قَدْ سَمِعَ اَللَّهُ قَوْلَ اَلتِي تُجَٰدِلُكَ فِي زَوْجِهَا وَتَشْتَكِي إِلَى اَللَّهِ وَاللَّهُ يَسْمَعُ تَحَاوُرَكُمَا إِنَّ اَللَّهَ سَمِيعُ بَصِيرٌ﴿1﴾
قد سمع الله قول التي تجدلك في زوجها وتشتكي إلى الله والله يسمع تحاوركما إن الله سميع بصير
Allah a entendu les dires de celle qui discutait avec toi au sujet de son époux, et dont les plaintes s’adressaient à Allah. Allah entendait votre entretien, Lui Qui Entend et Voit Tout.
اِلذِينَ يَظَّهَّرُونَ مِنكُم مِّن نِّسَآئِهِم مَّا هُنَّ أُمَّهَٰتِهِمْ إِنْ أُمَّهَٰتُهُمْ إِلَّا اَلَّٰٓئِي وَلَدْنَهُمْ وَإِنَّهُمْ لَيَقُولُونَ مُنكَراٗ مِّنَ اَلْقَوْلِ وَزُوراٗ وَإِنَّ اَللَّهَ لَعَفُوٌّ غَفُورٞ﴿2﴾
الذين يظهرون منكم من نسائهم ما هن أمهتهم إن أمهتهم إلا الئي ولدنهم وإنهم ليقولون منكرا من القول وزورا وإن الله لعفو غفور
Ceux d’entre vous qui répudient leurs femmes en affirmant qu’elles leurs sont désormais aussi défendues que leurs mères, cependant qu’elles ne sont nullement leurs mères – leurs mères étant celles qui les ont enfantés-, ne profèrent en vérité que des paroles condamnables et fausses. Mais Allah est Indulgent et Absoluteur.
وَالذِينَ يَظَّهَّرُونَ مِن نِّسَآئِهِمْ ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا قَالُواْ فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٖ مِّن قَبْلِ أَنْ يَّتَمَآسَّا ذَٰلِكُمْ تُوعَظُونَ بِهِ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٞ﴿3﴾
والذين يظهرون من نسائهم ثم يعودون لما قالوا فتحرير رقبة من قبل أن يتماسا ذلكم توعظون به والله بما تعملون خبير
Ceux qui répudient leurs femmes (en prononçant cette formule qui les assimile au dos de leurs mères), puis reviennent sur leur parole, doivent affranchir un esclave avant d’avoir le moindre rapport intime (avec leurs femmes). C’est à cela que vous êtes exhortés. Et Allah est parfaitement Informé de ce que vous faites.
فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ مِن قَبْلِ أَنْ يَّتَمَآسَّا فَمَن لَّمْ يَسْتَطِعْ فَإِطْعَامُ سِتِّينَ مِسْكِيناٗ ذَٰلِكَ لِتُؤْمِنُواْ بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَتِلْكَ حُدُودُ اُللَّهِ وَلِلْكَٰفِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٌ﴿4﴾
فمن لم يجد فصيام شهرين متتابعين من قبل أن يتماسا فمن لم يستطع فإطعام ستين مسكينا ذلك لتؤمنوا بالله ورسوله وتلك حدود الله وللكفرين عذاب أليم
Quiconque n’en trouve pas les moyens jeûnera deux mois consécutifs, avant d’avoir le moindre rapport intime avec (sa femme). S’il ne le peut, il devra alors nourrir soixante pauvres. Cela, pour que vous croyiez en Allah et en Son Messager. Telles sont les limites (hudûd) d’Allah, et aux mécréants il est (réservé) un supplice très douloureux.
إِنَّ اَلذِينَ يُحَآدُّونَ اَللَّهَ وَرَسُولَهُ كُبِتُواْ كَمَا كُبِتَ اَلذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَقَدْ أَنزَلْنَا ءَايَٰتِ بَيِّنَٰتٖ وَلِلْكَٰفِرِينَ عَذَابٞ مُّهِينٞ﴿5﴾
إن الذين يحادون الله ورسوله كبتوا كما كبت الذين من قبلهم وقد أنزلنا ءايت بينت وللكفرين عذاب مهين
Ceux qui défient Allah et Son Messager seront défaits et humiliés comme le furent, autrefois, leurs prédécesseurs. Nous avons révélé des Signes explicites, et les mécréants auront un supplice avilissant,
يَوْمَ يَبْعَثُهُمُ اُللَّهُ جَمِيعاٗ فَيُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُواْ أَحْصَيٰهُ اُللَّهُ وَنَسُوهُ وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٖ شَهِيدٌ﴿6﴾
يوم يبعثهم الله جميعا فينبيهم بما عملوا أحصيه الله ونسوه والله على كل شيء شهيد
le jour où Allah les ressuscitera tous et les informera de ce qu’ils auront fait. Allah aura recensé (leurs œuvres), et eux les auront oubliées. Allah est Témoin de Toute chose.
