36

يس

Ya-SinYa-Sin

82 versetsMecquoiseJuz 22, 23
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
1

يَسِٓ وَالْقُرْءَانِ اِلْحَكِيمِ﴿1

يس والقرءان الحكيم

Yâ-Sîn.

2

إِنَّكَ لَمِنَ اَلْمُرْسَلِينَ﴿2

إنك لمن المرسلين

Par le Coran éminemment structuré.

3

عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسْتَقِيمٖ﴿3

على صرط مستقيم

Tu es certes du nombre des Messagers.

4

تَنزِيلُ اُلْعَزِيزِ اِلرَّحِيمِ﴿4

تنزيل العزيز الرحيم

(Engagé) sur une voie droite.

5

لِتُنذِرَ قَوْماٗ مَّا أُنذِرَ ءَابَآؤُهُمْ فَهُمْ غَٰفِلُونَ﴿5

لتنذر قوما ما أنذر ءاباؤهم فهم غفلون

C’est la révélation (qui t’est faite) de la part du Tout –Puissant, du Tout Miséricordieux,

6

لَقَدْ حَقَّ اَلْقَوْلُ عَلَىٰ أَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ﴿6

لقد حق القول على أكثرهم فهم لا يؤمنون

Pour que tu avertisses des gens dont les pères n’ont pas été avertis, et qui donc sont distraits.

7

إِنَّا جَعَلْنَا فِي أَعْنَٰقِهِمْ أَغْلَٰلاٗ فَهْيَ إِلَى اَلْأَذْقَانِ فَهُم مُّقْمَحُونَ﴿7

إنا جعلنا في أعنقهم أغللا فهي إلى الأذقان فهم مقمحون

Le verdict a déjà été prononcé à l’encontre de la plupart d’entre eux, et ils ne croiront pas.

8

وَجَعَلْنَا مِن بَيْنِ أَيْدِيهِمْ سُدّاٗ وَمِنْ خَلْفِهِمْ سُدّاٗ فَأَغْشَيْنَٰهُمْ فَهُمْ لَا يُبْصِرُونَ﴿8

وجعلنا من بين أيديهم سدا ومن خلفهم سدا فأغشينهم فهم لا يبصرون

Nous avons mis à leurs cous des chaînes qui leur arrivent jusqu’aux mentons et forcent leurs têtes à se dresser (vers le ciel).

9

وَسَوَآءٌ عَلَيْهِمْ ءَٰانذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ﴿9

وسواء عليهم ءانذرتهم أم لم تنذرهم لا يؤمنون

Nous avons dressé une barrière devant eux et une barrière derrière eux, Nous avons couvert (leurs yeux d’un voile) et les voilà qui ne voient plus rien.

10

إِنَّمَا تُنذِرُ مَنِ اِتَّبَعَ اَلذِّكْرَ وَخَشِيَ اَلرَّحْمَٰنَ بِالْغَيْبِ فَبَشِّرْهُ بِمَغْفِرَةٖ وَأَجْرٖ كَرِيمٍ﴿10

إنما تنذر من اتبع الذكر وخشي الرحمن بالغيب فبشره بمغفرة وأجر كريم

Que tu les avertisses ou que tu ne les avertisses pas, cela leur est égal : ils ne croiront pas.

11

إِنَّا نَحْنُ نُحْيِ اِلْمَوْتَىٰ وَنَكْتُبُ مَا قَدَّمُواْ وَءَاثَٰرَهُمْ وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَٰهُ فِي إِمَامٖ مُّبِينٖ﴿11

إنا نحن نحي الموتى ونكتب ما قدموا وءاثرهم وكل شيء أحصينه في إمام مبين

Tu n’avertiras que celui qui aura suivi le Rappel, et craint le Tout Clément sans même Le voir. (À celui-là) tu annonceras pardon et dons généreux !

