يَٰأَيُّهَا اَلنَّبِيٓءُ اِذَا طَلَّقْتُمُ اُلنِّسَآءَ فَطَلِّقُوهُنَّ لِعِدَّتِهِنَّ وَأَحْصُواْ اُلْعِدَّةَ وَاتَّقُواْ اُللَّهَ رَبَّكُمْ لَا تُخْرِجُوهُنَّ مِن بِيُوتِهِنَّ وَلَا يَخْرُجْنَ إِلَّا أَنْ يَّأْتِينَ بِفَٰحِشَةٖ مُّبَيِّنَةٖ وَتِلْكَ حُدُودُ اُللَّهِ وَمَنْ يَّتَعَدَّ حُدُودَ اَللَّهِ فَقَدْ ظَلَمَ نَفْسَهُ لَا تَدْرِي لَعَلَّ اَللَّهَ يُحْدِثُ بَعْدَ ذَٰلِكَ أَمْراٗ﴿1﴾
يأيها النبيء اذا طلقتم النساء فطلقوهن لعدتهن وأحصوا العدة واتقوا الله ربكم لا تخرجوهن من بيوتهن ولا يخرجن إلا أن يأتين بفحشة مبينة وتلك حدود الله ومن يتعد حدود الله فقد ظلم نفسه لا تدري لعل الله يحدث بعد ذلك أمرا
Ô Prophète ! Si vous divorcez d’avec les femmes, faites-le (en respectant) leur délai de viduité (‘iddah) dont vous compterez (les jours). Craignez Allah, votre Seigneur, ne les faites pas sortir de leurs maisons ! Qu’elles n’en sortent que si elles ont commis un acte immoral évident. Telles sont les limites d’Allah (hudûd). Celui qui outrepasse les limites d’Allah est injuste envers lui-même. Tu ne peux savoir si, entre-temps, Allah ne fera pas advenir une situation nouvelle.
فَإِذَا بَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَأَمْسِكُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍ أَوْ فَارِقُوهُنَّ بِمَعْرُوفٖ وَأَشْهِدُواْ ذَوَيْ عَدْلٖ مِّنكُمْ وَأَقِيمُواْ اُلشَّهَٰدَةَ لِلهِ ذَٰلِكُمْ يُوعَظُ بِهِ مَن كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ اِلْأٓخِرِ وَمَنْ يَّتَّقِ اِللَّهَ يَجْعَل لَّهُ مَخْرَجاٗ﴿2﴾
فإذا بلغن أجلهن فأمسكوهن بمعروف أو فارقوهن بمعروف وأشهدوا ذوي عدل منكم وأقيموا الشهدة لله ذلكم يوعظ به من كان يؤمن بالله واليوم الأخر ومن يتق الله يجعل له مخرجا
Leur terme ayant été atteint, ou vous les garderez alors d’une manière convenable, ou vous les quitterez d’une manière tout aussi convenable. Faites témoigner de cela deux hommes parmi les plus équitables d’entre vous. Vous devez en témoigner (par obéissance) à Allah. Voilà une exhortation pour qui croit en Allah et au Jour Dernier. À quiconque Le craint, Allah prévoit une (honorable) voie de sortie,
وَيَرْزُقْهُ مِنْ حَيْثُ لَا يَحْتَسِبُ وَمَنْ يَّتَوَكَّلْ عَلَى اَللَّهِ فَهْوَ حَسْبُهُ إِنَّ اَللَّهَ بَٰلِغٌ أَمْرَهُ قَدْ جَعَلَ اَللَّهُ لِكُلِّ شَيْءٖ قَدْراٗ﴿3﴾
ويرزقه من حيث لا يحتسب ومن يتوكل على الله فهو حسبه إن الله بلغ أمره قد جعل الله لكل شيء قدرا
et lui dispensera (des biens) d’une manière à laquelle il ne s’attendait pas. Quiconque s’en remet à Allah, (Allah) lui suffira. Allah atteint toujours Son objectif et Il a prévu à chaque chose un terme mesuré.
