61

الصَّف

As-SaffAs-Saff

14 versetsMédinoiseJuz 28
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
1

سَبَّحَ لِلهِ مَا فِي اِلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي اِلْأَرْضِ وَهْوَ اَلْعَزِيزُ اُلْحَكِيمُ﴿1

سبح لله ما في السموت وما في الأرض وهو العزيز الحكيم

Tout ce qui est dans les cieux et tout ce qui est sur terre rend gloire à Allah, Lui le Tout-Puissant, le Sage.

2

يَٰأَيُّهَا اَلذِينَ ءَامَنُواْ لِمَ تَقُولُونَ مَا لَا تَفْعَلُونَ﴿2

يأيها الذين ءامنوا لم تقولون ما لا تفعلون

Ô vous qui avez cru ! Pourquoi dites-vous ce que vous ne faites pas ?

3

كَبُرَ مَقْتاً عِندَ اَللَّهِ أَن تَقُولُواْ مَا لَا تَفْعَلُونَ﴿3

كبر مقتا عند الله أن تقولوا ما لا تفعلون

C’est une chose exécrable pour Allah que vous disiez ce que vous ne faites pas.

4

إِنَّ اَللَّهَ يُحِبُّ اُلذِينَ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِهِ صَفّاٗ كَأَنَّهُم بُنْيَٰنٞ مَّرْصُوصٞ﴿4

إن الله يحب الذين يقتلون في سبيله صفا كأنهم بنين مرصوص

Allah aime ceux qui combattent pour Sa cause en rang, semblables à un édifice solidement bâti.

5

وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ يَٰقَوْمِ لِمَ تُؤْذُونَنِي وَقَد تَّعْلَمُونَ أَنِّي رَسُولُ اُللَّهِ إِلَيْكُمْ فَلَمَّا زَاغُواْ أَزَاغَ اَللَّهُ قُلُوبَهُمْ وَاللَّهُ لَا يَهْدِي اِلْقَوْمَ اَلْفَٰسِقِينَ﴿5

وإذ قال موسى لقومه يقوم لم تؤذونني وقد تعلمون أني رسول الله إليكم فلما زاغوا أزاغ الله قلوبهم والله لا يهدي القوم الفسقين

(Souviens-toi) lorsque Moïse dit à son peuple : « Ô peuple mien, pourquoi cherchez-vous à me faire du mal alors que vous savez que je suis le Messager d’Allah (envoyé) vers vous ? » Lorsqu’ils dévièrent (du droit chemin), Allah fit dévier leurs cœurs. Allah ne guide pas la gent corrompue.

6

وَإِذْ قَالَ عِيسَى اَبْنُ مَرْيَمَ يَٰبَنِي إِسْرَآءِيلَ إِنِّي رَسُولُ اُللَّهِ إِلَيْكُم مُّصَدِّقاٗ لِّمَا بَيْنَ يَدَيَّ مِنَ اَلتَّوْرَيٰةِ وَمُبَشِّراَ بِرَسُولٖ يَأْتِي مِن بَعْدِيَ اَسْمُهُ أَحْمَدُ فَلَمَّا جَآءَهُم بِالْبَيِّنَٰتِ قَالُواْ هَٰذَا سِحْرٞ مُّبِينٞ﴿6

وإذ قال عيسى ابن مريم يبني إسراءيل إني رسول الله إليكم مصدقا لما بين يدي من التورية ومبشرا برسول يأتي من بعدي اسمه أحمد فلما جاءهم بالبينت قالوا هذا سحر مبين

Et lorsque Jésus, fils de Marie, dit : « Ô Enfants d’Israël ! Je suis le Messager d’Allah (envoyé) vers vous, je suis venu confirmer ce qui m’a déjà précédé dans la Torah, et annoncer la venue d’un Messager qui me succèdera, du nom d’Ahmad. » Or, lorsqu’il leur eut apporté les preuves évidentes, ils dirent : « C’est manifestement de la magie ! »

7

وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ اِفْتَرَىٰ عَلَى اَللَّهِ اِلْكَذِبَ وَهْوَ يُدْعَىٰ إِلَى اَلْإِسْلَٰمِ وَاللَّهُ لَا يَهْدِي اِلْقَوْمَ اَلظَّٰلِمِينَ﴿7

ومن أظلم ممن افترى على الله الكذب وهو يدعى إلى الإسلم والله لا يهدي القوم الظلمين

Est-il plus injuste que celui qui élabore des mensonges sur le compte d’Allah alors qu’il est invité à (embrasser) l’Islam ? Allah ne guide certes pas les gens injustes.

