وَالصَّٰٓفَّٰتِ صَفّاٗ﴿1﴾
والصفت صفا
Par (les Anges) qui se tiennent harmonieusement alignés,
فَالزَّٰجِرَٰتِ زَجْراٗ﴿2﴾
فالزجرت زجرا
qui poussent énergiquement (les nuages),
فَالتَّٰلِيَٰتِ ذِكْراً﴿3﴾
فالتليت ذكرا
qui récitent le Rappel.
إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَٰحِدٞ﴿4﴾
إن إلهكم لوحد
Votre Dieu est Un ;
رَّبُّ اُلسَّمَٰوَٰتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ اُلْمَشَٰرِقِ﴿5﴾
رب السموت والأرض وما بينهما ورب المشرق
le Seigneur des cieux, de la terre, et de ce qu’il y a entre eux, le Seigneur des (divers) orients.
إِنَّا زَيَّنَّا اَلسَّمَآءَ اَلدُّنْيَا بِزِينَةِ اِلْكَوَاكِبِ﴿6﴾
إنا زينا السماء الدنيا بزينة الكواكب
Nous avons paré le ciel le plus proche d’une parure (que sont) les étoiles,
وَحِفْظاٗ مِّن كُلِّ شَيْطَٰنٖ مَّارِدٖ﴿7﴾
وحفظا من كل شيطن مارد
et l’avons soigneusement protégé de tout démon rebelle.
لَّا يَسْمَعُونَ إِلَى اَلْمَلَإِ اِلْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٖ﴿8﴾
لا يسمعون إلى الملإ الأعلى ويقذفون من كل جانب
Ils ne peuvent écouter l’Assemblée Supérieure, car ils seront assaillis de tous côtés.
دُحُوراٗ وَلَهُمْ عَذَابٞ وَاصِبٌ﴿9﴾
دحورا ولهم عذاب واصب
Ils sont au loin refoulés et auront un supplice permanent.
إِلَّا مَنْ خَطِفَ اَلْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٞ ثَاقِبٞ﴿10﴾
إلا من خطف الخطفة فأتبعه شهاب ثاقب
À l’exception de celui qui intercepte furtivement quelques propos, celui-là est alors suivi par un météore (à l’éclat) pénétrant.
فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقاً أَم مَّنْ خَلَقْنَا إِنَّا خَلَقْنَٰهُم مِّن طِينٖ لَّٰزِبِ﴿11﴾
فاستفتهم أهم أشد خلقا أم من خلقنا إنا خلقنهم من طين لزب
Demande-leur (aux mécréants) qui est plus difficile à créer : eux ou ceux que Nous avons créés ? Nous les avons créés d’argile gluante.
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ﴿12﴾
بل عجبت ويسخرون
Toi tu t’étonnes, et eux ils se moquent !
وَإِذَا ذُكِّرُواْ لَا يَذْكُرُونَ﴿13﴾
وإذا ذكروا لا يذكرون
Et quand (le Coran) leur est rappelé, ils ne se rappellent point.
وَإِذَا رَأَوْاْ ءَايَةٗ يَسْتَسْخِرُونَ﴿14﴾
وإذا رأوا ءاية يستسخرون
Et quand ils voient un Signe, ils s’en moquent encore.
وَقَالُواْ إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٞ مُّبِينٌ﴿15﴾
وقالوا إن هذا إلا سحر مبين
Ils disent : « C’est là de la pure magie !
أَٰذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَاباٗ وَعِظَٰماً إِنَّا لَمَبْعُوثُونَ﴿16﴾
أذا متنا وكنا ترابا وعظما إنا لمبعوثون
Est-il donc possible qu’une fois morts, réduits en poussière et en ossements, nous soyons ressuscités ?
أَوْءَابَآؤُنَا اَلْأَوَّلُونَ﴿17﴾
أوءاباؤنا الأولون
Et en sera-t-il de même de nos premiers ancêtres ? »
قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَٰخِرُونَ﴿18﴾
قل نعم وأنتم دخرون
Dis : « Oui, et vous (en) serez tout humiliés. »
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٞ وَٰحِدَةٞ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ﴿19﴾
فإنما هي زجرة وحدة فإذا هم ينظرون
Il n’y aura certes qu’un seul Cri et ils seront là à observer.
وَقَالُواْ يَٰوَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ اُلدِّينِ﴿20﴾
وقالوا يويلنا هذا يوم الدين
Ils diront : « Malheur à nous, c’est bien le Jour de la Rétribution ! »
هَٰذَا يَوْمُ اُلْفَصْلِ اِلذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ﴿21﴾
هذا يوم الفصل الذي كنتم به تكذبون
Il leur sera répondu : « Oui, c’est le Jour du Jugement que vous teniez pour un mensonge.