12

وَاضْرِبْ لَهُم مَّثَلاً أَصْحَٰبَ اَلْقَرْيَةِ إِذْ جَآءَهَا اَلْمُرْسَلُونَ﴿12

واضرب لهم مثلا أصحب القرية إذ جاءها المرسلون

C’est Nous Qui faisons revivre les morts, Qui inscrivons les œuvres qu’ils ont accomplies et celles dont ils ont laissé les traces. Et Nous avons tout recensé dans un Registre évident.

13

إِذْ أَرْسَلْنَا إِلَيْهِمُ اُثْنَيْنِ فَكَذَّبُوهُمَا فَعَزَّزْنَا بِثَالِثٖ فَقَالُواْ إِنَّا إِلَيْكُم مُّرْسَلُونَ﴿13

إذ أرسلنا إليهم اثنين فكذبوهما فعززنا بثالث فقالوا إنا إليكم مرسلون

Propose-leur comme exemple les habitants de la cité lorsque leur vinrent les Messagers.

14

قَالُواْ مَا أَنتُمْ إِلَّا بَشَرٞ مِّثْلُنَا وَمَا أَنزَلَ اَلرَّحْمَٰنُ مِن شَيْءٍ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا تَكْذِبُونَ﴿14

قالوا ما أنتم إلا بشر مثلنا وما أنزل الرحمن من شيء إن أنتم إلا تكذبون

Nous leur en avions envoyé deux qu’ils traitèrent de menteurs. Nous les appuyâmes alors par un troisième et ils dirent : « C’est vers vous que nous avons été envoyés. »

15

قَالُواْ رَبُّنَا يَعْلَمُ إِنَّا إِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُونَ﴿15

قالوا ربنا يعلم إنا إليكم لمرسلون

« Vous n’êtes que des humains comme nous, répondirent (les habitants de la cité), et le Tout Clément n’a rien fait descendre (en révélation) : vous n’êtes que des menteurs ! »

16

وَمَا عَلَيْنَا إِلَّا اَلْبَلَٰغُ اُلْمُبِينُ﴿16

وما علينا إلا البلغ المبين

« Notre Seigneur Sait que c’est vers vous que nous sommes certes envoyés, (dirent les Messagers)

17

قَالُواْ إِنَّا تَطَيَّرْنَا بِكُمْ لَئِن لَّمْ تَنتَهُواْ لَنَرْجُمَنَّكُمْ وَلَيَمَسَّنَّكُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٞ﴿17

قالوا إنا تطيرنا بكم لئن لم تنتهوا لنرجمنكم وليمسنكم منا عذاب أليم

et il ne nous appartient que de (vous) transmettre clairement ce message. »

18

قَالُواْ طَٰٓئِرُكُم مَّعَكُمْ أَٰئِن ذُكِّرْتُم بَلْ أَنتُمْ قَوْمٞ مُّسْرِفُونَ﴿18

قالوا طئركم معكم أئن ذكرتم بل أنتم قوم مسرفون

« Vous nous êtes des oiseaux de mauvais augure, reprirent (les mécréants). Ou vous arrêtez ou nous vous lapiderons, et vous atteindra, de notre part, un supplice très douloureux. »

19

وَجَآءَ مِنْ أَقْصَا اَلْمَدِينَةِ رَجُلٞ يَسْعَىٰ قَالَ يَٰقَوْمِ اِتَّبِعُواْ اُلْمُرْسَلِينَ﴿19

وجاء من أقصا المدينة رجل يسعى قال يقوم اتبعوا المرسلين

« Votre mauvais augure n’est dû qu’à vous-mêmes, dirent (les Messagers). (Réagissez-vous ainsi) parce que vous est rappelée (la vérité) ? Vous n’êtes en vérité que des gens portés aux excès ! »

20

اَتَّبِعُواْ مَن لَّا يَسْـَٔلُكُمْ أَجْراٗ وَهُم مُّهْتَدُونَ﴿20

اتبعوا من لا يسـلكم أجرا وهم مهتدون

Un homme, de l’autre bout de la ville, accourut en disant : « Ô peuple mien ! Suivez les Messagers !