8

يُرِيدُونَ لِيُطْفِـُٔواْ نُورَ اَللَّهِ بِأَفْوَٰهِهِمْ وَاللَّهُ مُتِمّٞ نُّورَهُ وَلَوْ كَرِهَ اَلْكَٰفِرُونَ﴿8

يريدون ليطفـوا نور الله بأفوههم والله متم نوره ولو كره الكفرون

Ils veulent, de leurs seules bouches, éteindre la lumière d’Allah ; or Allah accomplira (la manifestation) de Sa lumière, quelque dépit qu’en aient les mécréants.

9

هُوَ اَلذِي أَرْسَلَ رَسُولَهُ بِالْهُدَىٰ وَدِينِ اِلْحَقِّ لِيُظْهِرَهُ عَلَى اَلدِّينِ كُلِّهِ وَلَوْ كَرِهَ اَلْمُشْرِكُونَ﴿9

هو الذي أرسل رسوله بالهدى ودين الحق ليظهره على الدين كله ولو كره المشركون

C’est Lui Qui envoya Son Messager avec la juste direction (hudâ) et la religion de la vérité, afin qu’il la fasse triompher de toute autre religion, quelque dépit qu’en aient les associâtres.

10

يَٰأَيُّهَا اَلذِينَ ءَامَنُواْ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَىٰ تِجَٰرَةٖ تُنجِيكُم مِّنْ عَذَابٍ أَلِيمٖ﴿10

يأيها الذين ءامنوا هل أدلكم على تجرة تنجيكم من عذاب أليم

Ô vous qui avez cru ! Vous montrerai-je un commerce qui puisse vous épargner un supplice très douloureux ?

11

تُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَتُجَٰهِدُونَ فِي سَبِيلِ اِللَّهِ بِأَمْوَٰلِكُمْ وَأَنفُسِكُمْ ذَٰلِكُمْ خَيْرٞ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ﴿11

تؤمنون بالله ورسوله وتجهدون في سبيل الله بأمولكم وأنفسكم ذلكم خير لكم إن كنتم تعلمون

Vous croirez en Allah et en Son Messager, vous lutterez pour la cause d’Allah par vos biens et vos âmes. Voilà qui est meilleur pour vous, si vous le saviez !

12

يَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ وَيُدْخِلْكُمْ جَنَّٰتٖ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا اَلْأَنْهَٰرُ وَمَسَٰكِنَ طَيِّبَةٗ فِي جَنَّٰتِ عَدْنٖ ذَٰلِكَ اَلْفَوْزُ اُلْعَظِيمُ﴿12

يغفر لكم ذنوبكم ويدخلكم جنت تجري من تحتها الأنهر ومسكن طيبة في جنت عدن ذلك الفوز العظيم

Il vous pardonnera vos péchés et vous fera entrer dans des jardins sous lesquels coulent les rivières, et dans de belles habitations dans les Jardins d’Éden. Voilà le suprême succès !

13

وَأُخْرَىٰ تُحِبُّونَهَا نَصْرٞ مِّنَ اَللَّهِ وَفَتْحٞ قَرِيبٞ وَبَشِّرِ اِلْمُؤْمِنِينَ﴿13

وأخرى تحبونها نصر من الله وفتح قريب وبشر المؤمنين

D’autres (faveurs) vous seront également accordées et que vous désirez tant : le soutien d’Allah et une victoire imminente. Annonce donc l’heureuse nouvelle aux croyants.

14

يَٰأَيُّهَا اَلذِينَ ءَامَنُواْ كُونُواْ أَنصَاراٗ لِّلهِ كَمَا قَالَ عِيسَى اَبْنُ مَرْيَمَ لِلْحَوَارِيِّـنَ مَنْ أَنصَارِيَ إِلَى اَللَّهِ قَالَ اَلْحَوَارِيُّونَ نَحْنُ أَنصَارُ اُللَّهِ فَـَٔامَنَت طَّآئِفَةٞ مِّن بَنِي إِسْرَآءِيلَ وَكَفَرَت طَّآئِفَةٞ فَأَيَّدْنَا اَلذِينَ ءَامَنُواْ عَلَىٰ عَدُوِّهِمْ فَأَصْبَحُواْ ظَٰهِرِينَ﴿14

يأيها الذين ءامنوا كونوا أنصارا لله كما قال عيسى ابن مريم للحواريـن من أنصاري إلى الله قال الحواريون نحن أنصار الله فـامنت طائفة من بني إسراءيل وكفرت طائفة فأيدنا الذين ءامنوا على عدوهم فأصبحوا ظهرين

Ô vous qui avez cru ! Soyez les alliés d’Allah, tout comme Jésus, fils de Marie voulait que ses apôtres le fussent, quand il leur dit : « Qui sont mes alliés pour (la cause d’) Allah ? » Les apôtres répondirent : « Nous sommes les alliés d’Allah ! » Un groupe parmi les Enfants d’Israël crut, et un autre mécrut. Nous apportâmes Notre soutien alors à ceux qui ont cru contre leur ennemi, et c’est ainsi qu’ils furent les vainqueurs.