10

يُونس

YunusYunus

109 versetsMecquoiseJuz 11
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
1

أَلَٓرَ تِلْكَ ءَايَٰتُ اُلْكِتَٰبِ اِلْحَكِيمِ﴿1

ألر تلك ءايت الكتب الحكيم

Alif, Lâm, Rā. Voici les versets du Livre éminemment structuré.

2

أَكَانَ لِلنَّاسِ عَجَباً أَنْ أَوْحَيْنَا إِلَىٰ رَجُلٖ مِّنْهُمْ أَنْ أَنذِرِ اِلنَّاسَ وَبَشِّرِ اِلذِينَ ءَامَنُواْ أَنَّ لَهُمْ قَدَمَ صِدْقٍ عِندَ رَبِّهِمْ قَالَ اَلْكَٰفِرُونَ إِنَّ هَٰذَا لَسِحْرٞ مُّبِينٌ﴿2

أكان للناس عجبا أن أوحينا إلى رجل منهم أن أنذر الناس وبشر الذين ءامنوا أن لهم قدم صدق عند ربهم قال الكفرون إن هذا لسحر مبين

Est-il à ce point étonnant, aux yeux des hommes, que Nous ayons révélé à l’un d’entre eux : « Avertis les hommes, annonce aux croyants cette heureuse nouvelle que le mérite de leurs œuvres les devancera auprès de leur Seigneur » ? Les mécréants ont dit alors: « C’est manifestement un magicien ! »

3

إِنَّ رَبَّكُمُ اُللَّهُ اُلذِي خَلَقَ اَلسَّمَٰوَٰتِ وَالْأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٖ ثُمَّ اَسْتَوَىٰ عَلَى اَلْعَرْشِ يُدَبِّرُ اُلْأَمْرَ مَا مِن شَفِيعٍ إِلَّا مِن بَعْدِ إِذْنِهِ ذَٰلِكُمُ اُللَّهُ رَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ أَفَلَا تَذَّكَّرُونَ﴿3

إن ربكم الله الذي خلق السموت والأرض في ستة أيام ثم استوى على العرش يدبر الأمر ما من شفيع إلا من بعد إذنه ذلكم الله ربكم فاعبدوه أفلا تذكرون

Votre Seigneur c’est Allah, Qui créa les cieux et la terre en six jours, puis S’établit avec une infinie Majesté sur le Trône (istawâ) pour régenter Toute chose. Il ne peut y avoir d’intercesseur sans Sa permission. Tel est Allah, votre Seigneur. Adorez-Le donc. N’y méditerez-vous pas ?

4

إِلَيْهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيعاٗ وَعْدَ اَللَّهِ حَقّاً إِنَّهُ يَبْدَؤُاْ اُلْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ لِيَجْزِيَ اَلذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ اُلصَّٰلِحَٰتِ بِالْقِسْطِ وَالذِينَ كَفَرُواْ لَهُمْ شَرَابٞ مِّنْ حَمِيمٖ وَعَذَابٌ أَلِيمُ بِمَا كَانُواْ يَكْفُرُونَ﴿4

إليه مرجعكم جميعا وعد الله حقا إنه يبدؤا الخلق ثم يعيده ليجزي الذين ءامنوا وعملوا الصلحت بالقسط والذين كفروا لهم شراب من حميم وعذاب أليم بما كانوا يكفرون

C’est vers Lui que se fera votre retour à tous. Là fut la promesse d’Allah, toute de vérité. C’est Lui Qui initie la création puis la recommence, afin de récompenser en toute justice ceux qui ont cru et accompli les bonnes œuvres. Quant à ceux qui ont mécru, ils auront pour boisson une eau bouillante et un supplice très douloureux pour (punition de) leur mécréance.

5

هُوَ اَلذِي جَعَلَ اَلشَّمْسَ ضِيَآءٗ وَالْقَمَرَ نُوراٗ وَقَدَّرَهُ مَنَازِلَ لِتَعْلَمُواْ عَدَدَ اَلسِّنِينَ وَالْحِسَابَ مَا خَلَقَ اَللَّهُ ذَٰلِكَ إِلَّا بِالْحَقِّ نُفَصِّلُ اُلْأٓيَٰتِ لِقَوْمٖ يَعْلَمُونَ﴿5

هو الذي جعل الشمس ضياء والقمر نورا وقدره منازل لتعلموا عدد السنين والحساب ما خلق الله ذلك إلا بالحق نفصل الأيت لقوم يعلمون

C’est Lui Qui fit du soleil une clarté et de la lune une lumière. Il en a déterminé les différentes phases (de la lune), afin que vous sachiez compter les années et calculer (le temps). Allah ne créa cela qu’en toute vérité. Il détaille clairement les Signes pour les gens qui savent.

