37

الصَّافات

As-SaffatAs-Saffat

182 versetsMecquoiseJuz 23
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
1

وَالصَّٰٓفَّٰتِ صَفّاٗ﴿1

والصفت صفا

Par (les Anges) qui se tiennent harmonieusement alignés,

2

فَالزَّٰجِرَٰتِ زَجْراٗ﴿2

فالزجرت زجرا

qui poussent énergiquement (les nuages),

3

فَالتَّٰلِيَٰتِ ذِكْراً﴿3

فالتليت ذكرا

qui récitent le Rappel.

4

إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَٰحِدٞ﴿4

إن إلهكم لوحد

Votre Dieu est Un ;

5

رَّبُّ اُلسَّمَٰوَٰتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ اُلْمَشَٰرِقِ﴿5

رب السموت والأرض وما بينهما ورب المشرق

le Seigneur des cieux, de la terre, et de ce qu’il y a entre eux, le Seigneur des (divers) orients.

6

إِنَّا زَيَّنَّا اَلسَّمَآءَ اَلدُّنْيَا بِزِينَةِ اِلْكَوَاكِبِ﴿6

إنا زينا السماء الدنيا بزينة الكواكب

Nous avons paré le ciel le plus proche d’une parure (que sont) les étoiles,

7

وَحِفْظاٗ مِّن كُلِّ شَيْطَٰنٖ مَّارِدٖ﴿7

وحفظا من كل شيطن مارد

et l’avons soigneusement protégé de tout démon rebelle.

8

لَّا يَسْمَعُونَ إِلَى اَلْمَلَإِ اِلْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٖ﴿8

لا يسمعون إلى الملإ الأعلى ويقذفون من كل جانب

Ils ne peuvent écouter l’Assemblée Supérieure, car ils seront assaillis de tous côtés.

9

دُحُوراٗ وَلَهُمْ عَذَابٞ وَاصِبٌ﴿9

دحورا ولهم عذاب واصب

Ils sont au loin refoulés et auront un supplice permanent.

10

إِلَّا مَنْ خَطِفَ اَلْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٞ ثَاقِبٞ﴿10

إلا من خطف الخطفة فأتبعه شهاب ثاقب

À l’exception de celui qui intercepte furtivement quelques propos, celui-là est alors suivi par un météore (à l’éclat) pénétrant.

11

فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقاً أَم مَّنْ خَلَقْنَا إِنَّا خَلَقْنَٰهُم مِّن طِينٖ لَّٰزِبِ﴿11

فاستفتهم أهم أشد خلقا أم من خلقنا إنا خلقنهم من طين لزب

Demande-leur (aux mécréants) qui est plus difficile à créer : eux ou ceux que Nous avons créés ? Nous les avons créés d’argile gluante.

12

بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ﴿12

بل عجبت ويسخرون

Toi tu t’étonnes, et eux ils se moquent !

13

وَإِذَا ذُكِّرُواْ لَا يَذْكُرُونَ﴿13

وإذا ذكروا لا يذكرون

Et quand (le Coran) leur est rappelé, ils ne se rappellent point.

14

وَإِذَا رَأَوْاْ ءَايَةٗ يَسْتَسْخِرُونَ﴿14

وإذا رأوا ءاية يستسخرون

Et quand ils voient un Signe, ils s’en moquent encore.

15

وَقَالُواْ إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٞ مُّبِينٌ﴿15

وقالوا إن هذا إلا سحر مبين

Ils disent : « C’est là de la pure magie !

16

أَٰذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَاباٗ وَعِظَٰماً إِنَّا لَمَبْعُوثُونَ﴿16

أذا متنا وكنا ترابا وعظما إنا لمبعوثون

Est-il donc possible qu’une fois morts, réduits en poussière et en ossements, nous soyons ressuscités ?

17

أَوْءَابَآؤُنَا اَلْأَوَّلُونَ﴿17

أوءاباؤنا الأولون

Et en sera-t-il de même de nos premiers ancêtres ? »

18

قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَٰخِرُونَ﴿18

قل نعم وأنتم دخرون

Dis : « Oui, et vous (en) serez tout humiliés. »

19

فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٞ وَٰحِدَةٞ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ﴿19

فإنما هي زجرة وحدة فإذا هم ينظرون

Il n’y aura certes qu’un seul Cri et ils seront là à observer.

20

وَقَالُواْ يَٰوَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ اُلدِّينِ﴿20

وقالوا يويلنا هذا يوم الدين

Ils diront : « Malheur à nous, c’est bien le Jour de la Rétribution ! »

21

هَٰذَا يَوْمُ اُلْفَصْلِ اِلذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ﴿21

هذا يوم الفصل الذي كنتم به تكذبون

Il leur sera répondu : « Oui, c’est le Jour du Jugement que vous teniez pour un mensonge.