21

وَمَالِيَ لَا أَعْبُدُ اُلذِي فَطَرَنِي وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ﴿21

ومالي لا أعبد الذي فطرني وإليه ترجعون

Suivez ceux qui ne vous réclament aucune récompense et qui sont bien guidés.

22

ءَٰاتَّخِذُ مِن دُونِهِ ءَالِهَةً إِنْ يُّرِدْنِ اِلرَّحْمَٰنُ بِضُرّٖ لَّا تُغْنِ عَنِّي شَفَٰعَتُهُمْ شَئْاٗ وَلَا يُنقِذُونِ﴿22

ءاتخذ من دونه ءالهة إن يردن الرحمن بضر لا تغن عني شفعتهم شيا ولا ينقذون

Et pourquoi n’adorerais-je pas Celui Qui m’a créé (sans modèle préalable) et vers Qui vous devez retourner ?

23

إِنِّيَ إِذاٗ لَّفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ﴿23

إني إذا لفي ضلل مبين

Prendrais-je en dehors de Lui des divinités qui, si le Tout Clément me voulait du mal, ne sauraient en rien intercéder en ma faveur, ni ne me seraient d’aucun secours ?

24

إِنِّيَ ءَامَنتُ بِرَبِّكُمْ فَاسْمَعُونِ﴿24

إني ءامنت بربكم فاسمعون

Je serais alors dans un égarement évident.

25

قِيلَ اَدْخُلِ اِلْجَنَّةَ قَالَ يَٰلَيْتَ قَوْمِي يَعْلَمُونَ﴿25

قيل ادخل الجنة قال يليت قومي يعلمون

J’ai cru en votre Seigneur, (ô Messagers), écoutez-moi. »

26

بِمَا غَفَرَ لِي رَبِّي وَجَعَلَنِي مِنَ اَلْمُكْرَمِينَ﴿26

بما غفر لي ربي وجعلني من المكرمين

(Mis à mort pour cet aveu), il s’entendit dire : « Entre au Paradis ! » « Si seulement mon peuple savait, s’exclama-t-il,

27

وَمَا أَنزَلْنَا عَلَىٰ قَوْمِهِ مِن بَعْدِهِ مِن جُندٖ مِّنَ اَلسَّمَآءِ وَمَا كُنَّا مُنزِلِينَ﴿27

وما أنزلنا على قومه من بعده من جند من السماء وما كنا منزلين

que mon Seigneur m’a pardonné et m’a placé parmi ceux qui sont honorés ! »

28

إِن كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةٗ وَٰحِدَةٗ فَإِذَا هُمْ خَٰمِدُونَ﴿28

إن كانت إلا صيحة وحدة فإذا هم خمدون

Nous ne fîmes descendre du ciel, après lui, aucune armée sur son peuple, et Nous ne comptions pas en faire descendre.

29

يَٰحَسْرَةً عَلَى اَلْعِبَادِ مَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُواْ بِهِ يَسْتَهْزِءُونَ﴿29

يحسرة على العباد ما يأتيهم من رسول إلا كانوا به يستهزءون

Il n’y eut qu’un seul Cri, et les voilà inertes.

30

أَلَمْ يَرَوْاْ كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّنَ اَلْقُرُونِ أَنَّهُمْ إِلَيْهِمْ لَا يَرْجِعُونَ﴿30

ألم يروا كم أهلكنا قبلهم من القرون أنهم إليهم لا يرجعون

Combien triste (est la conduite des) humains ! Jamais Messager ne vient vers eux sans qu’ils ne le tournent en dérision !

31

وَإِن كُلّٞ لَّمَا جَمِيعٞ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ﴿31

وإن كل لما جميع لدينا محضرون

N’ont-ils donc pas vu combien de générations Nous avons fait périr avant eux et qu’ils ne verront plus vers eux revenir ?

32

وَءَايَةٞ لَّهُمُ اُلْأَرْضُ اُلْمَيِّتَةُ أَحْيَيْنَٰهَا وَأَخْرَجْنَا مِنْهَا حَبّاٗ فَمِنْهُ يَأْكُلُونَ﴿32

وءاية لهم الأرض الميتة أحيينها وأخرجنا منها حبا فمنه يأكلون

Or tous devant Nous devront comparaître.

