نُٓ وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ﴿1﴾
ن والقلم وما يسطرون
Nûn. Par le calame et ce qu’ils écrivent !
مَا أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٖ﴿2﴾
ما أنت بنعمة ربك بمجنون
Tu n’es certes pas, par la grâce de ton Seigneur, un fou possédé du démon.
وَإِنَّ لَكَ لَأَجْراً غَيْرَ مَمْنُونٖ﴿3﴾
وإن لك لأجرا غير ممنون
Tu auras certes (droit) à une rétribution sans fin.
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٖ﴿4﴾
وإنك لعلى خلق عظيم
Et tu es moralement très noble.
فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ﴿5﴾
فستبصر ويبصرون
Tu verras et ils verront
بِأَييِّكُمُ اُلْمَفْتُونُ﴿6﴾
بأييكم المفتون
qui de vous est le fou.
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهْوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ﴿7﴾
إن ربك هو أعلم بمن ضل عن سبيله وهو أعلم بالمهتدين
Ton Seigneur, Lui, Sait le mieux qui a perdu son chemin, et Connaît le mieux ceux qui tiennent la bonne direction.
فَلَا تُطِعِ اِلْمُكَذِّبِينَ﴿8﴾
فلا تطع المكذبين
N’obéis donc pas aux négateurs.
وَدُّواْ لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ﴿9﴾
ودوا لو تدهن فيدهنون
Ils aimeraient que tu fléchisses un peu avec eux, alors ils feront de même.
وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّٰفٖ مَّهِينٍ﴿10﴾
ولا تطع كل حلف مهين
N’écoute pas celui qui jure à tout propos, et qui est ignoble,
هَمَّازٖ مَّشَّآءِ بِنَمِيمٖ﴿11﴾
هماز مشاء بنميم
le diffamateur intempérant, le grand colporteur de calomnies,
مَّنَّاعٖ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ﴿12﴾
مناع للخير معتد أثيم
l’adversaire du bien, l’agresseur et le pécheur
عُتُلِّ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ﴿13﴾
عتل بعد ذلك زنيم
brutal, et de surcroît bâtard.
أَن كَانَ ذَا مَالٖ وَبَنِينَ﴿14﴾
أن كان ذا مال وبنين
Même quand il possède des biens (en abondance) et de (nombreux) enfants,
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ اُلْأَوَّلِينَ﴿15﴾
إذا تتلى عليه ءايتنا قال أسطير الأولين
il dit en entendant réciter Nos versets : « Ce ne sont que fables d’anciens ! »
سَنَسِمُهُ عَلَى اَلْخُرْطُومِ﴿16﴾
سنسمه على الخرطوم
Nous lui marquerons le nez.
إِنَّا بَلَوْنَٰهُمْ كَمَا بَلَوْنَا أَصْحَٰبَ اَلْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُواْ لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ﴿17﴾
إنا بلونهم كما بلونا أصحب الجنة إذ أقسموا ليصرمنها مصبحين
Nous les avons éprouvés comme Nous avions autrefois éprouvé les propriétaires du jardin et qui s’étaient juré de procéder à sa récolte au petit jour
وَلَا يَسْتَثْنُونَ﴿18﴾
ولا يستثنون
sans restreindre (leur serment)
فَطَافَ عَلَيْهَا طَآئِفٞ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَآئِمُونَ﴿19﴾
فطاف عليها طائف من ربك وهم نائمون
Un fléau venu de la part de ton Seigneur fondit sur le jardin pendant qu’ils dormaient.
فَأَصْبَحَتْ كَالصَّرِيمِ﴿20﴾
فأصبحت كالصريم
Au matin, (le jardin) était complètement ravagé.
