79

النَّازعَات

An-NaziatAn-Naziat

45 versetsMecquoiseJuz 30
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
1

وَالنَّٰزِعَٰتِ غَرْقاٗ﴿1

والنزعت غرقا

Par les arracheurs (des âmes) avec violence !

2

وَالنَّٰشِطَٰتِ نَشْطاٗ﴿2

والنشطت نشطا

Et par ceux qui les cueillent avec douceur !

3

وَالسَّٰبِحَٰتِ سَبْحاٗ﴿3

والسبحت سبحا

Par ceux qui naviguent librement,

4

فَالسَّٰبِقَٰتِ سَبْقاٗ﴿4

فالسبقت سبقا

puis courent et devancent,

5

فَالْمُدَبِّرَٰتِ أَمْراٗ﴿5

فالمدبرت أمرا

pour mieux gérer les affaires !

6

يَوْمَ تَرْجُفُ اُلرَّاجِفَةُ﴿6

يوم ترجف الراجفة

Le jour où retentira (le premier son du Cor),

7

تَتْبَعُهَا اَلرَّادِفَةُ﴿7

تتبعها الرادفة

et que suivra le second (son du Cor),

8

قُلُوبٞ يَوْمَئِذٖ وَاجِفَةٌ﴿8

قلوب يومئذ واجفة

des cœurs, ce jour-là, seront saisis de frayeur,

9

أَبْصَٰرُهَا خَٰشِعَةٞ﴿9

أبصرها خشعة

et des regards saisis d’humilité.

10

يَقُولُونَ أَٰنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي اِلْحَافِرَةِ﴿10

يقولون أنا لمردودون في الحافرة

« Serons-nous donc, demanderont-ils, ramenés à notre vie sur terre,

11

إِذَا كُنَّا عِظَٰماٗ نَّخِرَةٗ﴿11

إذا كنا عظما نخرة

alors même que nous ne serons plus qu’ossements rongés? »

12

قَالُواْ تِلْكَ إِذاٗ كَرَّةٌ خَاسِرَةٞ﴿12

قالوا تلك إذا كرة خاسرة

« Ce serait donc, diront-ils, un retour où nous serions perdants ! »

13

فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٞ وَٰحِدَةٞ﴿13

فإنما هي زجرة وحدة

Il n’y aura qu’un seul Cri,

14

فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ﴿14

فإذا هم بالساهرة

et les voilà tous qui se réveillent à la surface de la terre !

15

هَلْ أَتَيٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ﴿15

هل أتيك حديث موسى

L’histoire de Moïse t’est-elle parvenue ?

16

إِذْ نَادَيٰهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ اِلْمُقَدَّسِ طُوَى﴿16

إذ ناديه ربه بالواد المقدس طوى

Son Seigneur l’appela dans la vallée sacrée de Touwâ en lui disant :

17

اَذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ﴿17

اذهب إلى فرعون إنه طغى

« Va trouver Pharaon, car il a transgressé !

18

فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰ أَن تَزَّكَّىٰ﴿18

فقل هل لك إلى أن تزكى

Dis-lui : “Ne voudrais-tu pas te purifier

19

وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ﴿19

وأهديك إلى ربك فتخشى

et me laisser te guider vers ton Seigneur que tu craindras alors ?” »

20

فَأَرَيٰهُ اُلْأٓيَةَ اَلْكُبْرَىٰ﴿20

فأريه الأية الكبرى

(Moïse) fit voir (à Pharaon) le plus grand prodige.

21

فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ﴿21

فكذب وعصى

Mais celui-ci le tint pour mensonge et désobéit (à Allah),

22

ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ﴿22

ثم أدبر يسعى

puis se détourna persistant dans la mécréance.

23

فَحَشَرَ فَنَادَىٰ﴿23

فحشر فنادى

Il rassembla (les siens) et fit cette déclaration :

24

فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ اُلْأَعْلَىٰ﴿24

فقال أنا ربكم الأعلى

« Je suis votre seigneur le plus haut ! »

25

فَأَخَذَهُ اُللَّهُ نَكَالَ اَلْأٓخِرَةِ وَالْأُولَىٰ﴿25

فأخذه الله نكال الأخرة والأولى

Allah sévit contre lui par le supplice exemplaire de l’autre monde et de la vie ici-bas.