اَحْشُرُواْ اُلذِينَ ظَلَمُواْ وَأَزْوَٰجَهُمْ وَمَا كَانُواْ يَعْبُدُونَ﴿22﴾
احشروا الذين ظلموا وأزوجهم وما كانوا يعبدون
Que soient donc rassemblés ceux qui ont commis des injustices, ainsi que leurs semblables et tout ce qu’ils adoraient,
مِن دُونِ اِللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَٰطِ اِلْجَحِيمِ﴿23﴾
من دون الله فاهدوهم إلى صرط الجحيم
en dehors d’Allah. Conduisez-les vers la voie (menant à) la Fournaise !
وَقِفُوهُمْ إِنَّهُم مَّسْـُٔولُونَ﴿24﴾
وقفوهم إنهم مسـولون
Arrêtez-les, car ils seront questionnés ! »
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ﴿25﴾
ما لكم لا تناصرون
« Pourquoi ne vous portez-vous pas secours les uns aux autres ? » (leur sera-t-il dit).
بَلْ هُمُ اُلْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ﴿26﴾
بل هم اليوم مستسلمون
Mais, ce jour-là, ils seront résignés.
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٖ يَتَسَآءَلُونَ﴿27﴾
وأقبل بعضهم على بعض يتساءلون
Les uns se tourneront alors vers les autres et les interrogeront.
قَالُواْ إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ اِلْيَمِينِ﴿28﴾
قالوا إنكم كنتم تأتوننا عن اليمين
Ils diront : « Vous veniez à nous par la force (pour nous obliger à mécroire). »
قَالُواْ بَل لَّمْ تَكُونُواْ مُؤْمِنِينَ﴿29﴾
قالوا بل لم تكونوا مؤمنين
« C’est plutôt vous, leur répondront (leurs chefs), qui n’étiez pas croyants.
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَٰنِ بَلْ كُنتُمْ قَوْماٗ طَٰغِينَ﴿30﴾
وما كان لنا عليكم من سلطن بل كنتم قوما طغين
Et nous n’avions aucune autorité sur vous. Vous étiez vous-mêmes portés à la transgression.
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا إِنَّا لَذَآئِقُونَ﴿31﴾
فحق علينا قول ربنا إنا لذائقون
Le verdict de notre Seigneur s’est donc accompli contre nous, et nous allons certainement goûter (le supplice).
فَأَغْوَيْنَٰكُمْ إِنَّا كُنَّا غَٰوِينَ﴿32﴾
فأغوينكم إنا كنا غوين
Nous vous avons certes dévoyés car nous étions nous-mêmes dévoyés. »
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٖ فِي اِلْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ﴿33﴾
فإنهم يومئذ في العذاب مشتركون
Ce jour-là, ils subiront en commun le même supplice.
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ﴿34﴾
إنا كذلك نفعل بالمجرمين
C’est ce que, certainement, Nous ferons des criminels.
إِنَّهُمْ كَانُواْ إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اَللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ﴿35﴾
إنهم كانوا إذا قيل لهم لا إله إلا الله يستكبرون
Eux, qui, lorsqu’il leur était dit : « Il n’y a point d’autre divinité qu’Allah » se montraient dédaigneux,
وَيَقُولُونَ أَٰئِنَّا لَتَارِكُواْ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٖ مَّجْنُونِ﴿36﴾
ويقولون أئنا لتاركوا ءالهتنا لشاعر مجنون
et disaient : « Devons-nous renoncer à nos divinités au profit d’un poète fou ? »
بَلْ جَآءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ اَلْمُرْسَلِينَ﴿37﴾
بل جاء بالحق وصدق المرسلين
Non, il est venu apporter la vérité et confirmer les paroles des Messagers.
إِنَّكُمْ لَذَآئِقُواْ اُلْعَذَابِ اِلْأَلِيمِ﴿38﴾
إنكم لذائقوا العذاب الأليم
Vous allez certes goûter le supplice très douloureux,
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ﴿39﴾
وما تجزون إلا ما كنتم تعملون
et n’aurez pour rétribution que le prix des actions que vous aurez commises,
إِلَّا عِبَادَ اَللَّهِ اِلْمُخْلَصِينَ﴿40﴾
إلا عباد الله المخلصين
excepté les élus parmi les serviteurs d’Allah.
أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمْ رِزْقٞ مَّعْلُومٞ﴿41﴾
أولئك لهم رزق معلوم
Ceux-là auront (droit à) une récompense bien connue :
فَوَٰكِهُ وَهُم مُّكْرَمُونَ﴿42﴾
فوكه وهم مكرمون
des fruits. Et ils seront honorés,
فِي جَنَّٰتِ اِلنَّعِيمِ﴿43﴾
في جنت النعيم
au milieu des Jardins des délices,
عَلَىٰ سُرُرٖ مُّتَقَٰبِلِينَ﴿44﴾
على سرر متقبلين
sur des couches et se faisant face.
يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٖ مِّن مَّعِينِ﴿45﴾
يطاف عليهم بكأس من معين
Sera alors tournée entre eux une coupe remplie d’une source
بَيْضَآءَ لَذَّةٖ لِّلشَّٰرِبِينَ﴿46﴾
بيضاء لذة للشربين
blanche et que les buveurs trouveront délicieuse.
لَا فِيهَا غَوْلٞ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ﴿47﴾
لا فيها غول ولا هم عنها ينزفون
Elle ne leur causera ni migraine ni ivresse.
وَعِندَهُمْ قَٰصِرَٰتُ اُلطَّرْفِ عِينٞ﴿48﴾
وعندهم قصرت الطرف عين
À leurs côtés, il y aura des femmes (jeunes) au regard chaste, aux grands yeux noirs
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٞ مَّكْنُونٞ﴿49﴾
كأنهن بيض مكنون
et à (la peau) d’une blancheur semblable à celle des œufs bien gardés.
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٖ يَتَسَآءَلُونَ﴿50﴾
فأقبل بعضهم على بعض يتساءلون
Les uns se tourneront alors vers les autres et s’interrogeront.
قَالَ قَآئِلٞ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٞ﴿51﴾
قال قائل منهم إني كان لي قرين
L’un d’eux dira : « J’avais un compagnon,
يَقُولُ أَٰنَّكَ لَمِنَ اَلْمُصَدِّقِينَ﴿52﴾
يقول أنك لمن المصدقين
qui (me) demandait : "Es-tu vraiment de ceux qui croient ?
أَٰذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَاباٗ وَعِظَٰماً إِنَّا لَمَدِينُونَ﴿53﴾
أذا متنا وكنا ترابا وعظما إنا لمدينون
Une fois morts, réduits en poussière et ossements, aurons-nous à répondre de (nos actes) ?" »
قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ﴿54﴾
قال هل أنتم مطلعون
« Voulez-vous bien regarder d’en haut ? » proposera-t-il (à ses compagnons du Paradis). »
فَاطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِي سَوَآءِ اِلْجَحِيمِ﴿55﴾
فاطلع فرءاه في سواء الجحيم
Il regardera d’en haut et le verra au fin fond de la Fournaise.
قَالَ تَاللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ﴿56﴾
قال تالله إن كدت لتردين
« Par Allah, lui dira-t-il, tu as failli me conduire à ma perte !
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ اَلْمُحْضَرِينَ﴿57﴾
ولولا نعمة ربي لكنت من المحضرين
N’eût été la grâce de mon Seigneur, j’aurais été du nombre de ceux (appelés) à comparaître (pour le supplice).
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ﴿58﴾
أفما نحن بميتين
N’est-ce donc pas vrai que nous n’avons à mourir
إِلَّا مَوْتَتَنَا اَلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ﴿59﴾
إلا موتتنا الأولى وما نحن بمعذبين
que de notre première mort et point ne subirons le supplice ?
إِنَّ هَٰذَا لَهْوَ اَلْفَوْزُ اُلْعَظِيمُ﴿60﴾
إن هذا لهو الفوز العظيم
C’est bien là le succès suprême !
لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ اِلْعَٰمِلُونَ﴿61﴾
لمثل هذا فليعمل العملون
Que ceux qui œuvrent, œuvrent donc pour une chose pareille !
أَذَٰلِكَ خَيْرٞ نُّزُلاً أَمْ شَجَرَةُ اُلزَّقُّومِ﴿62﴾
أذلك خير نزلا أم شجرة الزقوم
Cela est-il meilleur accueil, ou l’arbre de Zaqqûm,
إِنَّا جَعَلْنَٰهَا فِتْنَةٗ لِّلظَّٰلِمِينَ﴿63﴾
إنا جعلنها فتنة للظلمين
que Nous avons réservé au supplice des injustes?
إِنَّهَا شَجَرَةٞ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ اِلْجَحِيمِ﴿64﴾
إنها شجرة تخرج في أصل الجحيم
C’est un arbre qui sort du fin fond de la Fournaise.
طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ اُلشَّيَٰطِينِ﴿65﴾
طلعها كأنه رءوس الشيطين
Ses fruits sont comme les têtes des démons.
فَإِنَّهُمْ لَأٓكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا اَلْبُطُونَ﴿66﴾
فإنهم لأكلون منها فمالـون منها البطون
Ils en mangeront et s’en rempliront le ventre.