فَتَنَادَوْاْ مُصْبِحِينَ﴿21﴾
فتنادوا مصبحين
En se levant avec le jour, ils s’appelèrent les uns les autres :
أَنُ اُغْدُواْ عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَٰرِمِينَ﴿22﴾
أن اغدوا على حرثكم إن كنتم صرمين
« Allez vite à votre champ si vous comptez (toujours) en achever la récolte. »
فَانطَلَقُواْ وَهُمْ يَتَخَٰفَتُونَ﴿23﴾
فانطلقوا وهم يتخفتون
Ils s’élancèrent aussitôt en se disant tout bas les uns aux autres :
أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا اَلْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٞ﴿24﴾
أن لا يدخلنها اليوم عليكم مسكين
« Que nul pauvre n’y entre aujourd’hui ! »
وَغَدَوْاْ عَلَىٰ حَرْدٖ قَٰدِرِينَ﴿25﴾
وغدوا على حرد قدرين
Ils s’en furent, au petit jour, fermement résolus à empêcher (les pauvres d’entrer dans leur jardin), et persuadés qu’ils en avaient le pouvoir.
فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُواْ إِنَّا لَضَآلُّونَ﴿26﴾
فلما رأوها قالوا إنا لضالون
Quand ils eurent vu (le jardin), ils dirent : « Nous nous sommes vraiment égarés !
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ﴿27﴾
بل نحن محرومون
Ou plutôt voilà que nous avons tout perdu ! »
قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ﴿28﴾
قال أوسطهم ألم أقل لكم لولا تسبحون
Le plus sage d’entre eux dit alors : «Ne vous avais-je pas dit de rendre gloire à Allah ? »
قَالُواْ سُبْحَٰنَ رَبِّنَا إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ﴿29﴾
قالوا سبحن ربنا إنا كنا ظلمين
« Gloire soit rendue à notre Seigneur, s’écrièrent-ils, nous étions vraiment injustes ! »
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٖ يَتَلَٰوَمُونَ﴿30﴾
فأقبل بعضهم على بعض يتلومون
Puis ils se mirent à s’agonir de reproches mutuels.
قَالُواْ يَٰوَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا طَٰغِينَ﴿31﴾
قالوا يويلنا إنا كنا طغين
« Malheur à nous, dirent-ils, nous sommes allés à la démesure !
عَسَىٰ رَبُّنَا أَنْ يُّبَدِّلَنَا خَيْراٗ مِّنْهَا إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ﴿32﴾
عسى ربنا أن يبدلنا خيرا منها إنا إلى ربنا رغبون
Que notre Seigneur nous accorde en échange mieux que (ce jardin) ! Car nous ne voulons plus rien désormais que l’agrément de notre Seigneur ! »
كَذَٰلِكَ اَلْعَذَابُ وَلَعَذَابُ اُلْأٓخِرَةِ أَكْبَرُ لَوْ كَانُواْ يَعْلَمُونَ﴿33﴾
كذلك العذاب ولعذاب الأخرة أكبر لو كانوا يعلمون
C’est ainsi qu’est le supplice. Mais le supplice de l’autre monde est plus grand encore. Ah, si seulement ils pouvaient savoir !
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّٰتِ اِلنَّعِيمِ﴿34﴾
إن للمتقين عند ربهم جنت النعيم
Ceux qui sont pieux auront auprès de leur Seigneur les Jardins des délices.
أَفَنَجْعَلُ اُلْمُسْلِمِينَ كَالْمُجْرِمِينَ﴿35﴾
أفنجعل المسلمين كالمجرمين
Traiterions-Nous donc les Soumis comme les scélérats ?
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ﴿36﴾
ما لكم كيف تحكمون
Serait-ce là votre façon de juger ?
أَمْ لَكُمْ كِتَٰبٞ فِيهِ تَدْرُسُونَ﴿37﴾
أم لكم كتب فيه تدرسون
Auriez-vous un Livre où vous auriez appris
إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ﴿38﴾
إن لكم فيه لما تخيرون
que tout ce que vous souhaitez est à votre portée ?
أَمْ لَكُمْ أَيْمَٰنٌ عَلَيْنَا بَٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ اِلْقِيَٰمَةِ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ﴿39﴾
أم لكم أيمن علينا بلغة إلى يوم القيمة إن لكم لما تحكمون
Ou auriez-vous de Nous un engagement solennel, qui (Nous impose) jusqu’au Jour de la Résurrection, de vous accorder ce que vous jugerez devoir obtenir ?
سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ﴿40﴾
سلهم أيهم بذلك زعيم
Demande-leur lequel d’entre eux en serait garant ?