22

اَحْشُرُواْ اُلذِينَ ظَلَمُواْ وَأَزْوَٰجَهُمْ وَمَا كَانُواْ يَعْبُدُونَ﴿22

احشروا الذين ظلموا وأزوجهم وما كانوا يعبدون

Que soient donc rassemblés ceux qui ont commis des injustices, ainsi que leurs semblables et tout ce qu’ils adoraient,

23

مِن دُونِ اِللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَٰطِ اِلْجَحِيمِ﴿23

من دون الله فاهدوهم إلى صرط الجحيم

en dehors d’Allah. Conduisez-les vers la voie (menant à) la Fournaise !

24

وَقِفُوهُمْ إِنَّهُم مَّسْـُٔولُونَ﴿24

وقفوهم إنهم مسـولون

Arrêtez-les, car ils seront questionnés ! »

25

مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ﴿25

ما لكم لا تناصرون

« Pourquoi ne vous portez-vous pas secours les uns aux autres ? » (leur sera-t-il dit).

26

بَلْ هُمُ اُلْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ﴿26

بل هم اليوم مستسلمون

Mais, ce jour-là, ils seront résignés.

27

وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٖ يَتَسَآءَلُونَ﴿27

وأقبل بعضهم على بعض يتساءلون

Les uns se tourneront alors vers les autres et les interrogeront.

28

قَالُواْ إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ اِلْيَمِينِ﴿28

قالوا إنكم كنتم تأتوننا عن اليمين

Ils diront : « Vous veniez à nous par la force (pour nous obliger à mécroire). »

29

قَالُواْ بَل لَّمْ تَكُونُواْ مُؤْمِنِينَ﴿29

قالوا بل لم تكونوا مؤمنين

« C’est plutôt vous, leur répondront (leurs chefs), qui n’étiez pas croyants.

30

وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَٰنِ بَلْ كُنتُمْ قَوْماٗ طَٰغِينَ﴿30

وما كان لنا عليكم من سلطن بل كنتم قوما طغين

Et nous n’avions aucune autorité sur vous. Vous étiez vous-mêmes portés à la transgression.

31

فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا إِنَّا لَذَآئِقُونَ﴿31

فحق علينا قول ربنا إنا لذائقون

Le verdict de notre Seigneur s’est donc accompli contre nous, et nous allons certainement goûter (le supplice).

32

فَأَغْوَيْنَٰكُمْ إِنَّا كُنَّا غَٰوِينَ﴿32

فأغوينكم إنا كنا غوين

Nous vous avons certes dévoyés car nous étions nous-mêmes dévoyés. »

33

فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٖ فِي اِلْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ﴿33

فإنهم يومئذ في العذاب مشتركون

Ce jour-là, ils subiront en commun le même supplice.

34

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ﴿34

إنا كذلك نفعل بالمجرمين

C’est ce que, certainement, Nous ferons des criminels.

35

إِنَّهُمْ كَانُواْ إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اَللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ﴿35

إنهم كانوا إذا قيل لهم لا إله إلا الله يستكبرون

Eux, qui, lorsqu’il leur était dit : « Il n’y a point d’autre divinité qu’Allah » se montraient dédaigneux,

36

وَيَقُولُونَ أَٰئِنَّا لَتَارِكُواْ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٖ مَّجْنُونِ﴿36

ويقولون أئنا لتاركوا ءالهتنا لشاعر مجنون

et disaient : « Devons-nous renoncer à nos divinités au profit d’un poète fou ? »

37

بَلْ جَآءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ اَلْمُرْسَلِينَ﴿37

بل جاء بالحق وصدق المرسلين

Non, il est venu apporter la vérité et confirmer les paroles des Messagers.

38

إِنَّكُمْ لَذَآئِقُواْ اُلْعَذَابِ اِلْأَلِيمِ﴿38

إنكم لذائقوا العذاب الأليم

Vous allez certes goûter le supplice très douloureux,

39

وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ﴿39

وما تجزون إلا ما كنتم تعملون

et n’aurez pour rétribution que le prix des actions que vous aurez commises,

40

إِلَّا عِبَادَ اَللَّهِ اِلْمُخْلَصِينَ﴿40

إلا عباد الله المخلصين

excepté les élus parmi les serviteurs d’Allah.