33

وَجَعَلْنَا فِيهَا جَنَّٰتٖ مِّن نَّخِيلٖ وَأَعْنَٰبٖ وَفَجَّرْنَا فِيهَا مِنَ اَلْعُيُونِ﴿33

وجعلنا فيها جنت من نخيل وأعنب وفجرنا فيها من العيون

Un Signe pour eux est la terre déjà morte que Nous faisons revivre, et de laquelle Nous faisons sortir des grains dont ils se nourrissent.

34

لِيَأْكُلُواْ مِن ثَمَرِهِ وَمَا عَمِلَتْهُ أَيْدِيهِمْ أَفَلَا يَشْكُرُونَ﴿34

ليأكلوا من ثمره وما عملته أيديهم أفلا يشكرون

Nous y avons placé des jardins de palmiers et de vignes, et nous y avons fait jaillir des sources,

35

سُبْحَٰنَ اَلذِي خَلَقَ اَلْأَزْوَٰجَ كُلَّهَا مِمَّا تُنبِتُ اُلْأَرْضُ وَمِنْ أَنفُسِهِمْ وَمِمَّا لَا يَعْلَمُونَ﴿35

سبحن الذي خلق الأزوج كلها مما تنبت الأرض ومن أنفسهم ومما لا يعلمون

afin qu’ils se nourrissent de Ses fruits, que leurs propres mains n’ont point produits. N’en rendent-ils pas grâces ?

36

وَءَايَةٞ لَّهُمُ اُليْلُ نَسْلَخُ مِنْهُ اُلنَّهَارَ فَإِذَا هُم مُّظْلِمُونَ﴿36

وءاية لهم اليل نسلخ منه النهار فإذا هم مظلمون

Gloire soit rendue à Celui Qui a créé tous les couples qui poussent à partir de la terre, d’eux-mêmes, et de ce dont ils n’ont aucune connaissance !

37

وَالشَّمْسُ تَجْرِي لِمُسْتَقَرّٖ لَّهَا ذَٰلِكَ تَقْدِيرُ اُلْعَزِيزِ اِلْعَلِيمِ﴿37

والشمس تجري لمستقر لها ذلك تقدير العزيز العليم

Un Signe pour eux est aussi la nuit dont Nous dépouillons le jour, et les voilà dans les ténèbres.

38

وَالْقَمَرُ قَدَّرْنَٰهُ مَنَازِلَ حَتَّىٰ عَادَ كَالْعُرْجُونِ اِلْقَدِيمِ﴿38

والقمر قدرنه منازل حتى عاد كالعرجون القديم

Le soleil poursuit sa course vers un repère qui lui est propre : voilà la détermination du Tout -Puissant, de l’Omniscient.

39

لَا اَلشَّمْسُ يَنبَغِي لَهَا أَن تُدْرِكَ اَلْقَمَرَ وَلَا اَليْلُ سَابِقُ اُلنَّهَارِ وَكُلّٞ فِي فَلَكٖ يَسْبَحُونَ﴿39

لا الشمس ينبغي لها أن تدرك القمر ولا اليل سابق النهار وكل في فلك يسبحون

À la lune Nous avons déterminé des phases jusqu’à ce qu’elle devienne comme une vieille branche d’un régime de dattes.

40

وَءَايَةٞ لَّهُمْ أَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّٰتِهِمْ فِي اِلْفُلْكِ اِلْمَشْحُونِ﴿40

وءاية لهم أنا حملنا ذريتهم في الفلك المشحون

Ni le soleil ne devra rattraper la lune, ni la nuit devancer le jour : chacun navigue sur une orbite.

41

وَخَلَقْنَا لَهُم مِّن مِّثْلِهِ مَا يَرْكَبُونَ﴿41

وخلقنا لهم من مثله ما يركبون

Un Signe encore pour eux est que Nous avons transporté leur descendance sur l’Arche chargée.

