83

المُطَفِّفين

Al-MutaffifinAl-Mutaffifin

36 versetsMecquoiseJuz 30
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
1

وَيْلٞ لِّلْمُطَفِّفِينَ﴿1

ويل للمطففين

Malheur aux fraudeurs,

2

اَلذِينَ إِذَا اَكْتَالُواْ عَلَى اَلنَّاسِ يَسْتَوْفُونَ﴿2

الذين إذا اكتالوا على الناس يستوفون

qui, lorsqu’ils font peser (ce qu’ils achètent), exigent la pleine mesure,

3

وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ﴿3

وإذا كالوهم أو وزنوهم يخسرون

mais qui, lorsqu’ils ont eux-mêmes à mesurer ou à peser (pour les autres), trichent volontiers.

4

أَلَا يَظُنُّ أُوْلَٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ﴿4

ألا يظن أولئك أنهم مبعوثون

Ceux-là ne songent-ils pas qu’ils seront ressuscités,

5

لِيَوْمٍ عَظِيمٖ﴿5

ليوم عظيم

pour un terrible jour,

6

يَوْمَ يَقُومُ اُلنَّاسُ لِرَبِّ اِلْعَٰلَمِينَ﴿6

يوم يقوم الناس لرب العلمين

jour où les hommes se lèveront devant le Seigneur de l’Univers ?

7

كَلَّا إِنَّ كِتَٰبَ اَلْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٖ﴿7

كلا إن كتب الفجار لفي سجين

Que non ! le Livre des pervers sera dans Sijjîn.

8

وَمَا أَدْرَيٰكَ مَا سِجِّينٞ﴿8

وما أدريك ما سجين

Et qui te fera jamais savoir ce que c’est que Sijjîn ?

9

كِتَٰبٞ مَّرْقُومٞ﴿9

كتب مرقوم

Un Livre (où les noms des négateurs sont) définitivement inventoriés.

10

وَيْلٞ يَوْمَئِذٖ لِّلْمُكَذِّبِينَ﴿10

ويل يومئذ للمكذبين

Malheur, ce jour-là, aux contradicteurs,

11

اَلذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ اِلدِّينِ﴿11

الذين يكذبون بيوم الدين

qui tiennent pour imposture le Jour de la Rétribution.

12

وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ﴿12

وما يكذب به إلا كل معتد أثيم

Or seul (l’homme pervers), livré à ses abus et à ses péchés, tient ce jour pour mensonge.

13

إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ اُلْأَوَّلِينَ﴿13

إذا تتلى عليه ءايتنا قال أسطير الأولين

Quand Nos versets lui sont récités, il dit : « Ce ne sont que fables d’anciens ! »

14

كَلَّا بَل رَّانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُواْ يَكْسِبُونَ﴿14

كلا بل ران على قلوبهم ما كانوا يكسبون

Que non ! Ce sont plutôt leurs actions qui ont voilé leurs cœurs.

15

كَلَّا إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٖ لَّمَحْجُوبُونَ﴿15

كلا إنهم عن ربهم يومئذ لمحجوبون

Que non ! ce jour-là, ils seront eux-mêmes privés de la vision de leur Seigneur.

16

ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُواْ اُلْجَحِيمِ﴿16

ثم إنهم لصالوا الجحيم

Ils brûleront alors dans le Brasier incandescent.

17

ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا اَلذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ﴿17

ثم يقال هذا الذي كنتم به تكذبون

Et il leur sera dit : « Voilà ce que vous teniez pour mensonge ! »

18

كَلَّا إِنَّ كِتَٰبَ اَلْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ﴿18

كلا إن كتب الأبرار لفي عليين

Que non ! le Livre des vertueux sera dans ‘Illiyyûn.

19

وَمَا أَدْرَيٰكَ مَا عِلِّيُّونَ﴿19

وما أدريك ما عليون

Et qui te fera jamais savoir ce que c’est que ‘Illiyyûn ?

20

كِتَٰبٞ مَّرْقُومٞ﴿20

كتب مرقوم

Un Livre (où les noms des vertueux sont) définitivement inventoriés.

21

يَشْهَدُهُ اُلْمُقَرَّبُونَ﴿21

يشهده المقربون

En seront témoins les rapprochés (d’Allah)

22

إِنَّ اَلْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ﴿22

إن الأبرار لفي نعيم

Les vertueux seront certes dans le délice,

23

عَلَى اَلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ﴿23

على الأرائك ينظرون

sur des couches, ils regarderont autour d’eux.

24

تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ اَلنَّعِيمِ﴿24

تعرف في وجوههم نضرة النعيم

Sur leurs visages, tu reconnaîtras l’épanouissement dû au bien-être suprême.

25

يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٖ مَّخْتُومٍ﴿25

يسقون من رحيق مختوم

Il leur sera servi à boire d’un nectar cacheté.

26

خِتَٰمُهُ مِسْكٞ وَفِي ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ اِلْمُتَنَٰفِسُونَ﴿26

ختمه مسك وفي ذلك فليتنافس المتنفسون

Son cachet sera de musc : voilà (un objectif) pour ceux qui voudraient rivaliser (de ferveur pour l’atteindre) !

27

وَمِزَاجُهُ مِن تَسْنِيمٍ﴿27

ومزاجه من تسنيم

(Et ce nectar) sera mélangé à l’eau de Tasnîm,

28

عَيْناٗ يَشْرَبُ بِهَا اَلْمُقَرَّبُونَ﴿28

عينا يشرب بها المقربون

source dont boivent les privilégiés.

29

إِنَّ اَلذِينَ أَجْرَمُواْ كَانُواْ مِنَ اَلذِينَ ءَامَنُواْ يَضْحَكُونَ﴿29

إن الذين أجرموا كانوا من الذين ءامنوا يضحكون

Ceux qui commettaient les crimes se riaient de ceux qui avaient cru.

30

وَإِذَا مَرُّواْ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ﴿30

وإذا مروا بهم يتغامزون

Lorsqu’ils passaient à côté d’eux, (ils les toisaient et) échangeaient des clins d’œil.

31

وَإِذَا اَنقَلَبُواْ إِلَىٰ أَهْلِهِمُ اُنقَلَبُواْ فَٰكِهِينَ﴿31

وإذا انقلبوا إلى أهلهم انقلبوا فكهين

Et quand ils retournaient chez eux, ils retournaient l’air moqueur.

32

وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُواْ إِنَّ هَٰؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ﴿32

وإذا رأوهم قالوا إن هؤلاء لضالون

Et quand ils les voyaient, ils disaient : « Ceux-là sont vraiment égarés ! »

33

وَمَا أُرْسِلُواْ عَلَيْهِمْ حَٰفِظِينَ﴿33

وما أرسلوا عليهم حفظين

Pourtant, nul ne les a chargés d’être leurs gardiens.

34

فَالْيَوْمَ اَلذِينَ ءَامَنُواْ مِنَ اَلْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ﴿34

فاليوم الذين ءامنوا من الكفار يضحكون

Mais ce jour-là, ce sera ceux qui ont cru qui riront des mécréants.

35

عَلَى اَلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ﴿35

على الأرائك ينظرون

(Étendus) sur les couches, ils verront bien alors

36

هَلْ ثُوِّبَ اَلْكُفَّارُ مَا كَانُواْ يَفْعَلُونَ﴿36

هل ثوب الكفار ما كانوا يفعلون

si les mécréants n’ont pas été rétribués pour ce qu’ils faisaient !