41

أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمْ رِزْقٞ مَّعْلُومٞ﴿41

أولئك لهم رزق معلوم

Ceux-là auront (droit à) une récompense bien connue :

42

فَوَٰكِهُ وَهُم مُّكْرَمُونَ﴿42

فوكه وهم مكرمون

des fruits. Et ils seront honorés,

43

فِي جَنَّٰتِ اِلنَّعِيمِ﴿43

في جنت النعيم

au milieu des Jardins des délices,

44

عَلَىٰ سُرُرٖ مُّتَقَٰبِلِينَ﴿44

على سرر متقبلين

sur des couches et se faisant face.

45

يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٖ مِّن مَّعِينِ﴿45

يطاف عليهم بكأس من معين

Sera alors tournée entre eux une coupe remplie d’une source

46

بَيْضَآءَ لَذَّةٖ لِّلشَّٰرِبِينَ﴿46

بيضاء لذة للشربين

blanche et que les buveurs trouveront délicieuse.

47

لَا فِيهَا غَوْلٞ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ﴿47

لا فيها غول ولا هم عنها ينزفون

Elle ne leur causera ni migraine ni ivresse.

48

وَعِندَهُمْ قَٰصِرَٰتُ اُلطَّرْفِ عِينٞ﴿48

وعندهم قصرت الطرف عين

À leurs côtés, il y aura des femmes (jeunes) au regard chaste, aux grands yeux noirs

49

كَأَنَّهُنَّ بَيْضٞ مَّكْنُونٞ﴿49

كأنهن بيض مكنون

et à (la peau) d’une blancheur semblable à celle des œufs bien gardés.

50

فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٖ يَتَسَآءَلُونَ﴿50

فأقبل بعضهم على بعض يتساءلون

Les uns se tourneront alors vers les autres et s’interrogeront.

51

قَالَ قَآئِلٞ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٞ﴿51

قال قائل منهم إني كان لي قرين

L’un d’eux dira : « J’avais un compagnon,

52

يَقُولُ أَٰنَّكَ لَمِنَ اَلْمُصَدِّقِينَ﴿52

يقول أنك لمن المصدقين

qui (me) demandait : "Es-tu vraiment de ceux qui croient ?

53

أَٰذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَاباٗ وَعِظَٰماً إِنَّا لَمَدِينُونَ﴿53

أذا متنا وكنا ترابا وعظما إنا لمدينون

Une fois morts, réduits en poussière et ossements, aurons-nous à répondre de (nos actes) ?" »

54

قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ﴿54

قال هل أنتم مطلعون

« Voulez-vous bien regarder d’en haut ? » proposera-t-il (à ses compagnons du Paradis). »

55

فَاطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِي سَوَآءِ اِلْجَحِيمِ﴿55

فاطلع فرءاه في سواء الجحيم

Il regardera d’en haut et le verra au fin fond de la Fournaise.

56

قَالَ تَاللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ﴿56

قال تالله إن كدت لتردين

« Par Allah, lui dira-t-il, tu as failli me conduire à ma perte !

57

وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ اَلْمُحْضَرِينَ﴿57

ولولا نعمة ربي لكنت من المحضرين

N’eût été la grâce de mon Seigneur, j’aurais été du nombre de ceux (appelés) à comparaître (pour le supplice).

58

أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ﴿58

أفما نحن بميتين

N’est-ce donc pas vrai que nous n’avons à mourir

59

إِلَّا مَوْتَتَنَا اَلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ﴿59

إلا موتتنا الأولى وما نحن بمعذبين

que de notre première mort et point ne subirons le supplice ?

60

إِنَّ هَٰذَا لَهْوَ اَلْفَوْزُ اُلْعَظِيمُ﴿60

إن هذا لهو الفوز العظيم

C’est bien là le succès suprême !

61

لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ اِلْعَٰمِلُونَ﴿61

لمثل هذا فليعمل العملون

Que ceux qui œuvrent, œuvrent donc pour une chose pareille !

62

أَذَٰلِكَ خَيْرٞ نُّزُلاً أَمْ شَجَرَةُ اُلزَّقُّومِ﴿62

أذلك خير نزلا أم شجرة الزقوم

Cela est-il meilleur accueil, ou l’arbre de Zaqqûm,

63

إِنَّا جَعَلْنَٰهَا فِتْنَةٗ لِّلظَّٰلِمِينَ﴿63

إنا جعلنها فتنة للظلمين

que Nous avons réservé au supplice des injustes?

64

إِنَّهَا شَجَرَةٞ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ اِلْجَحِيمِ﴿64

إنها شجرة تخرج في أصل الجحيم

C’est un arbre qui sort du fin fond de la Fournaise.

65

طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ اُلشَّيَٰطِينِ﴿65

طلعها كأنه رءوس الشيطين

Ses fruits sont comme les têtes des démons.

66

فَإِنَّهُمْ لَأٓكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا اَلْبُطُونَ﴿66

فإنهم لأكلون منها فمالـون منها البطون

Ils en mangeront et s’en rempliront le ventre.