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْباٗ مِّنْ حَمِيمٖ﴿67﴾
ثم إن لهم عليها لشوبا من حميم
Et (pour breuvage), en plus, ils auront une mixture bouillante.
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى اَلْجَحِيمِ﴿68﴾
ثم إن مرجعهم لإلى الجحيم
Puis leur retour ne sera que vers la Fournaise.
إِنَّهُمْ أَلْفَوْاْ ءَابَآءَهُمْ ضَآلِّينَ﴿69﴾
إنهم ألفوا ءاباءهم ضالين
Ils avaient en effet trouvé leurs ancêtres en plein égarement,
فَهُمْ عَلَىٰ ءَاثَٰرِهِمْ يُهْرَعُونَ﴿70﴾
فهم على ءاثرهم يهرعون
Et s’étaient empressés à leur emboîter le pas.
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ اُلْأَوَّلِينَ﴿71﴾
ولقد ضل قبلهم أكثر الأولين
La plupart des premiers (peuples) s’étaient égarés avant eux.
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ﴿72﴾
ولقد أرسلنا فيهم منذرين
Et pourtant Nous leur avions envoyé des avertisseurs.
فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ اُلْمُنذَرِينَ﴿73﴾
فانظر كيف كان عقبة المنذرين
Vois donc quel fut le sort de ceux qui avaient été (pourtant) avertis !
إِلَّا عِبَادَ اَللَّهِ اِلْمُخْلَصِينَ﴿74﴾
إلا عباد الله المخلصين
À l’exception des élus parmi les serviteurs d’Allah.
وَلَقَدْ نَادَيٰنَا نُوحٞ فَلَنِعْمَ اَلْمُجِيبُونَ﴿75﴾
ولقد نادينا نوح فلنعم المجيبون
Noé Nous adressa un appel, et qui mieux que Nous répond (aux appels) !
وَنَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُ مِنَ اَلْكَرْبِ اِلْعَظِيمِ﴿76﴾
ونجينه وأهله من الكرب العظيم
Nous le sauvâmes, lui et les siens, du grand péril.
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ اُلْبَاقِينَ﴿77﴾
وجعلنا ذريته هم الباقين
Nous fîmes que seule survécût sa descendance.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي اِلْأٓخِرِينَ﴿78﴾
وتركنا عليه في الأخرين
et nous le fîmes passer à la postérité.
سَلَٰمٌ عَلَىٰ نُوحٖ فِي اِلْعَٰلَمِينَ﴿79﴾
سلم على نوح في العلمين
Que la paix soit sur Noé dans tout l’Univers !
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي اِلْمُحْسِنِينَ﴿80﴾
إنا كذلك نجزي المحسنين
Ainsi rétribuons-Nous les bienfaiteurs !
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا اَلْمُؤْمِنِينَ﴿81﴾
إنه من عبادنا المؤمنين
Il fut l’un de Nos serviteurs croyants.
ثُمَّ أَغْرَقْنَا اَلْأٓخَرِينَ﴿82﴾
ثم أغرقنا الأخرين
Puis Nous noyâmes les autres.
وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِ لَإِبْرَٰهِيمَ﴿83﴾
وإن من شيعته لإبرهيم
Parmi les adeptes (de Noé), fut certes Abraham.
إِذْ جَآءَ رَبَّهُ بِقَلْبٖ سَلِيمٍ﴿84﴾
إذ جاء ربه بقلب سليم
Quand, revenant vers son Seigneur, le cœur pur,
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ﴿85﴾
إذ قال لأبيه وقومه ماذا تعبدون
il dit à son père et à son peuple : « Qu’adorez-vous ?
أَٰئِفْكاً ءَالِهَةٗ دُونَ اَللَّهِ تُرِيدُونَ﴿86﴾
أئفكا ءالهة دون الله تريدون
Tenez-vous, en dehors d’Allah, à des divinités que vous avez vous-mêmes inventées ?
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ اِلْعَٰلَمِينَ﴿87﴾
فما ظنكم برب العلمين
Que pensez-vous donc du Seigneur de l’Univers ? »
فَنَظَرَ نَظْرَةٗ فِي اِلنُّجُومِ﴿88﴾
فنظر نظرة في النجوم
Il jeta un regard vers les étoiles
فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٞ﴿89﴾
فقال إني سقيم
et dit : « Je me sens malade. »
فَتَوَلَّوْاْ عَنْهُ مُدْبِرِينَ﴿90﴾
فتولوا عنه مدبرين
Ils s’en allèrent en lui tournant le dos.
فَرَاغَ إِلَىٰ ءَالِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ﴿91﴾
فراغ إلى ءالهتهم فقال ألا تأكلون
Il se faufila vers leurs divinités et leur dit : « Ne mangez-vous donc pas ?
مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ﴿92﴾
ما لكم لا تنطقون
Pourquoi ne dites-vous rien ? »
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْباَ بِالْيَمِينِ﴿93﴾
فراغ عليهم ضربا باليمين
Et il se jeta sur elles, les frappant de sa main droite.
فَأَقْبَلُواْ إِلَيْهِ يَزِفُّونَ﴿94﴾
فأقبلوا إليه يزفون
(Les autres gens de son peuple) accoururent alors vers lui.
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ﴿95﴾
قال أتعبدون ما تنحتون
« Adorez-vous donc, leur dit-il, ce que vous-mêmes avez sculpté ?
وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ﴿96﴾
والله خلقكم وما تعملون
C’est pourtant Allah Qui vous a créés, vous et ce que vous faites ! »
قَالُواْ اُبْنُواْ لَهُ بُنْيَٰناٗ فَأَلْقُوهُ فِي اِلْجَحِيمِ﴿97﴾
قالوا ابنوا له بنينا فألقوه في الجحيم
« Faites construire pour lui un bûcher ! Qu’il soit jeté dans le brasier ! » s’écrièrent-t-ils.
فَأَرَادُواْ بِهِ كَيْداٗ فَجَعَلْنَٰهُمُ اُلْأَسْفَلِينَ﴿98﴾
فأرادوا به كيدا فجعلنهم الأسفلين
Ils voulurent intriguer contre lui, mais ce sont eux que Nous avons humiliés.
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ﴿99﴾
وقال إني ذاهب إلى ربي سيهدين
Il dit : « Je m’en vais vers mon Seigneur, Qui me guidera.
رَبِّ هَبْ لِي مِنَ اَلصَّٰلِحِينَ﴿100﴾
رب هب لي من الصلحين
Seigneur ! Donne-moi (une descendance) qui soit du nombre des vertueux.
فَبَشَّرْنَٰهُ بِغُلَٰمٍ حَلِيمٖ﴿101﴾
فبشرنه بغلم حليم
Alors, Nous lui apprîmes, en heureuse nouvelle, (la venue au monde) d’un garçon magnanime.
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ اُلسَّعْيَ قَالَ يَٰبُنَيِّ إِنِّيَ أَرَىٰ فِي اِلْمَنَامِ أَنِّيَ أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَىٰ قَالَ يَٰأَبَتِ اِفْعَلْ مَا تُؤْمَرُ سَتَجِدُنِيَ إِن شَآءَ اَللَّهُ مِنَ اَلصَّٰبِرِينَ﴿102﴾
فلما بلغ معه السعي قال يبني إني أرى في المنام أني أذبحك فانظر ماذا ترى قال يأبت افعل ما تؤمر ستجدني إن شاء الله من الصبرين
Lorsque celui-ci fut en âge de le suivre là où il allait, il lui dit : « Ô mon fils, je me suis vu en songe en train de t’égorger ! Réfléchis un peu et dis-moi ce que tu en penses. » Il répondit : « Père, fais ce qui t’est ordonné, et tu me trouveras, si Allah le veut, de ceux qui savent être patients (à la peine) ! »
فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ﴿103﴾
فلما أسلما وتله للجبين
Lorsque tous les deux se soumirent (à la volonté d’Allah), et (que le père) mit le front (de son fils) à même la terre,
وَنَٰدَيْنَٰهُ أَنْ يَّٰإِبْرَٰهِيمُ﴿104﴾
وندينه أن يإبرهيم
Nous l’appelâmes : « Ô Abraham !
قَدْ صَدَّقْتَ اَلرُّءْيَا إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي اِلْمُحْسِنِينَ﴿105﴾
قد صدقت الرءيا إنا كذلك نجزي المحسنين
Tu viens d’accomplir la vision. C’est ainsi que Nous récompensons les bienfaiteurs ! »
إِنَّ هَٰذَا لَهْوَ اَلْبَلَٰٓؤُاْ اُلْمُبِينُ﴿106﴾
إن هذا لهو البلؤا المبين
Ce fut là l’épreuve manifeste.
وَفَدَيْنَٰهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٖ﴿107﴾
وفدينه بذبح عظيم
Nous rachetâmes (Ismaël) par une grandiose bête sacrificielle.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي اِلْأٓخِرِينَ﴿108﴾
وتركنا عليه في الأخرين
Et Nous le fîmes passer à la postérité.
سَلَٰمٌ عَلَىٰ إِبْرَٰهِيمَ﴿109﴾
سلم على إبرهيم
Que la paix soit sur Abraham !
