله ورسوله واتقوا الله إن الله سميع عليم

Ô vous qui avez cru ! Gardez-vous de précéder (les décisions) d’Allah et de Son Messager ! Craignez Allah, car Allah Entend et Sait Tout.

2

يَٰأَيُّهَا اَلذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَرْفَعُواْ أَصْوَٰتَكُمْ فَوْقَ صَوْتِ اِلنَّبِيٓءِ وَلَا تَجْهَرُواْ لَهُ بِالْقَوْلِ كَجَهْرِ بَعْضِكُمْ لِبَعْضٍ أَن تَحْبَطَ أَعْمَٰلُكُمْ وَأَنتُمْ لَا تَشْعُرُونَ﴿2

يأيها الذين ءامنوا لا ترفعوا أصوتكم فوق صوت النبيء ولا تجهروا له بالقول كجهر بعضكم لبعض أن تحبط أعملكم وأنتم لا تشعرون

Ô vous qui avez cru ! N’élevez pas la voix au-dessus de celle du Prophète, ni ne haussez le ton en lui adressant la parole, comme vous le faites vous-mêmes les uns avec les autres. Ou alors vos œuvres deviendraient vaines sans que vous ne puissiez le sentir.

3

إِنَّ اَلذِينَ يَغُضُّونَ أَصْوَٰتَهُمْ عِندَ رَسُولِ اِللَّهِ أُوْلَٰٓئِكَ اَلذِينَ اَمْتَحَنَ اَللَّهُ قُلُوبَهُمْ لِلتَّقْوَىٰ لَهُم مَّغْفِرَةٞ وَأَجْرٌ عَظِيمٌ﴿3

إن الذين يغضون أصوتهم عند رسول الله أولئك الذين امتحن الله قلوبهم للتقوى لهم مغفرة وأجر عظيم

Ceux qui baissent la voix auprès du Messager d’Allah, sont ceux dont Allah a éprouvé les cœurs. Ils auront le pardon et une immense récompense.

4

إِنَّ اَلذِينَ يُنَادُونَكَ مِنْ وَّرَآءِ اِلْحُجُرَٰتِ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْقِلُونَ﴿4

إن الذين ينادونك من وراء الحجرت أكثرهم لا يعقلون

Ceux qui t’interpellent de l’extérieur de (tes) appartements, pour la plupart, ne raisonnent point.

5

وَلَوْ أَنَّهُمْ صَبَرُواْ حَتَّىٰ تَخْرُجَ إِلَيْهِمْ لَكَانَ خَيْراٗ لَّهُمْ وَاللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ﴿5

ولو أنهم صبروا حتى تخرج إليهم لكان خيرا لهم والله غفور رحيم

S’ils patientaient un peu jusqu’à ce que tu sortes au-devant d’eux, cela serait bien meilleur pour eux. Mais Allah est Absoluteur et Tout Miséricordieux.

6

يَٰأَيُّهَا اَلذِينَ ءَامَنُواْ إِن جَآءَكُمْ فَاسِقُ بِنَبَإٖ فَتَبَيَّنُواْ أَن تُصِيبُواْ قَوْماَ بِجَهَٰلَةٖ فَتُصْبِحُواْ عَلَىٰ مَا فَعَلْتُمْ نَٰدِمِينَ﴿6

يأيها الذين ءامنوا إن جاءكم فاسق بنبإ فتبينوا أن تصيبوا قوما بجهلة فتصبحوا على ما فعلتم ندمين

Ô vous qui avez cru ! Si un homme dépravé vous apporte une nouvelle, vérifiez-en d’abord (la crédibilité), de peur que, par ignorance, vous ne lésiez des gens, et que, par la suite, vous ne vous retrouviez rongés par le remords.

7

وَاعْلَمُواْ أَنَّ فِيكُمْ رَسُولَ اَللَّهِ لَوْ يُطِيعُكُمْ فِي كَثِيرٖ مِّنَ اَلْأَمْرِ لَعَنِتُّمْ وَلَٰكِنَّ اَللَّهَ حَبَّبَ إِلَيْكُمُ اُلْإِيمَٰنَ وَزَيَّنَهُ فِي قُلُوبِكُمْ وَكَرَّهَ إِلَيْكُمُ اُلْكُفْرَ وَالْفُسُوقَ وَالْعِصْيَانَ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ اُلرَّٰشِدُونَ﴿7

واعلموا أن فيكم رسول الله لو يطيعكم في كثير من الأمر لعنتم ولكن الله حبب إليكم الإيمن وزينه في قلوبكم وكره إليكم الكفر والفسوق والعصيان أولئك هم الرشدون

Sachez que, parmi vous, se trouve le Messager d’Allah. S’il vous écoutait pour bon nombre de décisions, c’est vous qui en auriez à pâtir. Mais Allah vous a fait aimer la foi, l’a rendue belle au fond de vos cœurs, et Il vous a fait haïr la mécréance, la perversion et l’insoumission. C’est ainsi que se conduisent ceux qui sont sur le droit chemin,

8

فَضْلاٗ مِّنَ اَللَّهِ وَنِعْمَةٗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ﴿8

فضلا من الله ونعمة والله عليم حكيم

comme faveur et bienfait émanant d’Allah. Allah est Omniscient et Sage.