42

وَإِن نَّشَأْ نُغْرِقْهُمْ فَلَا صَرِيخَ لَهُمْ وَلَا هُمْ يُنقَذُونَ﴿42

وإن نشأ نغرقهم فلا صريخ لهم ولا هم ينقذون

Et Nous avons créé pour eux des (vaisseaux) semblables sur lesquels ils peuvent embarquer.

43

إِلَّا رَحْمَةٗ مِّنَّا وَمَتَٰعاً إِلَىٰ حِينٖ﴿43

إلا رحمة منا ومتعا إلى حين

Et si Nous le voulions, Nous les noierions. Nul ne pourrait venir à leur secours et ils ne seraient pas sauvés.

44

وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اُتَّقُواْ مَا بَيْنَ أَيْدِيكُمْ وَمَا خَلْفَكُمْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ﴿44

وإذا قيل لهم اتقوا ما بين أيديكم وما خلفكم لعلكم ترحمون

Sauf par une miséricorde (venant) de Nous, et pour les faire jouir de (ce bas monde) pour quelque temps encore.

45

وَمَا تَأْتِيهِم مِّنْ ءَايَةٖ مِّنْ ءَايَٰتِ رَبِّهِمْ إِلَّا كَانُواْ عَنْهَا مُعْرِضِينَ﴿45

وما تأتيهم من ءاية من ءايت ربهم إلا كانوا عنها معرضين

Lorsqu’il leur est dit : « Craignez ce qu’il y a devant vous et ce qu’il y a derrière vous, peut-être vous sera-t-il fait miséricorde ! » (ils n’y prêtent aucune attention).

46

وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ أَنفِقُواْ مِمَّا رَزَقَكُمُ اُللَّهُ قَالَ اَلذِينَ كَفَرُواْ لِلذِينَ ءَامَنُواْ أَنُطْعِمُ مَن لَّوْ يَشَآءُ اُللَّهُ أَطْعَمَهُ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ﴿46

وإذا قيل لهم أنفقوا مما رزقكم الله قال الذين كفروا للذين ءامنوا أنطعم من لو يشاء الله أطعمه إن أنتم إلا في ضلل مبين

Aucun Signe ne leur parvient, parmi les Signes de leur Seigneur, dont ils ne se détournent insouciants.

47

وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا اَلْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ﴿47

ويقولون متى هذا الوعد إن كنتم صدقين

Quand il leur est dit : « Dépensez de ce qu’Allah vous a dispensé ! » les mécréants disent aux croyants : « Allons-nous nourrir celui qu’Allah, s’Il le voulait, nourrirait Lui-même ? Vous êtes manifestement dans l’erreur ! »

48

مَا يَنظُرُونَ إِلَّا صَيْحَةٗ وَٰحِدَةٗ تَأْخُذُهُمْ وَهُمْ يَخصِّمُونَ﴿48

ما ينظرون إلا صيحة وحدة تأخذهم وهم يخصمون

Ils disent aussi : « À quand donc cette promesse si ce que vous dites est vrai ? »

49

فَلَا يَسْتَطِيعُونَ تَوْصِيَةٗ وَلَا إِلَىٰ أَهْلِهِمْ يَرْجِعُونَ﴿49

فلا يستطيعون توصية ولا إلى أهلهم يرجعون

Ils n’ont à attendre qu’un seul Cri qui les surprendra pendant qu’ils se disputent.

50

وَنُفِخَ فِي اِلصُّورِ فَإِذَا هُم مِّنَ اَلْأَجْدَاثِ إِلَىٰ رَبِّهِمْ يَنسِلُونَ﴿50

ونفخ في الصور فإذا هم من الأجداث إلى ربهم ينسلون

Ils ne pourront alors dire leurs dernières volontés, ni ne pourront revenir auprès de leurs familles.