67

ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْباٗ مِّنْ حَمِيمٖ﴿67

ثم إن لهم عليها لشوبا من حميم

Et (pour breuvage), en plus, ils auront une mixture bouillante.

68

ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى اَلْجَحِيمِ﴿68

ثم إن مرجعهم لإلى الجحيم

Puis leur retour ne sera que vers la Fournaise.

69

إِنَّهُمْ أَلْفَوْاْ ءَابَآءَهُمْ ضَآلِّينَ﴿69

إنهم ألفوا ءاباءهم ضالين

Ils avaient en effet trouvé leurs ancêtres en plein égarement,

70

فَهُمْ عَلَىٰ ءَاثَٰرِهِمْ يُهْرَعُونَ﴿70

فهم على ءاثرهم يهرعون

Et s’étaient empressés à leur emboîter le pas.

71

وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ اُلْأَوَّلِينَ﴿71

ولقد ضل قبلهم أكثر الأولين

La plupart des premiers (peuples) s’étaient égarés avant eux.

72

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ﴿72

ولقد أرسلنا فيهم منذرين

Et pourtant Nous leur avions envoyé des avertisseurs.

73

فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ اُلْمُنذَرِينَ﴿73

فانظر كيف كان عقبة المنذرين

Vois donc quel fut le sort de ceux qui avaient été (pourtant) avertis !

74

إِلَّا عِبَادَ اَللَّهِ اِلْمُخْلَصِينَ﴿74

إلا عباد الله المخلصين

À l’exception des élus parmi les serviteurs d’Allah.

75

وَلَقَدْ نَادَيٰنَا نُوحٞ فَلَنِعْمَ اَلْمُجِيبُونَ﴿75

ولقد نادينا نوح فلنعم المجيبون

Noé Nous adressa un appel, et qui mieux que Nous répond (aux appels) !

76

وَنَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُ مِنَ اَلْكَرْبِ اِلْعَظِيمِ﴿76

ونجينه وأهله من الكرب العظيم

Nous le sauvâmes, lui et les siens, du grand péril.

77

وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ اُلْبَاقِينَ﴿77

وجعلنا ذريته هم الباقين

Nous fîmes que seule survécût sa descendance.

78

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي اِلْأٓخِرِينَ﴿78

وتركنا عليه في الأخرين

et nous le fîmes passer à la postérité.

79

سَلَٰمٌ عَلَىٰ نُوحٖ فِي اِلْعَٰلَمِينَ﴿79

سلم على نوح في العلمين

Que la paix soit sur Noé dans tout l’Univers !

80

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي اِلْمُحْسِنِينَ﴿80

إنا كذلك نجزي المحسنين

Ainsi rétribuons-Nous les bienfaiteurs !

81

إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا اَلْمُؤْمِنِينَ﴿81

إنه من عبادنا المؤمنين

Il fut l’un de Nos serviteurs croyants.

82

ثُمَّ أَغْرَقْنَا اَلْأٓخَرِينَ﴿82

ثم أغرقنا الأخرين

Puis Nous noyâmes les autres.

83

وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِ لَإِبْرَٰهِيمَ﴿83

وإن من شيعته لإبرهيم

Parmi les adeptes (de Noé), fut certes Abraham.

84

إِذْ جَآءَ رَبَّهُ بِقَلْبٖ سَلِيمٍ﴿84

إذ جاء ربه بقلب سليم

Quand, revenant vers son Seigneur, le cœur pur,

85

إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ﴿85

إذ قال لأبيه وقومه ماذا تعبدون

il dit à son père et à son peuple : « Qu’adorez-vous ?

86

أَٰئِفْكاً ءَالِهَةٗ دُونَ اَللَّهِ تُرِيدُونَ﴿86

أئفكا ءالهة دون الله تريدون

Tenez-vous, en dehors d’Allah, à des divinités que vous avez vous-mêmes inventées ?

87

فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ اِلْعَٰلَمِينَ﴿87

فما ظنكم برب العلمين

Que pensez-vous donc du Seigneur de l’Univers ? »

88

فَنَظَرَ نَظْرَةٗ فِي اِلنُّجُومِ﴿88

فنظر نظرة في النجوم

Il jeta un regard vers les étoiles

89

فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٞ﴿89

فقال إني سقيم

et dit : « Je me sens malade. »

90

فَتَوَلَّوْاْ عَنْهُ مُدْبِرِينَ﴿90

فتولوا عنه مدبرين

Ils s’en allèrent en lui tournant le dos.