6

إِنَّ فِي اِخْتِلَٰفِ اِليْلِ وَالنَّهَارِ وَمَا خَلَقَ اَللَّهُ فِي اِلسَّمَٰوَٰتِ وَالْأَرْضِ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوْمٖ يَتَّقُونَ﴿6

إن في اختلف اليل والنهار وما خلق الله في السموت والأرض لأيت لقوم يتقون

Dans l’alternance de la nuit et du jour, et dans ce qu’Il a créé dans les cieux et sur la terre, il est des Signes pour des gens qui craignent (Allah).

7

إِنَّ اَلذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَآءَنَا وَرَضُواْ بِالْحَيَوٰةِ اِلدُّنْيَا وَاطْمَأَنُّواْ بِهَا وَالذِينَ هُمْ عَنْ ءَايَٰتِنَا غَٰفِلُونَ﴿7

إن الذين لا يرجون لقاءنا ورضوا بالحيوة الدنيا واطمأنوا بها والذين هم عن ءايتنا غفلون

Ceux qui n’aspirent nullement à Nous rencontrer, qui se contentent de la vie en ce bas monde et s’y trouvent rassurés, et ceux qui sont indifférents à Nos Signes,

8

أُوْلَٰٓئِكَ مَأْوَيٰهُمُ اُلنَّارُ بِمَا كَانُواْ يَكْسِبُونَ﴿8

أولئك مأويهم النار بما كانوا يكسبون

ceux-là auront le Feu pour refuge, comme prix des œuvres qu’ils auront acquises.

9

إِنَّ اَلذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ اُلصَّٰلِحَٰتِ يَهْدِيهِمْ رَبُّهُم بِإِيمَٰنِهِمْ تَجْرِي مِن تَحْتِهِمُ اُلْأَنْهَٰرُ فِي جَنَّٰتِ اِلنَّعِيمِ﴿9

إن الذين ءامنوا وعملوا الصلحت يهديهم ربهم بإيمنهم تجري من تحتهم الأنهر في جنت النعيم

Ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres, leur Seigneur les conduira, en raison de leur foi, dans la bonne direction (yahdîhim). Des rivières couleront sous leurs pieds dans les Jardins des délices.

10

دَعْوَيٰهُمْ فِيهَا سُبْحَٰنَكَ اَللَّهُمَّ وَتَحِيَّتُهُمْ فِيهَا سَلَٰمٞ وَءَاخِرُ دَعْوَيٰهُمْ أَنِ اِلْحَمْدُ لِلهِ رَبِّ اِلْعَٰلَمِينَ﴿10

دعويهم فيها سبحنك اللهم وتحيتهم فيها سلم وءاخر دعويهم أن الحمد لله رب العلمين

Leur prière y sera : « Gloire Te soit rendue, ô Allah ! » et leur salutation : « Paix ! (Salâm) » Puis leur invocation se conclura par : « Louange à Allah, Seigneur de l’Univers ! »

11

وَلَوْ يُعَجِّلُ اُللَّهُ لِلنَّاسِ اِلشَّرَّ اَسْتِعْجَالَهُم بِالْخَيْرِ لَقُضِيَ إِلَيْهِمْ أَجَلُهُمْ فَنَذَرُ اُلذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَآءَنَا فِي طُغْيَٰنِهِمْ يَعْمَهُونَ﴿11

ولو يعجل الله للناس الشر استعجالهم بالخير لقضي إليهم أجلهم فنذر الذين لا يرجون لقاءنا في طغينهم يعمهون

Si Allah hâtait pour les hommes le mal à la mesure de leur empressement pour le bien, ils verraient alors survenir l’arrêt du terme de leur vie. Nous laissons alors ceux qui n’aspirent nullement à Nous rencontrer, patauger aveuglément dans leur rébellion.