51

قَالُواْ يَٰوَيْلَنَا مَن بَعَثَنَا مِن مَّرْقَدِنَا هَٰذَا مَا وَعَدَ اَلرَّحْمَٰنُ وَصَدَقَ اَلْمُرْسَلُونَ﴿51

قالوا يويلنا من بعثنا من مرقدنا هذا ما وعد الرحمن وصدق المرسلون

Il sera soufflé dans le Cor, et voilà que, (sortis) des tombes, ils accourront tous vers leur Seigneur.

52

إِن كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةٗ وَٰحِدَةٗ فَإِذَا هُمْ جَمِيعٞ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ﴿52

إن كانت إلا صيحة وحدة فإذا هم جميع لدينا محضرون

« Malheur à nous ! s’écrieront-ils. Qui nous a donc repris à ce lieu de sommeil qui était le nôtre ? » Voilà ce que le Tout Clément avait promis, et les Messagers disaient vrai.

53

فَالْيَوْمَ لَا تُظْلَمُ نَفْسٞ شَئْاٗ وَلَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ﴿53

فاليوم لا تظلم نفس شيا ولا تجزون إلا ما كنتم تعملون

Il n’y aura qu’un seul Cri, et tous devant Nous comparaîtront.

54

إِنَّ أَصْحَٰبَ اَلْجَنَّةِ اِلْيَوْمَ فِي شُغْلٖ فَٰكِهُونَ﴿54

إن أصحب الجنة اليوم في شغل فكهون

Ce jour-là, aucune âme ne sera en rien lésée. Et vous ne serez rétribués que pour ce que vous faisiez.

55

هُمْ وَأَزْوَٰجُهُمْ فِي ظِلَٰلٍ عَلَى اَلْأَرَآئِكِ مُتَّكِـُٔونَ﴿55

هم وأزوجهم في ظلل على الأرائك متكـون

Les hôtes du Paradis seront, ce jour-là, tout occupés à jouir de leur félicité.

56

لَهُمْ فِيهَا فَٰكِهَةٞ وَلَهُم مَّا يَدَّعُونَ﴿56

لهم فيها فكهة ولهم ما يدعون

Eux et leurs épouses seront sous les ombrages, accoudés sur les divans.

57

سَلَٰمٞ قَوْلاٗ مِّن رَّبّٖ رَّحِيمٖ﴿57

سلم قولا من رب رحيم

Ils y auront des fruits et tout ce qu’ils demanderont.

58

وَامْتَٰزُواْ اُلْيَوْمَ أَيُّهَا اَلْمُجْرِمُونَ﴿58

وامتزوا اليوم أيها المجرمون

« Paix ! (Salâm) ». Telle sera la Parole d’un Seigneur Tout Miséricordieux.

59

أَلَمْ أَعْهَدْ إِلَيْكُمْ يَٰبَنِي ءَادَمَ أَن لَّا تَعْبُدُواْ اُلشَّيْطَٰنَ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوّٞ مُّبِينٞ﴿59

ألم أعهد إليكم يبني ءادم أن لا تعبدوا الشيطن إنه لكم عدو مبين

(Et aux autres, il sera dit) : « Et vous criminels ! Mettez-vous de côté, aujourd’hui!

60

وَأَنُ اُعْبُدُونِي هَٰذَا صِرَٰطٞ مُّسْتَقِيمٞ﴿60

وأن اعبدوني هذا صرط مستقيم

Ne vous ai-Je pas enjoint, ô fils d’Adam, de ne point adorer Satan, qui est votre ennemi avéré,

61

وَلَقَدْ أَضَلَّ مِنكُمْ جِبِلّاٗ كَثِيراً أَفَلَمْ تَكُونُواْ تَعْقِلُونَ﴿61

ولقد أضل منكم جبلا كثيرا أفلم تكونوا تعقلون

et de M’adorer, car telle est la voie droite?

62

هَٰذِهِ جَهَنَّمُ اُلتِي كُنتُمْ تُوعَدُونَ﴿62

هذه جهنم التي كنتم توعدون

Il a déjà fourvoyé bon nombre d’entre vous, ne pouviez-vous donc comprendre ?