91

فَرَاغَ إِلَىٰ ءَالِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ﴿91

فراغ إلى ءالهتهم فقال ألا تأكلون

Il se faufila vers leurs divinités et leur dit : « Ne mangez-vous donc pas ?

92

مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ﴿92

ما لكم لا تنطقون

Pourquoi ne dites-vous rien ? »

93

فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْباَ بِالْيَمِينِ﴿93

فراغ عليهم ضربا باليمين

Et il se jeta sur elles, les frappant de sa main droite.

94

فَأَقْبَلُواْ إِلَيْهِ يَزِفُّونَ﴿94

فأقبلوا إليه يزفون

(Les autres gens de son peuple) accoururent alors vers lui.

95

قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ﴿95

قال أتعبدون ما تنحتون

« Adorez-vous donc, leur dit-il, ce que vous-mêmes avez sculpté ?

96

وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ﴿96

والله خلقكم وما تعملون

C’est pourtant Allah Qui vous a créés, vous et ce que vous faites ! »

97

قَالُواْ اُبْنُواْ لَهُ بُنْيَٰناٗ فَأَلْقُوهُ فِي اِلْجَحِيمِ﴿97

قالوا ابنوا له بنينا فألقوه في الجحيم

« Faites construire pour lui un bûcher ! Qu’il soit jeté dans le brasier ! » s’écrièrent-t-ils.

98

فَأَرَادُواْ بِهِ كَيْداٗ فَجَعَلْنَٰهُمُ اُلْأَسْفَلِينَ﴿98

فأرادوا به كيدا فجعلنهم الأسفلين

Ils voulurent intriguer contre lui, mais ce sont eux que Nous avons humiliés.

99

وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ﴿99

وقال إني ذاهب إلى ربي سيهدين

Il dit : « Je m’en vais vers mon Seigneur, Qui me guidera.

100

رَبِّ هَبْ لِي مِنَ اَلصَّٰلِحِينَ﴿100

رب هب لي من الصلحين

Seigneur ! Donne-moi (une descendance) qui soit du nombre des vertueux.

101

فَبَشَّرْنَٰهُ بِغُلَٰمٍ حَلِيمٖ﴿101

فبشرنه بغلم حليم

Alors, Nous lui apprîmes, en heureuse nouvelle, (la venue au monde) d’un garçon magnanime.

102

فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ اُلسَّعْيَ قَالَ يَٰبُنَيِّ إِنِّيَ أَرَىٰ فِي اِلْمَنَامِ أَنِّيَ أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَىٰ قَالَ يَٰأَبَتِ اِفْعَلْ مَا تُؤْمَرُ سَتَجِدُنِيَ إِن شَآءَ اَللَّهُ مِنَ اَلصَّٰبِرِينَ﴿102

فلما بلغ معه السعي قال يبني إني أرى في المنام أني أذبحك فانظر ماذا ترى قال يأبت افعل ما تؤمر ستجدني إن شاء الله من الصبرين

Lorsque celui-ci fut en âge de le suivre là où il allait, il lui dit : « Ô mon fils, je me suis vu en songe en train de t’égorger ! Réfléchis un peu et dis-moi ce que tu en penses. » Il répondit : « Père, fais ce qui t’est ordonné, et tu me trouveras, si Allah le veut, de ceux qui savent être patients (à la peine) ! »

103

فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ﴿103

فلما أسلما وتله للجبين

Lorsque tous les deux se soumirent (à la volonté d’Allah), et (que le père) mit le front (de son fils) à même la terre,

104

وَنَٰدَيْنَٰهُ أَنْ يَّٰإِبْرَٰهِيمُ﴿104

وندينه أن يإبرهيم

Nous l’appelâmes : « Ô Abraham !

105

قَدْ صَدَّقْتَ اَلرُّءْيَا إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي اِلْمُحْسِنِينَ﴿105

قد صدقت الرءيا إنا كذلك نجزي المحسنين

Tu viens d’accomplir la vision. C’est ainsi que Nous récompensons les bienfaiteurs ! »

106

إِنَّ هَٰذَا لَهْوَ اَلْبَلَٰٓؤُاْ اُلْمُبِينُ﴿106

إن هذا لهو البلؤا المبين

Ce fut là l’épreuve manifeste.

107

وَفَدَيْنَٰهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٖ﴿107

وفدينه بذبح عظيم

Nous rachetâmes (Ismaël) par une grandiose bête sacrificielle.

108

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي اِلْأٓخِرِينَ﴿108

وتركنا عليه في الأخرين

Et Nous le fîmes passer à la postérité.

109

سَلَٰمٌ عَلَىٰ إِبْرَٰهِيمَ﴿109

سلم على إبرهيم

Que la paix soit sur Abraham !