12

وَإِذَا مَسَّ اَلْإِنسَٰنَ اَلضُّرُّ دَعَانَا لِجَنبِهِ أَوْ قَاعِداً أَوْ قَآئِماٗ فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُ ضُرَّهُ مَرَّ كَأَن لَّمْ يَدْعُنَا إِلَىٰ ضُرّٖ مَّسَّهُ كَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِلْمُسْرِفِينَ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ﴿12

وإذا مس الإنسن الضر دعانا لجنبه أو قاعدا أو قائما فلما كشفنا عنه ضره مر كأن لم يدعنا إلى ضر مسه كذلك زين للمسرفين ما كانوا يعملون

Un malheur affecte-il l’homme, celui-ci Nous appelle à son secours, qu’il soit couché sur le côté, assis ou debout. L’en délivrons-Nous, il passe son chemin, comme s’il ne Nous avait pas appelé pour quelque mal qui l’a touché. C’est ainsi que seront rendues belles, aux yeux des gens abusifs, leurs actions (excessives).

13

وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا اَلْقُرُونَ مِن قَبْلِكُمْ لَمَّا ظَلَمُواْ وَجَآءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَٰتِ وَمَا كَانُواْ لِيُؤْمِنُواْ كَذَٰلِكَ نَجْزِي اِلْقَوْمَ اَلْمُجْرِمِينَ﴿13

ولقد أهلكنا القرون من قبلكم لما ظلموا وجاءتهم رسلهم بالبينت وما كانوا ليؤمنوا كذلك نجزي القوم المجرمين

Nous fîmes périr avant vous bien des générations, lorsqu’elles eurent commis des injustices en dépit des preuves évidentes que leur apportèrent leurs Messagers. Elles n’étaient pas prêtes à avoir la foi. C’est ainsi que Nous rétribuons la gent criminelle.

14

ثُمَّ جَعَلْنَٰكُمْ خَلَٰٓئِفَ فِي اِلْأَرْضِ مِن بَعْدِهِمْ لِنَنظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُونَ﴿14

ثم جعلنكم خلئف في الأرض من بعدهم لننظر كيف تعملون

Puis Nous avons fait de vous, à leur suite, leurs successeurs sur terre, pour voir comment vous agirez.

15

وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايَاتُنَا بَيِّنَٰتٖ قَالَ اَلذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَآءَنَا اَئْتِ بِقُرْءَانٍ غَيْرِ هَٰذَا أَوْ بَدِّلْهُ قُلْ مَا يَكُونُ لِيَ أَنْ أُبَدِّلَهُ مِن تِلْقَآءِيْ نَفْسِيَ إِنْ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰ إِلَيَّ إِنِّيَ أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٖ﴿15

وإذا تتلى عليهم ءاياتنا بينت قال الذين لا يرجون لقاءنا ايت بقرءان غير هذا أو بدله قل ما يكون لي أن أبدله من تلقاءي نفسي إن أتبع إلا ما يوحى إلي إني أخاف إن عصيت ربي عذاب يوم عظيم

Et quand Nos versets leur sont récités, explicites et clairs, ceux qui n’aspirent nullement à Nous rencontrer disent : « Apporte un autre Coran que celui-ci, ou change-le. » Dis : « Il ne m’appartient pas de le changer de ma seule initiative. Je ne fais que suivre ce qui m’est révélé, et je crains, en désobéissant à mon Seigneur, le supplice d’un très grand jour. »

16

قُل لَّوْ شَآءَ اَللَّهُ مَا تَلَوْتُهُ عَلَيْكُمْ وَلَا أَدْرَيٰكُم بِهِ فَقَدْ لَبِثْتُ فِيكُمْ عُمُراٗ مِّن قَبْلِهِ أَفَلَا تَعْقِلُونَ﴿16

قل لو شاء الله ما تلوته عليكم ولا أدريكم به فقد لبثت فيكم عمرا من قبله أفلا تعقلون

Dis encore : « Si Allah l’avait voulu, je ne vous l’aurais pas récité, et Il ne vous l’aurait pas fait connaître. Je suis bien resté parmi vous avant (sa révélation) toute une vie. N’êtes-vous pas doués de raison ?

17

فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ اِفْتَرَىٰ عَلَى اَللَّهِ كَذِباً أَوْ كَذَّبَ بِـَٔايَٰتِهِ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ اُلْمُجْرِمُونَ﴿17

فمن أظلم ممن افترى على الله كذبا أو كذب بـايته إنه لا يفلح المجرمون

Est-il donc plus injuste que celui qui débite des mensonges sur le compte d’Allah, ou dément Ses versets ? Au vrai, les criminels ne réussissent pas.