وَالَّٰٓئِي يَئِسْنَ مِنَ اَلْمَحِيضِ مِن نِّسَآئِكُمْ إِنِ اِرْتَبْتُمْ فَعِدَّتُهُنَّ ثَلَٰثَةُ أَشْهُرٖ وَالَّٰٓئِي لَمْ يَحِضْنَ وَأُوْلَٰتُ اُلْأَحْمَالِ أَجَلُهُنَّ أَنْ يَّضَعْنَ حَمْلَهُنَّ وَمَنْ يَّتَّقِ اِللَّهَ يَجْعَل لَّهُ مِنْ أَمْرِهِ يُسْراٗ﴿4﴾
والئي يئسن من المحيض من نسائكم إن ارتبتم فعدتهن ثلثة أشهر والئي لم يحضن وأولت الأحمال أجلهن أن يضعن حملهن ومن يتق الله يجعل له من أمره يسرا
Celles qui ont atteint la ménopause, parmi vos femmes, devront observer, si vous avez des doutes (en comptant les jours de la ‘iddah), une (période) d’attente de trois mois. La même (attente est prescrite) à celles qui n’ont pas encore leurs règles. Quant à celles qui sont enceintes, leur terme de viduité est l’accouchement. Quiconque craint Allah, (Allah) lui rendra les choses plus faciles.
ذَٰلِكَ أَمْرُ اُللَّهِ أَنزَلَهُ إِلَيْكُمْ وَمَنْ يَّتَّقِ اِللَّهَ يُكَفِّرْ عَنْهُ سَيِّـَٔاتِهِ وَيُعْظِمْ لَهُ أَجْراً﴿5﴾
ذلك أمر الله أنزله إليكم ومن يتق الله يكفر عنه سيـاته ويعظم له أجرا
Tel est l’ordre qu’Allah a fait descendre pour vous. Quiconque craint Allah, (Allah) rachètera ses mauvaises actions et lui accordera une grande récompense.
أَسْكِنُوهُنَّ مِنْ حَيْثُ سَكَنتُم مِّنْ وُّجْدِكُمْ وَلَا تُضَآرُّوهُنَّ لِتُضَيِّقُواْ عَلَيْهِنَّ وَإِن كُنَّ أُوْلَٰتِ حَمْلٖ فَأَنفِقُواْ عَلَيْهِنَّ حَتَّىٰ يَضَعْنَ حَمْلَهُنَّ فَإِنْ أَرْضَعْنَ لَكُمْ فَـَٔاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ وَأْتَمِرُواْ بَيْنَكُم بِمَعْرُوفٖ وَإِن تَعَاسَرْتُمْ فَسَتُرْضِعُ لَهُ أُخْرَىٰ﴿6﴾
أسكنوهن من حيث سكنتم من وجدكم ولا تضاروهن لتضيقوا عليهن وإن كن أولت حمل فأنفقوا عليهن حتى يضعن حملهن فإن أرضعن لكم فـاتوهن أجورهن وأتمروا بينكم بمعروف وإن تعاسرتم فسترضع له أخرى
Logez (vos femmes répudiées) dans (les habitations) où vous résidez vous-mêmes, selon vos moyens. Ne leur cherchez pas noise en leur rendant la vie insupportable. Et si elles sont enceintes, assurez les dépenses qui leur sont nécessaires jusqu’à ce qu’elles accouchent. Si, (par la suite), elles allaitent (votre enfant), versez-leur une pension. Que vos concertations (à ce sujet) soient sereines et convenables. Mais, si vous ne vous vous êtes pas entendus, que l’allaitement soit confié à une autre (femme).
لِيُنفِقْ ذُو سَعَةٖ مِّن سَعَتِهِ وَمَن قُدِرَ عَلَيْهِ رِزْقُهُ فَلْيُنفِقْ مِمَّا ءَاتَيٰهُ اُللَّهُ لَا يُكَلِّفُ اُللَّهُ نَفْساً إِلَّا مَا ءَاتَيٰهَا سَيَجْعَلُ اُللَّهُ بَعْدَ عُسْرٖ يُسْراٗ﴿7﴾
لينفق ذو سعة من سعته ومن قدر عليه رزقه فلينفق مما ءاتيه الله لا يكلف الله نفسا إلا ما ءاتيها سيجعل الله بعد عسر يسرا
Que le fortuné dépense selon sa fortune ; et que l’homme de condition plus modeste dépense de ce qu’Allah lui a accordé (comme biens). Allah ne charge une personne que selon ce qu’Il lui a donné. Allah fera qu’après la difficulté vienne l’aisance.
وَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ عَتَتْ عَنْ أَمْرِ رَبِّهَا وَرُسُلِهِ فَحَاسَبْنَٰهَا حِسَاباٗ شَدِيداٗ وَعَذَّبْنَٰهَا عَذَاباٗ نُّكُراٗ﴿8﴾
وكأين من قرية عتت عن أمر ربها ورسله فحاسبنها حسابا شديدا وعذبنها عذابا نكرا
Combien de cités se sont dressées contre l’ordre de leur Seigneur et de Ses Messagers ! Nous le leur fîmes payer cher, et Nous sévîmes contre elles par un supplice des plus atroces.
فَذَاقَتْ وَبَالَ أَمْرِهَا وَكَانَ عَٰقِبَةُ أَمْرِهَا خُسْراً﴿9﴾
فذاقت وبال أمرها وكان عقبة أمرها خسرا
Elles goûtèrent alors le péril dû à leur conduite, et leur sort fut la ruine.
أَعَدَّ اَللَّهُ لَهُمْ عَذَاباٗ شَدِيداٗ فَاتَّقُواْ اُللَّهَ يَٰأُوْلِي اِلْأَلْبَٰبِ اِلذِينَ ءَامَنُواْ قَدْ أَنزَلَ اَللَّهُ إِلَيْكُمْ ذِكْراٗ﴿10﴾
أعد الله لهم عذابا شديدا فاتقوا الله يأولي الألبب الذين ءامنوا قد أنزل الله إليكم ذكرا
Allah leur a préparé un terrible supplice. Craignez Allah, ô esprits sagaces qui avez cru ! Allah a fait descendre (en révélation) pour vous un Rappel,
رَّسُولاٗ يَتْلُواْ عَلَيْكُمْ ءَايَٰتِ اِللَّهِ مُبَيَّنَٰتٖ لِّيُخْرِجَ اَلذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ اُلصَّٰلِحَٰتِ مِنَ اَلظُّلُمَٰتِ إِلَى اَلنُّورِ وَمَنْ يُّؤْمِن بِاللَّهِ وَيَعْمَلْ صَٰلِحاٗ نُّدْخِلْهُ جَنَّٰتٖ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا اَلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا أَبَداٗ قَدْ أَحْسَنَ اَللَّهُ لَهُ رِزْقاً﴿11﴾
رسولا يتلوا عليكم ءايت الله مبينت ليخرج الذين ءامنوا وعملوا الصلحت من الظلمت إلى النور ومن يؤمن بالله ويعمل صلحا ندخله جنت تجري من تحتها الأنهر خلدين فيها أبدا قد أحسن الله له رزقا
(et envoyé) un Messager qui vous récite les versets explicites d’Allah, pour faire sortir ceux qui ont cru et ont accompli les bonnes œuvres des ténèbres vers la lumière. (Car) ceux qui croient en Allah et font le bien, (Allah) les fera entrer dans des jardins sous lesquels coulent les rivières, où ils séjourneront à tout jamais. Allah leur dispensera ce qu’il y a de meilleur !
اِللَّهُ اُلذِي خَلَقَ سَبْعَ سَمَٰوَٰتٖ وَمِنَ اَلْأَرْضِ مِثْلَهُنَّ يَتَنَزَّلُ اُلْأَمْرُ بَيْنَهُنَّ لِتَعْلَمُواْ أَنَّ اَللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٖ قَدِيرٞ وَأَنَّ اَللَّهَ قَدْ أَحَاطَ بِكُلِّ شَيْءٍ عِلْماَ﴿12﴾
الله الذي خلق سبع سموت ومن الأرض مثلهن يتنزل الأمر بينهن لتعلموا أن الله على كل شيء قدير وأن الله قد أحاط بكل شيء علما
C’est Allah Qui a créé sept cieux et des terres en nombre semblable. Entre (cieux et terres), l’ordre descend (toujours) pour que vous sachiez qu’Allah est de Toute chose Infiniment Capable, et qu’Allah Cerne Toute Chose par Sa Science.