110

كَذَٰلِكَ نَجْزِي اِلْمُحْسِنِينَ﴿110

كذلك نجزي المحسنين

Ainsi récompensons-Nous les bienfaiteurs.

111

إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا اَلْمُؤْمِنِينَ﴿111

إنه من عبادنا المؤمنين

Il fut l’un de Nos serviteurs croyants.

112

وَبَشَّرْنَٰهُ بِإِسْحَٰقَ نَبِيٓـٔاٗ مِّنَ اَلصَّٰلِحِينَ﴿112

وبشرنه بإسحق نبيـا من الصلحين

Nous lui apprîmes, en heureuse annonce, la venue d’Isaac, Prophète du nombre des vertueux.

113

وَبَٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَٰقَ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٞ وَظَالِمٞ لِّنَفْسِهِ مُبِينٞ﴿113

وبركنا عليه وعلى إسحق ومن ذريتهما محسن وظالم لنفسه مبين

Nous le bénîmes ainsi qu’Isaac, et il y eut parmi leur descendance qui est porté à faire le bien et qui est manifestement injuste envers lui-même.

114

وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ﴿114

ولقد مننا على موسى وهرون

Nous répandîmes Nos faveurs sur Moïse et Aaron.

115

وَنَجَّيْنَٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ اَلْكَرْبِ اِلْعَظِيمِ﴿115

ونجينهما وقومهما من الكرب العظيم

Nous les sauvâmes, avec leur peuple, du grand péril.

116

وَنَصَرْنَٰهُمْ فَكَانُواْ هُمُ اُلْغَٰلِبِينَ﴿116

ونصرنهم فكانوا هم الغلبين

Nous leur portâmes secours et ils furent les vainqueurs.

117

وَءَاتَيْنَٰهُمَا اَلْكِتَٰبَ اَلْمُسْتَبِينَ﴿117

وءاتينهما الكتب المستبين

Nous leur donnâmes le Livre explicite,

118

وَهَدَيْنَٰهُمَا اَلصِّرَٰطَ اَلْمُسْتَقِيمَ﴿118

وهدينهما الصرط المستقيم

et les conduisîmes vers la voie droite.

119

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي اِلْأٓخِرِينَ﴿119

وتركنا عليهما في الأخرين

Nous les fîmes passer à la postérité.

120

سَلَٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ﴿120

سلم على موسى وهرون

Que la paix soit sur Moïse et Aaron !

121

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي اِلْمُحْسِنِينَ﴿121

إنا كذلك نجزي المحسنين

C’est ainsi que Nous récompensons les bienfaiteurs.

122

إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا اَلْمُؤْمِنِينَ﴿122

إنهما من عبادنا المؤمنين

Ils furent tous les deux de Nos serviteurs croyants.

123

وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ اَلْمُرْسَلِينَ﴿123

وإن إلياس لمن المرسلين

Élie fut aussi du nombre des Envoyés.

124

إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ﴿124

إذ قال لقومه ألا تتقون

« Ne craignez-vous donc pas (Allah)? dit-il à son peuple.

125

أَتَدْعُونَ بَعْلاٗ وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ اَلْخَٰلِقِينَ﴿125

أتدعون بعلا وتذرون أحسن الخلقين

Invoquerez-vous donc Baal en délaissant le Meilleur des créateurs,

126

اَللَّهُ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ اُلْأَوَّلِينَ﴿126

الله ربكم ورب ءابائكم الأولين

Allah, votre Seigneur et le Seigneur de vos tout premiers ancêtres? »

127

فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ﴿127

فكذبوه فإنهم لمحضرون

Or, ils le traitèrent de menteur, et ils comparaîtront assurément et ils seront livrés au supplice,

128

إِلَّا عِبَادَ اَللَّهِ اِلْمُخْلَصِينَ﴿128

إلا عباد الله المخلصين

excepté les élus parmi les serviteurs d’Allah.

129

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي اِلْأٓخِرِينَ﴿129

وتركنا عليه في الأخرين

Nous le fîmes passer à la postérité.

130

سَلَٰمٌ عَلَىٰ ءَالِ يَاسِينَ﴿130

سلم على ءال ياسين

Que la paix soit sur Élie !

131

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي اِلْمُحْسِنِينَ﴿131

إنا كذلك نجزي المحسنين

C’est ainsi que Nous récompensons les bienfaiteurs.

132

إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا اَلْمُؤْمِنِينَ﴿132

إنه من عبادنا المؤمنين

Il fut l’un de Nos serviteurs croyants.

133

وَإِنَّ لُوطاٗ لَّمِنَ اَلْمُرْسَلِينَ﴿133

وإن لوطا لمن المرسلين

Loth fut aussi du nombre des Envoyés.