أَلَمْ تَرَ أَنَّ اَللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِي اِلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي اِلْأَرْضِ مَا يَكُونُ مِن نَّجْوَىٰ ثَلَٰثَةٍ إِلَّا هُوَ رَابِعُهُمْ وَلَا خَمْسَةٍ إِلَّا هُوَ سَادِسُهُمْ وَلَا أَدْنَىٰ مِن ذَٰلِكَ وَلَا أَكْثَرَ إِلَّا هُوَ مَعَهُمْ أَيْنَ مَا كَانُواْ ثُمَّ يُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُواْ يَوْمَ اَلْقِيَٰمَةِ إِنَّ اَللَّهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ﴿7﴾
ألم تر أن الله يعلم ما في السموت وما في الأرض ما يكون من نجوى ثلثة إلا هو رابعهم ولا خمسة إلا هو سادسهم ولا أدنى من ذلك ولا أكثر إلا هو معهم أين ما كانوا ثم ينبيهم بما عملوا يوم القيمة إن الله بكل شيء عليم
Ne vois-tu pas qu’Allah Sait ce qu’il y a dans les cieux et sur terre ? Il n’est point de confidence entre trois (personnes) sans qu’Il n’en soit le quatrième ; ni entre cinq sans qu’Il n’en soit le sixième. Qu’il s’agisse de moins (d’individus) ou de plus, Il sera toujours avec eux où qu’ils soient. Puis, au Jour de la Résurrection, Il les informera de ce qu’ils auront fait. Allah Sait parfaitement Toute chose.
أَلَمْ تَرَ إِلَى اَلذِينَ نُهُواْ عَنِ اِلنَّجْوَىٰ ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا نُهُواْ عَنْهُ وَيَتَنَٰجَوْنَ بِالْإِثْمِ وَالْعُدْوَٰنِ وَمَعْصِيَتِ اِلرَّسُولِ وَإِذَا جَآءُوكَ حَيَّوْكَ بِمَا لَمْ يُحَيِّكَ بِهِ اِللَّهُ وَيَقُولُونَ فِي أَنفُسِهِمْ لَوْلَا يُعَذِّبُنَا اَللَّهُ بِمَا نَقُولُ حَسْبُهُمْ جَهَنَّمُ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ اَلْمَصِيرُ﴿8﴾
ألم تر إلى الذين نهوا عن النجوى ثم يعودون لما نهوا عنه ويتنجون بالإثم والعدون ومعصيت الرسول وإذا جاءوك حيوك بما لم يحيك به الله ويقولون في أنفسهم لولا يعذبنا الله بما نقول حسبهم جهنم يصلونها فبيس المصير
N’as-tu pas vu ceux à qui les entretiens secrets ont été défendus ? Ils reviennent (malgré tout) à ce qui leur a été défendu et conspirent pour commettre des péchés et se livrer aux transgressions ainsi qu’à la rébellion contre le Messager. Quand ils viennent te trouver, ils utilisent une salutation dont Allah ne t’a pas salué, et disent dans le secret du cœur : « Mais pourquoi Allah ne sévit-Il donc pas contre nous qui avons usé de ce langage ? » Que la Géhenne leur suffise, où ils brûleront, et quel affreux devenir !
يَٰأَيُّهَا اَلذِينَ ءَامَنُواْ إِذَا تَنَٰجَيْتُمْ فَلَا تَتَنَٰجَوْاْ بِالْإِثْمِ وَالْعُدْوَٰنِ وَمَعْصِيَتِ اِلرَّسُولِ وَتَنَٰجَوْاْ بِالْبِرِّ وَالتَّقْوَىٰ وَاتَّقُواْ اُللَّهَ اَلذِي إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ﴿9﴾
يأيها الذين ءامنوا إذا تنجيتم فلا تتنجوا بالإثم والعدون ومعصيت الرسول وتنجوا بالبر والتقوى واتقوا الله الذي إليه تحشرون
Ô vous qui avez cru ! Évitez, dans vos entretiens secrets, d’échanger des confidences pour commettre des péchés et vous livrer aux transgressions - (entretiens qui vous inciteraient) à désobéir au Messager. Que vos entretiens secrets (incitent) à la vertu et à la piété. Craignez Allah vers Qui vous serez ramenés en foule.