كَذَٰلِكَ نَجْزِي اِلْمُحْسِنِينَ﴿110﴾
كذلك نجزي المحسنين
Ainsi récompensons-Nous les bienfaiteurs.
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا اَلْمُؤْمِنِينَ﴿111﴾
إنه من عبادنا المؤمنين
Il fut l’un de Nos serviteurs croyants.
وَبَشَّرْنَٰهُ بِإِسْحَٰقَ نَبِيٓـٔاٗ مِّنَ اَلصَّٰلِحِينَ﴿112﴾
وبشرنه بإسحق نبيـا من الصلحين
Nous lui apprîmes, en heureuse annonce, la venue d’Isaac, Prophète du nombre des vertueux.
وَبَٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَٰقَ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٞ وَظَالِمٞ لِّنَفْسِهِ مُبِينٞ﴿113﴾
وبركنا عليه وعلى إسحق ومن ذريتهما محسن وظالم لنفسه مبين
Nous le bénîmes ainsi qu’Isaac, et il y eut parmi leur descendance qui est porté à faire le bien et qui est manifestement injuste envers lui-même.
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ﴿114﴾
ولقد مننا على موسى وهرون
Nous répandîmes Nos faveurs sur Moïse et Aaron.
وَنَجَّيْنَٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ اَلْكَرْبِ اِلْعَظِيمِ﴿115﴾
ونجينهما وقومهما من الكرب العظيم
Nous les sauvâmes, avec leur peuple, du grand péril.
وَنَصَرْنَٰهُمْ فَكَانُواْ هُمُ اُلْغَٰلِبِينَ﴿116﴾
ونصرنهم فكانوا هم الغلبين
Nous leur portâmes secours et ils furent les vainqueurs.
وَءَاتَيْنَٰهُمَا اَلْكِتَٰبَ اَلْمُسْتَبِينَ﴿117﴾
وءاتينهما الكتب المستبين
Nous leur donnâmes le Livre explicite,
وَهَدَيْنَٰهُمَا اَلصِّرَٰطَ اَلْمُسْتَقِيمَ﴿118﴾
وهدينهما الصرط المستقيم
et les conduisîmes vers la voie droite.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي اِلْأٓخِرِينَ﴿119﴾
وتركنا عليهما في الأخرين
Nous les fîmes passer à la postérité.
سَلَٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ﴿120﴾
سلم على موسى وهرون
Que la paix soit sur Moïse et Aaron !
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي اِلْمُحْسِنِينَ﴿121﴾
إنا كذلك نجزي المحسنين
C’est ainsi que Nous récompensons les bienfaiteurs.
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا اَلْمُؤْمِنِينَ﴿122﴾
إنهما من عبادنا المؤمنين
Ils furent tous les deux de Nos serviteurs croyants.
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ اَلْمُرْسَلِينَ﴿123﴾
وإن إلياس لمن المرسلين
Élie fut aussi du nombre des Envoyés.
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ﴿124﴾
إذ قال لقومه ألا تتقون
« Ne craignez-vous donc pas (Allah)? dit-il à son peuple.
أَتَدْعُونَ بَعْلاٗ وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ اَلْخَٰلِقِينَ﴿125﴾
أتدعون بعلا وتذرون أحسن الخلقين
Invoquerez-vous donc Baal en délaissant le Meilleur des créateurs,
اَللَّهُ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ اُلْأَوَّلِينَ﴿126﴾
الله ربكم ورب ءابائكم الأولين
Allah, votre Seigneur et le Seigneur de vos tout premiers ancêtres? »
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ﴿127﴾
فكذبوه فإنهم لمحضرون
Or, ils le traitèrent de menteur, et ils comparaîtront assurément et ils seront livrés au supplice,
إِلَّا عِبَادَ اَللَّهِ اِلْمُخْلَصِينَ﴿128﴾
إلا عباد الله المخلصين
excepté les élus parmi les serviteurs d’Allah.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي اِلْأٓخِرِينَ﴿129﴾
وتركنا عليه في الأخرين
Nous le fîmes passer à la postérité.
سَلَٰمٌ عَلَىٰ ءَالِ يَاسِينَ﴿130﴾
سلم على ءال ياسين
Que la paix soit sur Élie !
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي اِلْمُحْسِنِينَ﴿131﴾
إنا كذلك نجزي المحسنين
C’est ainsi que Nous récompensons les bienfaiteurs.
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا اَلْمُؤْمِنِينَ﴿132﴾
إنه من عبادنا المؤمنين
Il fut l’un de Nos serviteurs croyants.
وَإِنَّ لُوطاٗ لَّمِنَ اَلْمُرْسَلِينَ﴿133﴾
وإن لوطا لمن المرسلين
Loth fut aussi du nombre des Envoyés.