18

وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ اِللَّهِ مَا لَا يَضُرُّهُمْ وَلَا يَنفَعُهُمْ وَيَقُولُونَ هَٰؤُلَآءِ شُفَعَٰٓؤُنَا عِندَ اَللَّهِ قُلْ أَتُنَبِّـُٔونَ اَللَّهَ بِمَا لَا يَعْلَمُ فِي اِلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِي اِلْأَرْضِ سُبْحَٰنَهُ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ﴿18

ويعبدون من دون الله ما لا يضرهم ولا ينفعهم ويقولون هؤلاء شفعؤنا عند الله قل أتنبـون الله بما لا يعلم في السموت ولا في الأرض سبحنه وتعلى عما يشركون

Ils adorent en dehors d’Allah ce qui ne peut leur nuire ni leur profiter. Et ils disent : « Ce sont là nos intercesseurs auprès d’Allah. » Dis : « Apprendriez-vous donc à Allah ce qu’Il ne connaîtrait ni dans les cieux ni sur terre ? » Gloire Lui soit rendue ! Il est beaucoup plus Haut que ce qu’ils Lui associent !

19

وَمَا كَانَ اَلنَّاسُ إِلَّا أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ فَاخْتَلَفُواْ وَلَوْلَا كَلِمَةٞ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ فِيمَا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ﴿19

وما كان الناس إلا أمة وحدة فاختلفوا ولولا كلمة سبقت من ربك لقضي بينهم فيما فيه يختلفون

Les hommes n’étaient qu’une seule communauté, puis entre eux surgirent les désaccords. N’eût été un décret antérieur de ton Seigneur, leurs différends eurent été déjà tranchés.

20

وَيَقُولُونَ لَوْلَا أُنزِلَ عَلَيْهِ ءَايَةٞ مِّن رَّبِّهِ فَقُلْ إِنَّمَا اَلْغَيْبُ لِلهِ فَانتَظِرُواْ إِنِّي مَعَكُم مِّنَ اَلْمُنتَظِرِينَ﴿20

ويقولون لولا أنزل عليه ءاية من ربه فقل إنما الغيب لله فانتظروا إني معكم من المنتظرين

Et ils disent : « Si seulement il descendait sur lui un miracle de son Seigneur ! » Dis : « L’Inconnaissable (ghayb) est du ressort exclusif d’Allah. Attendez donc, je suis avec vous de ceux qui attendent. »

21

وَإِذَا أَذَقْنَا اَلنَّاسَ رَحْمَةٗ مِّن بَعْدِ ضَرَّآءَ مَسَّتْهُمْ إِذَا لَهُم مَّكْرٞ فِي ءَايَاتِنَا قُلِ اِللَّهُ أَسْرَعُ مَكْراً إِنَّ رُسُلَنَا يَكْتُبُونَ مَا تَمْكُرُونَ﴿21

وإذا أذقنا الناس رحمة من بعد ضراء مستهم إذا لهم مكر في ءاياتنا قل الله أسرع مكرا إن رسلنا يكتبون ما تمكرون

Quand Nous donnons à goûter aux hommes Notre miséricorde, ils se mettent à tramer les intrigues contre Nos versets. Dis : « Allah est encore plus prompt à déjouer les intrigues. » tandis que Nos émissaires inscrivent ce que vous tramez comme intrigues.

22

هُوَ اَلذِي يُسَيِّرُكُمْ فِي اِلْبَرِّ وَالْبَحْرِ حَتَّىٰ إِذَا كُنتُمْ فِي اِلْفُلْكِ وَجَرَيْنَ بِهِم بِرِيحٖ طَيِّبَةٖ وَفَرِحُواْ بِهَا جَآءَتْهَا رِيحٌ عَاصِفٞ وَجَآءَهُمُ اُلْمَوْجُ مِن كُلِّ مَكَانٖ وَظَنُّواْ أَنَّهُمْ أُحِيطَ بِهِمْ دَعَوُاْ اُللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ اُلدِّينَ لَئِنْ أَنجَيْتَنَا مِنْ هَٰذِهِ لَنَكُونَنَّ مِنَ اَلشَّٰكِرِينَ﴿22

هو الذي يسيركم في البر والبحر حتى إذا كنتم في الفلك وجرين بهم بريح طيبة وفرحوا بها جاءتها ريح عاصف وجاءهم الموج من كل مكان وظنوا أنهم أحيط بهم دعوا الله مخلصين له الدين لئن أنجيتنا من هذه لنكونن من الشكرين