إِنَّمَا اَلنَّجْوَىٰ مِنَ اَلشَّيْطَٰنِ لِيُحْزِنَ اَلذِينَ ءَامَنُواْ وَلَيْسَ بِضَآرِّهِمْ شَئْاً إِلَّا بِإِذْنِ اِللَّهِ وَعَلَى اَللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ اِلْمُؤْمِنُونَ﴿10﴾
إنما النجوى من الشيطن ليحزن الذين ءامنوا وليس بضارهم شيا إلا بإذن الله وعلى الله فليتوكل المؤمنون
Les entretiens secrets ne relèvent que de Satan (qui les suggère) pour affliger ceux qui ont cru. Mais il ne leur nuira en rien sans la permission d’Allah. C’est donc à Allah que doivent s’en remettre les croyants.
يَٰأَيُّهَا اَلذِينَ ءَامَنُواْ إِذَا قِيلَ لَكُمْ تَفَسَّحُواْ فِي اِلْمَجْلِسِ فَافْسَحُواْ يَفْسَحِ اِللَّهُ لَكُمْ وَإِذَا قِيلَ اَنشُزُواْ فَانشُزُواْ يَرْفَعِ اِللَّهُ اُلذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمْ وَالذِينَ أُوتُواْ اُلْعِلْمَ دَرَجَٰتٖ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٞ﴿11﴾
يأيها الذين ءامنوا إذا قيل لكم تفسحوا في المجلس فافسحوا يفسح الله لكم وإذا قيل انشزوا فانشزوا يرفع الله الذين ءامنوا منكم والذين أوتوا العلم درجت والله بما تعملون خبير
Ô vous qui avez cru ! Quand il vous est dit : « Faites de la place (aux autres) dans les assemblées ! » faites-le, car Allah élargira devant vous (les espaces au Paradis). Et quand il vous est dit : « Levez-vous ! » levez-vous donc, car Allah élèvera en rang ceux d’entre vous qui auront cru et qui auront reçu la science. Allah est parfaitement Informé de ce que vous faites.
يَٰأَيُّهَا اَلذِينَ ءَامَنُواْ إِذَا نَٰجَيْتُمُ اُلرَّسُولَ فَقَدِّمُواْ بَيْنَ يَدَيْ نَجْوَيٰكُمْ صَدَقَةٗ ذَٰلِكَ خَيْرٞ لَّكُمْ وَأَطْهَرُ فَإِن لَّمْ تَجِدُواْ فَإِنَّ اَللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ﴿12﴾
يأيها الذين ءامنوا إذا نجيتم الرسول فقدموا بين يدي نجويكم صدقة ذلك خير لكم وأطهر فإن لم تجدوا فإن الله غفور رحيم
Ô vous qui avez cru ! Quand vous avez une confidence à faire au Messager, faites-la précéder d’une charité. Cela est bien meilleur pour vous et bien plus pur. Mais, si vous n’en avez pas les moyens, (sachez qu’) Allah est Absoluteur et Tout Miséricordieux.
ءَٰاشْفَقْتُمْ أَن تُقَدِّمُواْ بَيْنَ يَدَيْ نَجْوَيٰكُمْ صَدَقَٰتٖ فَإِذْ لَمْ تَفْعَلُواْ وَتَابَ اَللَّهُ عَلَيْكُمْ فَأَقِيمُواْ اُلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ اُلزَّكَوٰةَ وَأَطِيعُواْ اُللَّهَ وَرَسُولَهُ وَاللَّهُ خَبِيرُ بِمَا تَعْمَلُونَ﴿13﴾
ءاشفقتم أن تقدموا بين يدي نجويكم صدقت فإذ لم تفعلوا وتاب الله عليكم فأقيموا الصلوة وءاتوا الزكوة وأطيعوا الله ورسوله والله خبير بما تعملون
Craindriez-vous donc de faire précéder votre confidence d’aumônes ? Si vous ne l’avez pas fait et qu’Allah ait accepté votre repentir, accomplissez alors la Çalât, acquittez-vous de la Zakât et obéissez à Allah et à Son Messager. Allah est parfaitement Informé de ce que vous faites.
أَلَمْ تَرَ إِلَى اَلذِينَ تَوَلَّوْاْ قَوْماً غَضِبَ اَللَّهُ عَلَيْهِم مَّا هُم مِّنكُمْ وَلَا مِنْهُمْ وَيَحْلِفُونَ عَلَى اَلْكَذِبِ وَهُمْ يَعْلَمُونَ﴿14﴾
ألم تر إلى الذين تولوا قوما غضب الله عليهم ما هم منكم ولا منهم ويحلفون على الكذب وهم يعلمون
N’as-tu pas remarqué ceux qui ont pris pour alliés des gens qui ont provoqué contre eux la colère d’Allah ? Ils ne sont ni des vôtres ni des leurs. Ils jurent par de faux serments et ils le savent (bien).
أَعَدَّ اَللَّهُ لَهُمْ عَذَاباٗ شَدِيداً إِنَّهُمْ سَآءَ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ﴿15﴾
أعد الله لهم عذابا شديدا إنهم ساء ما كانوا يعملون
Allah leur a préparé un terrible supplice, leurs actions étant odieuses.