إِذْ نَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ﴿134﴾
إذ نجينه وأهله أجمعين
Nous le sauvâmes ainsi que tous les siens,
إِلَّا عَجُوزاٗ فِي اِلْغَٰبِرِينَ﴿135﴾
إلا عجوزا في الغبرين
hormis une vieille femme qui fut, elle, parmi les disparus.
ثُمَّ دَمَّرْنَا اَلْأٓخَرِينَ﴿136﴾
ثم دمرنا الأخرين
Puis Nous anéantîmes tous les autres.
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ﴿137﴾
وإنكم لتمرون عليهم مصبحين
Vous passez près (de leurs vestiges) le matin
وَبِاليْلِ أَفَلَا تَعْقِلُونَ﴿138﴾
وباليل أفلا تعقلون
et la nuit. N’entendez-vous pas raison ?
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ اَلْمُرْسَلِينَ﴿139﴾
وإن يونس لمن المرسلين
Jonas fut aussi du nombre des Messagers.
إِذْ أَبَقَ إِلَى اَلْفُلْكِ اِلْمَشْحُونِ﴿140﴾
إذ أبق إلى الفلك المشحون
Il s’était enfui sur le vaisseau chargé.
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ اَلْمُدْحَضِينَ﴿141﴾
فساهم فكان من المدحضين
Désigné par le tirage au sort, il fut du nombre des perdants.
فَالْتَقَمَهُ اُلْحُوتُ وَهْوَ مُلِيمٞ﴿142﴾
فالتقمه الحوت وهو مليم
Le poisson l’avala, lui qui était à blâmer.
فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ اَلْمُسَبِّحِينَ﴿143﴾
فلولا أنه كان من المسبحين
S’il n’avait été de ceux qui rendent gloire (à Allah),
لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ﴿144﴾
للبث في بطنه إلى يوم يبعثون
il serait certainement resté dans le ventre (du poisson) jusqu’au Jour où (les hommes) seront ressuscités.
فَنَبَذْنَٰهُ بِالْعَرَآءِ وَهْوَ سَقِيمٞ﴿145﴾
فنبذنه بالعراء وهو سقيم
Nous le fîmes rejeter, malade, sur une terre nue.
وَأَنبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةٗ مِّنْ يَّقْطِينٖ﴿146﴾
وأنبتنا عليه شجرة من يقطين
Nous fîmes pousser au-dessus de lui un plant de courge,
وَأَرْسَلْنَٰهُ إِلَىٰ مِاْئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ﴿147﴾
وأرسلنه إلى ماية ألف أو يزيدون
et Nous l’envoyâmes (en Messager) à quelque cent mille (hommes) ou plus.
فَـَٔامَنُواْ فَمَتَّعْنَٰهُمْ إِلَىٰ حِينٖ﴿148﴾
فـامنوا فمتعنهم إلى حين
Ils crurent et Nous les fîmes jouir (de ce bas monde) pour un temps.
فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ اَلْبَنَاتُ وَلَهُمُ اُلْبَنُونَ﴿149﴾
فاستفتهم ألربك البنات ولهم البنون
Demande-leur : « Ton Seigneur aurait-Il, Lui, les filles, et eux les fils ?
أَمْ خَلَقْنَا اَلْمَلَٰٓئِكَةَ إِنَٰثاٗ وَهُمْ شَٰهِدُونَ﴿150﴾
أم خلقنا الملئكة إنثا وهم شهدون
Ou bien alors avons-Nous créé les Anges de sexe féminin et ils en ont été témoins ? »
أَلَا إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ﴿151﴾
ألا إنهم من إفكهم ليقولون
(Victime de) leur mensonge, ils disent :
وَلَدَ اَللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَٰذِبُونَ﴿152﴾
ولد الله وإنهم لكذبون
« Allah a engendré ! » Or ils ne font que mentir.
أَصْطَفَى اَلْبَنَاتِ عَلَى اَلْبَنِينَ﴿153﴾
أصطفى البنات على البنين
Aurait-Il donc préféré des filles plutôt que des fils ?
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ﴿154﴾
ما لكم كيف تحكمون
Pour quelle raison jugez-vous donc ainsi ?
أَفَلَا تَذَّكَّرُونَ﴿155﴾
أفلا تذكرون
N’allez vous pas réfléchir ?
أَمْ لَكُمْ سُلْطَٰنٞ مُّبِينٞ﴿156﴾
أم لكم سلطن مبين
Ou, peut-être, avez-vous un argument d’autorité ?
فَأْتُواْ بِكِتَٰبِكُمْ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ﴿157﴾
فأتوا بكتبكم إن كنتم صدقين
Apportez donc votre Livre si ce que vous dites est vrai.