C’est Lui Qui vous permet de vous déplacer sur terre et en mer. Et quand vous êtes à bord de vos bateaux avec des vents favorables qui les font courir (allégrement sur les flots), ceux qui se trouvent à bord s’en réjouissent. Mais dès qu’un vent impétueux se déchaîne sur eux, que les vagues les assaillent de toutes parts et qu’ils se sentent cernés par la mort, les voilà qui invoquent Allah en Lui vouant un culte sincère : « Si Tu nous sauves (de ce danger), nous Te serons reconnaissants ! »

23

فَلَمَّا أَنجَيٰهُمْ إِذَا هُمْ يَبْغُونَ فِي اِلْأَرْضِ بِغَيْرِ اِلْحَقِّ يَٰأَيُّهَا اَلنَّاسُ إِنَّمَا بَغْيُكُمْ عَلَىٰ أَنفُسِكُم مَّتَٰعُ اُلْحَيَوٰةِ اِلدُّنْيَا ثُمَّ إِلَيْنَا مَرْجِعُكُمْ فَنُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ﴿23

فلما أنجيهم إذا هم يبغون في الأرض بغير الحق يأيها الناس إنما بغيكم على أنفسكم متع الحيوة الدنيا ثم إلينا مرجعكم فننبيكم بما كنتم تعملون

Mais une fois qu’Il les a sauvés, les voilà qui se livrent injustement à tous les abus sur terre. Ô hommes ! Vos abus ne retomberont que sur vous. Ce sont là les jouissances éphémères de ce bas monde. Puis, c’est vers Nous que sera votre retour, et là Nous vous instruirons de ce que vous faisiez.

24

إِنَّمَا مَثَلُ اُلْحَيَوٰةِ اِلدُّنْيَا كَمَآءٍ أَنزَلْنَٰهُ مِنَ اَلسَّمَآءِ فَاخْتَلَطَ بِهِ نَبَاتُ اُلْأَرْضِ مِمَّا يَأْكُلُ اُلنَّاسُ وَالْأَنْعَٰمُ حَتَّىٰ إِذَا أَخَذَتِ اِلْأَرْضُ زُخْرُفَهَا وَازَّيَّنَتْ وَظَنَّ أَهْلُهَا أَنَّهُمْ قَٰدِرُونَ عَلَيْهَا أَتَيٰهَا أَمْرُنَا لَيْلاً أَوْ نَهَاراٗ فَجَعَلْنَٰهَا حَصِيداٗ كَأَن لَّمْ تَغْنَ بِالْأَمْسِ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ اُلْأٓيَٰتِ لِقَوْمٖ يَتَفَكَّرُونَ﴿24

إنما مثل الحيوة الدنيا كماء أنزلنه من السماء فاختلط به نبات الأرض مما يأكل الناس والأنعم حتى إذا أخذت الأرض زخرفها وازينت وظن أهلها أنهم قدرون عليها أتيها أمرنا ليلا أو نهارا فجعلنها حصيدا كأن لم تغن بالأمس كذلك نفصل الأيت لقوم يتفكرون

La vie en ce bas monde est semblable à l’eau que Nous faisons descendre du ciel et grâce à laquelle poussent les plantes de la terre dont se nourrissent les hommes et les animaux. Mais lorsque la terre prend tous ses aspects parés et embellis, et que ses habitants pensent qu’ils en ont le parfait contrôle, il lui vient Notre ordre, de nuit ou de jour, et Nous la réduisons en champ moissonné, comme si elle n’avait pas été verdoyante la veille. C’est ainsi que Nous détaillons les Signes à des gens qui savent réfléchir.

25

وَاللَّهُ يَدْعُواْ إِلَىٰ دَارِ اِلسَّلَٰمِ وَيَهْدِي مَنْ يَّشَآءُ اِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسْتَقِيمٖ﴿25

والله يدعوا إلى دار السلم ويهدي من يشاء الى صرط مستقيم

Allah appelle à la Demeure du Salut et conduit qui Il veut vers une voie droite.