اَتَّخَذُواْ أَيْمَٰنَهُمْ جُنَّةٗ فَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ اِللَّهِ فَلَهُمْ عَذَابٞ مُّهِينٞ﴿16﴾
اتخذوا أيمنهم جنة فصدوا عن سبيل الله فلهم عذاب مهين
Ils ont pris leur serment comme un bouclier protecteur, et ont repoussé (les autres) loin du chemin d’Allah. Ils auront alors un supplice humiliant.
لَّن تُغْنِيَ عَنْهُمْ أَمْوَٰلُهُمْ وَلَا أَوْلَٰدُهُم مِّنَ اَللَّهِ شَئْاً أُوْلَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ اُلنَّارِ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ﴿17﴾
لن تغني عنهم أمولهم ولا أولدهم من الله شيا أولئك أصحب النار هم فيها خلدون
Leurs biens ne leur seront en rien utiles contre Allah, pas plus que leurs progénitures. Ceux-là seront les hôtes du Feu, où ils demeureront pour l’éternité.
يَوْمَ يَبْعَثُهُمُ اُللَّهُ جَمِيعاٗ فَيَحْلِفُونَ لَهُ كَمَا يَحْلِفُونَ لَكُمْ وَيَحْسِبُونَ أَنَّهُمْ عَلَىٰ شَيْءٍ أَلَا إِنَّهُمْ هُمُ اُلْكَٰذِبُونَ﴿18﴾
يوم يبعثهم الله جميعا فيحلفون له كما يحلفون لكم ويحسبون أنهم على شيء ألا إنهم هم الكذبون
Le jour où Allah les ressuscitera tous ensemble, ils Lui jureront comme ils auront juré devant vous, et ils penseront avoir des arguments. (Non), ce sont eux les menteurs.
اَسْتَحْوَذَ عَلَيْهِمُ اُلشَّيْطَٰنُ فَأَنسَيٰهُمْ ذِكْرَ اَللَّهِ أُوْلَٰٓئِكَ حِزْبُ اُلشَّيْطَٰنِ أَلَا إِنَّ حِزْبَ اَلشَّيْطَٰنِ هُمُ اُلْخَٰسِرُونَ﴿19﴾
استحوذ عليهم الشيطن فأنسيهم ذكر الله أولئك حزب الشيطن ألا إن حزب الشيطن هم الخسرون
Satan les a asservis et leur a fait oublier l’évocation d’Allah. Ceux-là forment le parti de Satan, et les partisans de Satan sont eux les perdants.
إِنَّ اَلذِينَ يُحَآدُّونَ اَللَّهَ وَرَسُولَهُ أُوْلَٰٓئِكَ فِي اِلْأَذَلِّينَ كَتَبَ اَللَّهُ لَأَغْلِبَنَّ أَنَا وَرُسُلِيَ إِنَّ اَللَّهَ قَوِيٌّ عَزِيزٞ﴿20﴾
إن الذين يحادون الله ورسوله أولئك في الأذلين كتب الله لأغلبن أنا ورسلي إن الله قوي عزيز
Ceux qui défient Allah et Son Messager, ceux-là sont dans la pire ignominie.
لَّا تَجِدُ قَوْماٗ يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ اِلْأٓخِرِ يُوَآدُّونَ مَنْ حَآدَّ اَللَّهَ وَرَسُولَهُ وَلَوْ كَانُواْ ءَابَآءَهُمْ أَوْ أَبْنَآءَهُمْ أَوْ إِخْوَٰنَهُمْ أَوْ عَشِيرَتَهُمْ أُوْلَٰٓئِكَ كَتَبَ فِي قُلُوبِهِمُ اُلْإِيمَٰنَ وَأَيَّدَهُم بِرُوحٖ مِّنْهُ وَيُدْخِلُهُمْ جَنَّٰتٖ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا اَلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُواْ عَنْهُ أُوْلَٰٓئِكَ حِزْبُ اُللَّهِ أَلَا إِنَّ حِزْبَ اَللَّهِ هُمُ اُلْمُفْلِحُونَ﴿21﴾
لا تجد قوما يؤمنون بالله واليوم الأخر يوادون من حاد الله ورسوله ولو كانوا ءاباءهم أو أبناءهم أو إخونهم أو عشيرتهم أولئك كتب في قلوبهم الإيمن وأيدهم بروح منه ويدخلهم جنت تجري من تحتها الأنهر خلدين فيها رضي الله عنهم ورضوا عنه أولئك حزب الله ألا إن حزب الله هم المفلحون
Allah a décrété : « Je vaincrai (toujours), Moi et Mes Messagers. » Allah est Fort et Tout- Puissant.