63

اَصْلَوْهَا اَلْيَوْمَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ﴿63

اصلوها اليوم بما كنتم تكفرون

Voici la Géhenne qui vous était promise.

64

اَلْيَوْمَ نَخْتِمُ عَلَىٰ أَفْوَٰهِهِمْ وَتُكَلِّمُنَا أَيْدِيهِمْ وَتَشْهَدُ أَرْجُلُهُم بِمَا كَانُواْ يَكْسِبُونَ﴿64

اليوم نختم على أفوههم وتكلمنا أيديهم وتشهد أرجلهم بما كانوا يكسبون

Brûlez-y, aujourd’hui, pour avoir été mécréants ! »

65

وَلَوْ نَشَآءُ لَطَمَسْنَا عَلَىٰ أَعْيُنِهِمْ فَاسْتَبَقُواْ اُلصِّرَٰطَ فَأَنَّىٰ يُبْصِرُونَ﴿65

ولو نشاء لطمسنا على أعينهم فاستبقوا الصرط فأنى يبصرون

Ce jour-là, Nous scellerons leurs bouches, mais leurs mains Nous parleront et leurs pieds témoigneront de ce qu’ils auront acquis (comme œuvres).

66

وَلَوْ نَشَآءُ لَمَسَخْنَٰهُمْ عَلَىٰ مَكَانَتِهِمْ فَمَا اَسْتَطَٰعُواْ مُضِيّاٗ وَلَا يَرْجِعُونَ﴿66

ولو نشاء لمسخنهم على مكانتهم فما استطعوا مضيا ولا يرجعون

Et si Nous le voulions, Nous leur ôterions la vue et ils se précipiteraient (pour trouver) la voie. Mais comment donc pourraient-ils la voir ?

67

وَمَن نُّعَمِّرْهُ نَنكُسْهُ فِي اِلْخَلْقِ أَفَلَا تَعْقِلُونَ﴿67

ومن نعمره ننكسه في الخلق أفلا تعقلون

Et si Nous le voulions, Nous leur donnerions d’autres aspects (en les clouant) à leurs places, et alors ils ne pourraient ni avancer ni reculer.

68

وَمَا عَلَّمْنَٰهُ اُلشِّعْرَ وَمَا يَنبَغِي لَهُ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٞ وَقُرْءَانٞ مُّبِينٞ﴿68

وما علمنه الشعر وما ينبغي له إن هو إلا ذكر وقرءان مبين

Celui à qui Nous donnons longue vie, Nous vouons sa création à la décrépitude. N’entendent-ils donc pas raison ?

69

لِّتُنذِرَ مَن كَانَ حَيّاٗ وَيَحِقَّ اَلْقَوْلُ عَلَى اَلْكَٰفِرِينَ﴿69

لتنذر من كان حيا ويحق القول على الكفرين

Nous ne lui (Muhammad) avons jamais enseigné la poésie, et cela ne lui sied point. Ce n’est qu’un Rappel et une Lecture parfaitement claire,

70

أَوَلَمْ يَرَوْاْ أَنَّا خَلَقْنَا لَهُم مِّمَّا عَمِلَتْ أَيْدِينَا أَنْعَٰماٗ فَهُمْ لَهَا مَٰلِكُونَ﴿70

أولم يروا أنا خلقنا لهم مما عملت أيدينا أنعما فهم لها ملكون

pour qu’il avertisse quiconque est vivant et que soit justifié l’accomplissement de la Parole (d’Allah) contre les mécréants.

71

وَذَلَّلْنَٰهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُونَ﴿71

وذللنها لهم فمنها ركوبهم ومنها يأكلون

N’ont-ils donc pas vu que Nous leur avons créé, parmi (ce que Nos Mains) ont fait, des bestiaux qu’ils peuvent s’approprier ?

72

وَلَهُمْ فِيهَا مَنَٰفِعُ وَمَشَارِبُ أَفَلَا يَشْكُرُونَ﴿72

ولهم فيها منفع ومشارب أفلا يشكرون

Nous les leur avons soumis afin que pour les uns (ces bestiaux) servent de montures et pour les autres de nourriture.