أَمْ لَهُمْ شُرَكَآءُ فَلْيَأْتُواْ بِشُرَكَآئِهِمْ إِن كَانُواْ صَٰدِقِينَ﴿41﴾
أم لهم شركاء فليأتوا بشركائهم إن كانوا صدقين
Ou alors auraient-ils des associés ? Qu’ils les amènent donc, si ce qu’ils disent est vrai !
يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٖ وَيُدْعَوْنَ إِلَى اَلسُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ﴿42﴾
يوم يكشف عن ساق ويدعون إلى السجود فلا يستطيعون
Le jour où ils auront à affronter la Grande Peur, ils seront appelés à se prosterner mais ils ne le pourront pas.
خَٰشِعَةً أَبْصَٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٞ وَقَدْ كَانُواْ يُدْعَوْنَ إِلَى اَلسُّجُودِ وَهُمْ سَٰلِمُونَ﴿43﴾
خشعة أبصرهم ترهقهم ذلة وقد كانوا يدعون إلى السجود وهم سلمون
Baissés seront leurs regards, et ils seront couverts d’humiliation, eux qu’on invitait autrefois à se prosterner quand ils étaient sains !
فَذَرْنِي وَمَنْ يُّكَذِّبُ بِهَٰذَا اَلْحَدِيثِ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ﴿44﴾
فذرني ومن يكذب بهذا الحديث سنستدرجهم من حيث لا يعلمون
Laisse-Moi donc avec ceux qui nient cette Parole (le Coran). Nous les amènerons de proche en proche (à leur ruine), sans qu’ils ne sachent (de quelle façon).
وَأُمْلِي لَهُمْ إِنَّ كَيْدِي مَتِينٌ﴿45﴾
وأملي لهم إن كيدي متين
Je leur accorderai un répit, car Ma Ruse est infaillible.
أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْراٗ فَهُم مِّن مَّغْرَمٖ مُّثْقَلُونَ﴿46﴾
أم تسـلهم أجرا فهم من مغرم مثقلون
Leur réclamerais-tu une récompense qui les grèverait d’une lourde dette ?
أَمْ عِندَهُمُ اُلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ﴿47﴾
أم عندهم الغيب فهم يكتبون
Détiendraient-ils les clefs de l’Inconnaissable (ghayb) qui leur permettraient d’imposer (leurs fausses croyances) par écrit ?
فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَٰحِبِ اِلْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهْوَ مَكْظُومٞ﴿48﴾
فاصبر لحكم ربك ولا تكن كصحب الحوت إذ نادى وهو مكظوم
Supporte patiemment le Verdict de ton Seigneur ! Ne sois pas comme l’Homme au Poisson quand, en pleine angoisse, il adressa sa plainte (à Allah).
لَّوْلَا أَن تَدَٰرَكَهُ نِعْمَةٞ مِّن رَّبِّهِ لَنُبِذَ بِالْعَرَآءِ وَهْوَ مَذْمُومٞ﴿49﴾
لولا أن تدركه نعمة من ربه لنبذ بالعراء وهو مذموم
N’eût été une grâce qui l’atteignît de la part de son Seigneur, il eût été sans doute jeté, couvert d’ignominie, sur un rivage désert.
فَاجْتَبَٰهُ رَبُّهُ فَجَعَلَهُ مِنَ اَلصَّٰلِحِينَ﴿50﴾
فاجتبه ربه فجعله من الصلحين
Son Seigneur l’élut et le fit du nombre des vertueux.
وَإِنْ يَّكَادُ اُلذِينَ كَفَرُواْ لَيَزْلِقُونَكَ بِأَبْصَٰرِهِمْ لَمَّا سَمِعُواْ اُلذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُ لَمَجْنُونٞ﴿51﴾
وإن يكاد الذين كفروا ليزلقونك بأبصرهم لما سمعوا الذكر ويقولون إنه لمجنون
Il s’en faut de peu que les mécréants ne te vrillent de leurs regards quand ils entendent le (Coran). Ils disent alors : « Ce n’est qu’un dément ! »
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٞ لِّلْعَٰلَمِينَ﴿52﴾
وما هو إلا ذكر للعلمين
Et ce (Coran) n’est rien de moins qu’un Rappel (adressé) à l’Univers !