وَجَعَلُواْ بَيْنَهُ وَبَيْنَ اَلْجِنَّةِ نَسَباٗ وَلَقَدْ عَلِمَتِ اِلْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ﴿158﴾
وجعلوا بينه وبين الجنة نسبا ولقد علمت الجنة إنهم لمحضرون
Ils ont supposé entre Lui et les djinns des liens de parenté, cependant que les djinns (eux-mêmes) savent bien que (les mécréants) comparaîtront (pour être livrés au supplice).
سُبْحَٰنَ اَللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ﴿159﴾
سبحن الله عما يصفون
Gloire soit rendue à Allah ! Il est bien au-dessus de tout ce qu’ils peuvent décrire !
إِلَّا عِبَادَ اَللَّهِ اِلْمُخْلَصِينَ﴿160﴾
إلا عباد الله المخلصين
Excepté les élus parmi les serviteurs d’Allah.
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ﴿161﴾
فإنكم وما تعبدون
Vous et ce que vous adorez,
مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَٰتِنِينَ﴿162﴾
ما أنتم عليه بفتنين
ne sauriez être les tentateurs de personne,
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ اِلْجَحِيمِ﴿163﴾
إلا من هو صال الجحيم
hormis celui qui brûlera dans la Fournaise.
وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٞ مَّعْلُومٞ﴿164﴾
وما منا إلا له مقام معلوم
« Il n’est pas un parmi nous (disent les Anges) qui n’ait une place bien connue.
وَإِنَّا لَنَحْنُ اُلصَّآفُّونَ﴿165﴾
وإنا لنحن الصافون
Nous sommes certes ceux qui se tiennent harmonieusement alignés.
وَإِنَّا لَنَحْنُ اُلْمُسَبِّحُونَ﴿166﴾
وإنا لنحن المسبحون
Et nous sommes certes ceux qui rendent gloire (à Allah). »
وَإِن كَانُواْ لَيَقُولُونَ﴿167﴾
وإن كانوا ليقولون
(Les mécréants) disaient (auparavant) :
لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْراٗ مِّنَ اَلْأَوَّلِينَ﴿168﴾
لو أن عندنا ذكرا من الأولين
« Si seulement nous avions eu un Rappel de la part des premiers (peuples),
لَكُنَّا عِبَادَ اَللَّهِ اِلْمُخْلَصِينَ﴿169﴾
لكنا عباد الله المخلصين
nous aurions alors été les élus parmi les serviteurs d’Allah ! »
فَكَفَرُواْ بِهِ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ﴿170﴾
فكفروا به فسوف يعلمون
Mais ils y ont mécru, et ils sauront bientôt (ce qui les attend).
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا اَلْمُرْسَلِينَ﴿171﴾
ولقد سبقت كلمتنا لعبادنا المرسلين
Notre Parole est déjà parvenue à Nos serviteurs les Envoyés
إِنَّهُمْ لَهُمُ اُلْمَنصُورُونَ﴿172﴾
إنهم لهم المنصورون
qu’ils seraient certes les secourus,
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ اُلْغَٰلِبُونَ﴿173﴾
وإن جندنا لهم الغلبون
et que Nos armées, à leurs côtés, seraient certes les victorieuses.
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٖ﴿174﴾
فتول عنهم حتى حين
Détourne-toi d’eux pour un temps.
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ﴿175﴾
وأبصرهم فسوف يبصرون
Regarde-les (attentivement) ; bientôt ils verront.
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ﴿176﴾
أفبعذابنا يستعجلون
Est-ce donc Notre supplice qu’ils veulent hâter ?
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَآءَ صَبَاحُ اُلْمُنذَرِينَ﴿177﴾
فإذا نزل بساحتهم فساء صباح المنذرين
Quand celui-ci fondra sur eux, combien mauvais sera le matin de ceux qui auront été avertis !
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٖ﴿178﴾
وتول عنهم حتى حين
Et détourne-toi d’eux pour un temps.
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ﴿179﴾
وأبصر فسوف يبصرون
Regarde (attentivement) ; bientôt ils verront.
سُبْحَٰنَ رَبِّكَ رَبِّ اِلْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ﴿180﴾
سبحن ربك رب العزة عما يصفون
Gloire soit rendue à ton Seigneur, Seigneur de la Toute-Puissance. Il est bien au-dessus de tout ce qu’ils peuvent décrire !
وَسَلَٰمٌ عَلَى اَلْمُرْسَلِينَ﴿181﴾
وسلم على المرسلين
Paix aux Envoyés !
وَالْحَمْدُ لِلهِ رَبِّ اِلْعَٰلَمِينَ﴿182﴾
والحمد لله رب العلمين
Et louange à Allah, Seigneur de l’Univers !