73

وَاتَّخَذُواْ مِن دُونِ اِللَّهِ ءَالِهَةٗ لَّعَلَّهُمْ يُنصَرُونَ﴿73

واتخذوا من دون الله ءالهة لعلهم ينصرون

Ils y trouvent diverses utilités et en obtiennent des boissons. Ne seront-ils reconnaissants ?

74

لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَهُمْ وَهُمْ لَهُمْ جُندٞ مُّحْضَرُونَ﴿74

لا يستطيعون نصرهم وهم لهم جند محضرون

Ils ont pris en dehors d’Allah des divinités espérant obtenir leur secours.

75

فَلَا يُحْزِنكَ قَوْلُهُمْ إِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ﴿75

فلا يحزنك قولهم إنا نعلم ما يسرون وما يعلنون

Mais elles ne pourront les secourir et formeront une armée qui fera front contre eux.

76

أَوَلَمْ يَرَ اَلْإِنسَٰنُ أَنَّا خَلَقْنَٰهُ مِن نُّطْفَةٖ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٞ مُّبِينٞ﴿76

أولم ير الإنسن أنا خلقنه من نطفة فإذا هو خصيم مبين

Que leurs propos ne t’affligent donc point ! Car Nous savons ce qu’ils gardent secret et ce qu’ils révèlent au grand jour.

77

وَضَرَبَ لَنَا مَثَلاٗ وَنَسِيَ خَلْقَهُ قَالَ مَنْ يُّحْيِ اِلْعِظَٰمَ وَهْيَ رَمِيمٞ﴿77

وضرب لنا مثلا ونسي خلقه قال من يحي العظم وهي رميم

L’homme n’a-t-il pas vu que Nous l’avons créé d’une goutte de sperme ? Et voici qu’il se dresse en adversaire farouche.

78

قُلْ يُحْيِيهَا اَلذِي أَنشَأَهَا أَوَّلَ مَرَّةٖ وَهْوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيمٌ﴿78

قل يحييها الذي أنشأها أول مرة وهو بكل خلق عليم

Il Nous donne un exemple et oublie sa propre création. Il s’écrie : « Qui donc fera revivre les ossements quand ils seront poussière ? »

79

اِلذِي جَعَلَ لَكُم مِّنَ اَلشَّجَرِ اِلْأَخْضَرِ نَاراٗ فَإِذَا أَنتُم مِّنْهُ تُوقِدُونَ﴿79

الذي جعل لكم من الشجر الأخضر نارا فإذا أنتم منه توقدون

Dis : « Les fera revivre Celui Qui leur a donné forme la première fois ! C’est Lui Qui, de Toute création, est parfaitement Savant ! »

80

أَوَلَيْسَ اَلذِي خَلَقَ اَلسَّمَٰوَٰتِ وَالْأَرْضَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰ أَنْ يَّخْلُقَ مِثْلَهُم بَلَىٰ وَهْوَ اَلْخَلَّٰقُ اُلْعَلِيمُ﴿80

أوليس الذي خلق السموت والأرض بقدر على أن يخلق مثلهم بلى وهو الخلق العليم

Celui Qui, à partir d’arbres verts, vous a donné le feu, et voilà que vous l’utilisez pour allumer.

81

إِنَّمَا أَمْرُهُ إِذَا أَرَادَ شَئْاً أَنْ يَّقُولَ لَهُ كُن فَيَكُونُ﴿81

إنما أمره إذا أراد شيا أن يقول له كن فيكون

Celui Qui a créé les cieux et la terre n’est-Il pas Capable de créer ce qui leur ressemble ? Oui, car Il est le Créateur Suprême, l’Omniscient !

82

فَسُبْحَٰنَ اَلذِي بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٖ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ﴿82

فسبحن الذي بيده ملكوت كل شيء وإليه ترجعون

Il n’a d’autre commandement, quand Il veut une chose, que de lui dire : « Sois ! » et elle est.