9

وَإِن طَآئِفَتَٰنِ مِنَ اَلْمُؤْمِنِينَ اَقْتَتَلُواْ فَأَصْلِحُواْ بَيْنَهُمَا فَإِن بَغَتْ إِحْدَيٰهُمَا عَلَى اَلْأُخْرَىٰ فَقَٰتِلُواْ اُلتِي تَبْغِي حَتَّىٰ تَفِيٓءَ الَىٰ أَمْرِ اِللَّهِ فَإِن فَآءَتْ فَأَصْلِحُواْ بَيْنَهُمَا بِالْعَدْلِ وَأَقْسِطُواْ إِنَّ اَللَّهَ يُحِبُّ اُلْمُقْسِطِينَ﴿9

وإن طائفتن من المؤمنين اقتتلوا فأصلحوا بينهما فإن بغت إحديهما على الأخرى فقتلوا التي تبغي حتى تفيء الى أمر الله فإن فاءت فأصلحوا بينهما بالعدل وأقسطوا إن الله يحب المقسطين

Si deux groupes de croyants venaient à se combattre, faites qu’ils se réconcilient. Et si l’un (des deux groupes) agresse injustement l’autre, combattez (le groupe) agresseur tant qu’il ne se sera pas soumis à l’ordre d’Allah. S’il finit par s’y soumettre, réconciliez-les en toute équité et soyez justes, car Allah aime les justes.

10

إِنَّمَا اَلْمُؤْمِنُونَ إِخْوَةٞ فَأَصْلِحُواْ بَيْنَ أَخَوَيْكُمْ وَاتَّقُواْ اُللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ﴿10

إنما المؤمنون إخوة فأصلحوا بين أخويكم واتقوا الله لعلكم ترحمون

Les croyants ne sont rien moins que des frères. Réconciliez donc vos frères ! Craignez Allah ! Peut-être alors vous sera-t-il fait miséricorde !

11

يَٰأَيُّهَا اَلذِينَ ءَامَنُواْ لَا يَسْخَرْ قَوْمٞ مِّن قَوْمٍ عَسَىٰ أَنْ يَّكُونُواْ خَيْراٗ مِّنْهُمْ وَلَا نِسَآءٞ مِّن نِّسَآءٍ عَسَىٰ أَنْ يَّكُنَّ خَيْراٗ مِّنْهُنَّ وَلَا تَلْمِزُواْ أَنفُسَكُمْ وَلَا تَنَابَزُواْ بِالْأَلْقَٰبِ بِئْسَ اَلِاسْمُ اُلْفُسُوقُ بَعْدَ اَلْإِيمَٰنِ وَمَن لَّمْ يَتُبْ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ اُلظَّٰلِمُونَ﴿11

يأيها الذين ءامنوا لا يسخر قوم من قوم عسى أن يكونوا خيرا منهم ولا نساء من نساء عسى أن يكن خيرا منهن ولا تلمزوا أنفسكم ولا تنابزوا بالألقب بيس الاسم الفسوق بعد الإيمن ومن لم يتب فأولئك هم الظلمون

Ô vous qui avez cru ! Que certains d’entre vous ne se moquent point des autres, car ceux-ci pourraient être meilleurs qu’eux. Et que les femmes ne se moquent point d’autres femmes, car celles-ci pourraient être meilleures qu’elles. Ne vous dénigrez point les uns les autres, et point ne vous vexez en vous attribuant mutuellement de (blessants) sobriquets. Quel pire nom que celui de perversion après qu’on a eu la foi ! Ceux qui ne se repentent pas, ce sont eux les injustes.

12

يَٰأَيُّهَا اَلذِينَ ءَامَنُواْ اُجْتَنِبُواْ كَثِيراٗ مِّنَ اَلظَّنِّ إِنَّ بَعْضَ اَلظَّنِّ إِثْمٞ وَلَا تَجَسَّسُواْ وَلَا يَغْتَب بَّعْضُكُم بَعْضاً أَيُحِبُّ أَحَدُكُمْ أَنْ يَّأْكُلَ لَحْمَ أَخِيهِ مَيِّتاٗ فَكَرِهْتُمُوهُ وَاتَّقُواْ اُللَّهَ إِنَّ اَللَّهَ تَوَّابٞ رَّحِيمٞ﴿12

يأيها الذين ءامنوا اجتنبوا كثيرا من الظن إن بعض الظن إثم ولا تجسسوا ولا يغتب بعضكم بعضا أيحب أحدكم أن يأكل لحم أخيه ميتا فكرهتموه واتقوا الله إن الله تواب رحيم

Ô vous qui avez cru ! Évitez les suspicions fréquentes, car certaines suspicions peuvent être des péchés. Ne vous épiez pas (mutuellement) ! Ne médisez pas les uns des autres ! L’un de vous voudrait-il manger la chair de son frère mort ? Non, car vous l’auriez certainement en aversion. Craignez donc Allah ! Allah est Tout Absoluteur et Tout Miséricordieux !