134

إِذْ نَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ﴿134

إذ نجينه وأهله أجمعين

Nous le sauvâmes ainsi que tous les siens,

135

إِلَّا عَجُوزاٗ فِي اِلْغَٰبِرِينَ﴿135

إلا عجوزا في الغبرين

hormis une vieille femme qui fut, elle, parmi les disparus.

136

ثُمَّ دَمَّرْنَا اَلْأٓخَرِينَ﴿136

ثم دمرنا الأخرين

Puis Nous anéantîmes tous les autres.

137

وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ﴿137

وإنكم لتمرون عليهم مصبحين

Vous passez près (de leurs vestiges) le matin

138

وَبِاليْلِ أَفَلَا تَعْقِلُونَ﴿138

وباليل أفلا تعقلون

et la nuit. N’entendez-vous pas raison ?

139

وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ اَلْمُرْسَلِينَ﴿139

وإن يونس لمن المرسلين

Jonas fut aussi du nombre des Messagers.

140

إِذْ أَبَقَ إِلَى اَلْفُلْكِ اِلْمَشْحُونِ﴿140

إذ أبق إلى الفلك المشحون

Il s’était enfui sur le vaisseau chargé.

141

فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ اَلْمُدْحَضِينَ﴿141

فساهم فكان من المدحضين

Désigné par le tirage au sort, il fut du nombre des perdants.

142

فَالْتَقَمَهُ اُلْحُوتُ وَهْوَ مُلِيمٞ﴿142

فالتقمه الحوت وهو مليم

Le poisson l’avala, lui qui était à blâmer.

143

فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ اَلْمُسَبِّحِينَ﴿143

فلولا أنه كان من المسبحين

S’il n’avait été de ceux qui rendent gloire (à Allah),

144

لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ﴿144

للبث في بطنه إلى يوم يبعثون

il serait certainement resté dans le ventre (du poisson) jusqu’au Jour où (les hommes) seront ressuscités.

145

فَنَبَذْنَٰهُ بِالْعَرَآءِ وَهْوَ سَقِيمٞ﴿145

فنبذنه بالعراء وهو سقيم

Nous le fîmes rejeter, malade, sur une terre nue.

146

وَأَنبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةٗ مِّنْ يَّقْطِينٖ﴿146

وأنبتنا عليه شجرة من يقطين

Nous fîmes pousser au-dessus de lui un plant de courge,

147

وَأَرْسَلْنَٰهُ إِلَىٰ مِاْئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ﴿147

وأرسلنه إلى ماية ألف أو يزيدون

et Nous l’envoyâmes (en Messager) à quelque cent mille (hommes) ou plus.

148

فَـَٔامَنُواْ فَمَتَّعْنَٰهُمْ إِلَىٰ حِينٖ﴿148

فـامنوا فمتعنهم إلى حين

Ils crurent et Nous les fîmes jouir (de ce bas monde) pour un temps.

149

فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ اَلْبَنَاتُ وَلَهُمُ اُلْبَنُونَ﴿149

فاستفتهم ألربك البنات ولهم البنون

Demande-leur : « Ton Seigneur aurait-Il, Lui, les filles, et eux les fils ?

150

أَمْ خَلَقْنَا اَلْمَلَٰٓئِكَةَ إِنَٰثاٗ وَهُمْ شَٰهِدُونَ﴿150

أم خلقنا الملئكة إنثا وهم شهدون

Ou bien alors avons-Nous créé les Anges de sexe féminin et ils en ont été témoins ? »

151

أَلَا إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ﴿151

ألا إنهم من إفكهم ليقولون

(Victime de) leur mensonge, ils disent :

152

وَلَدَ اَللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَٰذِبُونَ﴿152

ولد الله وإنهم لكذبون

« Allah a engendré ! » Or ils ne font que mentir.

153

أَصْطَفَى اَلْبَنَاتِ عَلَى اَلْبَنِينَ﴿153

أصطفى البنات على البنين

Aurait-Il donc préféré des filles plutôt que des fils ?

154

مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ﴿154

ما لكم كيف تحكمون

Pour quelle raison jugez-vous donc ainsi ?

155

أَفَلَا تَذَّكَّرُونَ﴿155

أفلا تذكرون

N’allez vous pas réfléchir ?

156

أَمْ لَكُمْ سُلْطَٰنٞ مُّبِينٞ﴿156

أم لكم سلطن مبين

Ou, peut-être, avez-vous un argument d’autorité ?

157

فَأْتُواْ بِكِتَٰبِكُمْ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ﴿157

فأتوا بكتبكم إن كنتم صدقين

Apportez donc votre Livre si ce que vous dites est vrai.