26

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبْرَةٗ لِّمَنْ يَّخْشَىٰ﴿26

إن في ذلك لعبرة لمن يخشى

Il y a certes là une leçon à méditer par quiconque craint (Allah).

27

ءَٰانتُمْ أَشَدُّ خَلْقاً أَمِ اِلسَّمَآءُ بَنَيٰهَا﴿27

ءانتم أشد خلقا أم السماء بنيها

Êtes-vous plus difficiles à créer que le ciel qu’Il a édifié ?

28

رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّيٰهَا﴿28

رفع سمكها فسويها

Il en a élevé bien haut la voûte et a su en parfaire la forme.

29

وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَيٰهَا﴿29

وأغطش ليلها وأخرج ضحيها

Il en a rendu la nuit obscure et en a fait briller le jour.

30

وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَيٰهَا﴿30

والأرض بعد ذلك دحيها

La terre, après cela, Il l’a nivelée.

31

أَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعَيٰهَا﴿31

أخرج منها ماءها ومرعيها

Il en a fait sortir eaux et pâturages.

32

وَالْجِبَالَ أَرْسَيٰهَا﴿32

والجبال أرسيها

Les montagnes, Il les a implantées,

33

مَتَٰعاٗ لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ﴿33

متعا لكم ولأنعمكم

pour vos besoins à vous et à ceux de vos bestiaux.

34

فَإِذَا جَآءَتِ اِلطَّآمَّةُ اُلْكُبْرَىٰ﴿34

فإذا جاءت الطامة الكبرى

Mais quand se produira le plus grand des cataclysmes,

35

يَوْمَ يَتَذَكَّرُ اُلْإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ﴿35

يوم يتذكر الإنسن ما سعى

le jour où l’homme se souviendra de ce tout ce qu’il s’est employé à accomplir,

36

وَبُرِّزَتِ اِلْجَحِيمُ لِمَنْ يَّرَىٰ﴿36

وبرزت الجحيم لمن يرى

et que l’Enfer sera mis en évidence devant quiconque peut voir,

37

فَأَمَّا مَن طَغَىٰ وَءَاثَرَ اَلْحَيَوٰةَ اَلدُّنْيَا﴿37

فأما من طغى وءاثر الحيوة الدنيا

alors, celui qui se sera livré à la démesure,

38

فَإِنَّ اَلْجَحِيمَ هِيَ اَلْمَأْوَىٰ﴿38

فإن الجحيم هي المأوى

et qui aura préféré la vie en ce bas monde,

39

وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى اَلنَّفْسَ عَنِ اِلْهَوَىٰ﴿39

وأما من خاف مقام ربه ونهى النفس عن الهوى

aura pour seul refuge l’Enfer !

40

فَإِنَّ اَلْجَنَّةَ هِيَ اَلْمَأْوَىٰ﴿40

فإن الجنة هي المأوى

Quant à celui que le statut suprême de son Seigneur (faisait trembler) de crainte, (celui qui) s’interdisait de succomber aux passions,

41

يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ اِلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَيٰهَا﴿41

يسـلونك عن الساعة أيان مرسيها

le Paradis sera son séjour.

42

فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَيٰهَا﴿42

فيم أنت من ذكريها

Ils t’interrogent au sujet de l’Heure : « Quand va-t-elle enfin venir ? »

43

إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَيٰهَا﴿43

إلى ربك منتهيها

Comment saurais-tu y trouver réponse ?

44

إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرُ مَنْ يَّخْشَيٰهَا﴿44

إنما أنت منذر من يخشيها

C’est de ton Seigneur que relève son terme.

45

كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُواْ إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَيٰهَا﴿45

كأنهم يوم يرونها لم يلبثوا إلا عشية أو ضحيها

Tu n’es là, (quant à toi), que pour avertir quiconque l’appréhende.