13

يَٰأَيُّهَا اَلنَّاسُ إِنَّا خَلَقْنَٰكُم مِّن ذَكَرٖ وَأُنثَىٰ وَجَعَلْنَٰكُمْ شُعُوباٗ وَقَبَآئِلَ لِتَعَارَفُواْ إِنَّ أَكْرَمَكُمْ عِندَ اَللَّهِ أَتْقَيٰكُمْ إِنَّ اَللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٞ﴿13

يأيها الناس إنا خلقنكم من ذكر وأنثى وجعلنكم شعوبا وقبائل لتعارفوا إن أكرمكم عند الله أتقيكم إن الله عليم خبير

Ô hommes ! Nous vous avons créés d’un mâle et d’une femelle. Nous avons fait de vous des nations et des tribus pour que vous vous connaissiez entre vous. Le plus digne d’entre vous, auprès d’Allah, est le plus pieux. Allah est Omniscient et parfaitement Informé.

14

قَالَتِ اِلْأَعْرَابُ ءَامَنَّا قُل لَّمْ تُؤْمِنُواْ وَلَٰكِن قُولُواْ أَسْلَمْنَا وَلَمَّا يَدْخُلِ اِلْإِيمَٰنُ فِي قُلُوبِكُمْ وَإِن تُطِيعُواْ اُللَّهَ وَرَسُولَهُ لَا يَلِتْكُم مِّنْ أَعْمَٰلِكُمْ شَئْاً إِنَّ اَللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ﴿14

قالت الأعراب ءامنا قل لم تؤمنوا ولكن قولوا أسلمنا ولما يدخل الإيمن في قلوبكم وإن تطيعوا الله ورسوله لا يلتكم من أعملكم شيا إن الله غفور رحيم

Les bédouins déclarent : « Nous avons cru (en Allah). » Dis : « Non, vous n’êtes pas encore croyants, dites plutôt : “Nous nous sommes soumis”, car la foi n’a pas encore pénétré vos cœurs. Mais si vous obéissez à Allah et à Son Messager, il ne vous privera en rien (de la récompense due à) vos œuvres. » Allah est Absoluteur et Tout Miséricordieux.

15

إِنَّمَا اَلْمُؤْمِنُونَ اَلذِينَ ءَامَنُواْ بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ ثُمَّ لَمْ يَرْتَابُواْ وَجَٰهَدُواْ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ فِي سَبِيلِ اِللَّهِ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ اُلصَّٰدِقُونَ﴿15

إنما المؤمنون الذين ءامنوا بالله ورسوله ثم لم يرتابوا وجهدوا بأمولهم وأنفسهم في سبيل الله أولئك هم الصدقون

Les vrais croyants sont ceux qui ont cru en Allah et en Son Messager, puis n’ont jamais été tentés par le doute, et puis qui ont lutté par leurs biens et leurs âmes pour la cause d’Allah. Ceux-là sont (les croyants) sincères.

16

قُلْ أَتُعَلِّمُونَ اَللَّهَ بِدِينِكُمْ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا فِي اِلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي اِلْأَرْضِ وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٞ﴿16

قل أتعلمون الله بدينكم والله يعلم ما في السموت وما في الأرض والله بكل شيء عليم

Dis : « Apprendriez-vous à Allah votre religion quand Il sait ce qu’il y a dans les cieux et sur terre ? » Allah Sait parfaitement Toute chose.

17

يَمُنُّونَ عَلَيْكَ أَنْ أَسْلَمُواْ قُل لَّا تَمُنُّواْ عَلَيَّ إِسْلَٰمَكُم بَلِ اِللَّهُ يَمُنُّ عَلَيْكُمْ أَنْ هَدَيٰكُمْ لِلْإِيمَٰنِ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ﴿17

يمنون عليك أن أسلموا قل لا تمنوا علي إسلمكم بل الله يمن عليكم أن هديكم للإيمن إن كنتم صدقين

Ils se targuent devant toi de s’être convertis à l’Islam. Dis : « Ne vous targuez pas devant moi de cette conversion à l’Islam comme si c’était une faveur de votre part. C’est plutôt une faveur qu’Allah vous a dispensée, Lui Qui vous a montré le chemin vers la foi, si tant est que vous soyez sincères ! »

18

إِنَّ اَللَّهَ يَعْلَمُ غَيْبَ اَلسَّمَٰوَٰتِ وَالْأَرْضِ وَاللَّهُ بَصِيرُ بِمَا تَعْمَلُونَ﴿18

إن الله يعلم غيب السموت والأرض والله بصير بما تعملون

Allah Connaît le mystère des cieux et de la terre. Allah Voit clairement tout ce que vous faites.