158

وَجَعَلُواْ بَيْنَهُ وَبَيْنَ اَلْجِنَّةِ نَسَباٗ وَلَقَدْ عَلِمَتِ اِلْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ﴿158

وجعلوا بينه وبين الجنة نسبا ولقد علمت الجنة إنهم لمحضرون

Ils ont supposé entre Lui et les djinns des liens de parenté, cependant que les djinns (eux-mêmes) savent bien que (les mécréants) comparaîtront (pour être livrés au supplice).

159

سُبْحَٰنَ اَللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ﴿159

سبحن الله عما يصفون

Gloire soit rendue à Allah ! Il est bien au-dessus de tout ce qu’ils peuvent décrire !

160

إِلَّا عِبَادَ اَللَّهِ اِلْمُخْلَصِينَ﴿160

إلا عباد الله المخلصين

Excepté les élus parmi les serviteurs d’Allah.

161

فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ﴿161

فإنكم وما تعبدون

Vous et ce que vous adorez,

162

مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَٰتِنِينَ﴿162

ما أنتم عليه بفتنين

ne sauriez être les tentateurs de personne,

163

إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ اِلْجَحِيمِ﴿163

إلا من هو صال الجحيم

hormis celui qui brûlera dans la Fournaise.

164

وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٞ مَّعْلُومٞ﴿164

وما منا إلا له مقام معلوم

« Il n’est pas un parmi nous (disent les Anges) qui n’ait une place bien connue.

165

وَإِنَّا لَنَحْنُ اُلصَّآفُّونَ﴿165

وإنا لنحن الصافون

Nous sommes certes ceux qui se tiennent harmonieusement alignés.

166

وَإِنَّا لَنَحْنُ اُلْمُسَبِّحُونَ﴿166

وإنا لنحن المسبحون

Et nous sommes certes ceux qui rendent gloire (à Allah). »

167

وَإِن كَانُواْ لَيَقُولُونَ﴿167

وإن كانوا ليقولون

(Les mécréants) disaient (auparavant) :

168

لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْراٗ مِّنَ اَلْأَوَّلِينَ﴿168

لو أن عندنا ذكرا من الأولين

« Si seulement nous avions eu un Rappel de la part des premiers (peuples),

169

لَكُنَّا عِبَادَ اَللَّهِ اِلْمُخْلَصِينَ﴿169

لكنا عباد الله المخلصين

nous aurions alors été les élus parmi les serviteurs d’Allah ! »

170

فَكَفَرُواْ بِهِ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ﴿170

فكفروا به فسوف يعلمون

Mais ils y ont mécru, et ils sauront bientôt (ce qui les attend).

171

وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا اَلْمُرْسَلِينَ﴿171

ولقد سبقت كلمتنا لعبادنا المرسلين

Notre Parole est déjà parvenue à Nos serviteurs les Envoyés

172

إِنَّهُمْ لَهُمُ اُلْمَنصُورُونَ﴿172

إنهم لهم المنصورون

qu’ils seraient certes les secourus,

173

وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ اُلْغَٰلِبُونَ﴿173

وإن جندنا لهم الغلبون

et que Nos armées, à leurs côtés, seraient certes les victorieuses.

174

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٖ﴿174

فتول عنهم حتى حين

Détourne-toi d’eux pour un temps.

175

وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ﴿175

وأبصرهم فسوف يبصرون

Regarde-les (attentivement) ; bientôt ils verront.

176

أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ﴿176

أفبعذابنا يستعجلون

Est-ce donc Notre supplice qu’ils veulent hâter ?

177

فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَآءَ صَبَاحُ اُلْمُنذَرِينَ﴿177

فإذا نزل بساحتهم فساء صباح المنذرين

Quand celui-ci fondra sur eux, combien mauvais sera le matin de ceux qui auront été avertis !

178

وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٖ﴿178

وتول عنهم حتى حين

Et détourne-toi d’eux pour un temps.

179

وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ﴿179

وأبصر فسوف يبصرون

Regarde (attentivement) ; bientôt ils verront.

180

سُبْحَٰنَ رَبِّكَ رَبِّ اِلْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ﴿180

سبحن ربك رب العزة عما يصفون

Gloire soit rendue à ton Seigneur, Seigneur de la Toute-Puissance. Il est bien au-dessus de tout ce qu’ils peuvent décrire !

181

وَسَلَٰمٌ عَلَى اَلْمُرْسَلِينَ﴿181

وسلم على المرسلين

Paix aux Envoyés !

182

وَالْحَمْدُ لِلهِ رَبِّ اِلْعَٰلَمِينَ﴿182

والحمد لله رب العلمين

Et louange à Allah, Seigneur de l’Univers !