26

لِّلذِينَ أَحْسَنُواْ اُلْحُسْنَىٰ وَزِيَادَةٞ وَلَا يَرْهَقُ وُجُوهَهُمْ قَتَرٞ وَلَا ذِلَّةٌ أُوْلَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ اُلْجَنَّةِ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ﴿26

للذين أحسنوا الحسنى وزيادة ولا يرهق وجوههم قتر ولا ذلة أولئك أصحب الجنة هم فيها خلدون

À ceux qui auront fait le bien, est (promise) la plus belle des récompenses, et plus encore. Nulle fumée noire, nulle humiliation ne viendront assombrir leurs visages. Ceux-là sont les hôtes du Paradis, là ils séjourneront pour l’éternité.

27

وَالذِينَ كَسَبُواْ اُلسَّيِّـَٔاتِ جَزَآءُ سَيِّئَةِ بِمِثْلِهَا وَتَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٞ مَّا لَهُم مِّنَ اَللَّهِ مِنْ عَاصِمٖ كَأَنَّمَا أُغْشِيَتْ وُجُوهُهُمْ قِطَعاٗ مِّنَ اَليْلِ مُظْلِماً أُوْلَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ اُلنَّارِ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ﴿27

والذين كسبوا السيـات جزاء سيية بمثلها وترهقهم ذلة ما لهم من الله من عاصم كأنما أغشيت وجوههم قطعا من اليل مظلما أولئك أصحب النار هم فيها خلدون

Quant à ceux qui auront commis les méfaits, ils auront pour prix de chaque mauvaise action rétribution équivalente. L’infamie les marquera et ils n’auront aucune protection contre Allah, comme si leurs visages étaient ternis par les parcelles d’une sombre nuit. Ceux-là sont les hôtes de l’Enfer, là ils séjourneront pour l’éternité.

28

وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيعاٗ ثُمَّ نَقُولُ لِلذِينَ أَشْرَكُواْ مَكَانَكُمْ أَنتُمْ وَشُرَكَآؤُكُمْ فَزَيَّلْنَا بَيْنَهُمْ وَقَالَ شُرَكَآؤُهُم مَّا كُنتُمْ إِيَّانَا تَعْبُدُونَ﴿28

ويوم نحشرهم جميعا ثم نقول للذين أشركوا مكانكم أنتم وشركاؤكم فزيلنا بينهم وقال شركاؤهم ما كنتم إيانا تعبدون

(Rappelle-toi) le jour où Nous les rassemblerons tous et que Nous dirons à ceux qui ont prêté à Allah des associés : « Restez à votre place, vous et les associés que vous Nous prêtiez. » Alors, Nous les séparerons les uns des autres, et les (divinités) qu’ils Nous associaient diront : « Ce n’est pas nous que vous adoriez.

29

فَكَفَىٰ بِاللَّهِ شَهِيداَ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ إِن كُنَّا عَنْ عِبَادَتِكُمْ لَغَٰفِلِينَ﴿29

فكفى بالله شهيدا بيننا وبينكم إن كنا عن عبادتكم لغفلين

Qu’Allah suffise donc comme témoin entre nous et vous. Car nous n’avions nulle conscience de votre adoration ! »

30

هُنَالِكَ تَبْلُواْ كُلُّ نَفْسٖ مَّا أَسْلَفَتْ وَرُدُّواْ إِلَى اَللَّهِ مَوْلَيٰهُمُ اُلْحَقِّ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُواْ يَفْتَرُونَ﴿30

هنالك تبلوا كل نفس ما أسلفت وردوا إلى الله موليهم الحق وضل عنهم ما كانوا يفترون

C’est là que toute âme sera éprouvée par ses œuvres passées. Et tous seront ramenés vers Allah, leur Vrai Protecteur, cependant que se perdront les (divinités) qu’ils inventaient.

31

قُلْ مَنْ يَّرْزُقُكُم مِّنَ اَلسَّمَآءِ وَالْأَرْضِ أَمَّنْ يَّمْلِكُ اُلسَّمْعَ وَالْأَبْصَٰرَ وَمَنْ يُّخْرِجُ اُلْحَيَّ مِنَ اَلْمَيِّتِ وَيُخْرِجُ اُلْمَيِّتَ مِنَ اَلْحَيِّ وَمَنْ يُّدَبِّرُ اُلْأَمْرَ فَسَيَقُولُونَ اَللَّهُ فَقُلْ أَفَلَا تَتَّقُونَ﴿31

قل من يرزقكم من السماء والأرض أمن يملك السمع والأبصر ومن يخرج الحي من الميت ويخرج الميت من الحي ومن يدبر الأمر فسيقولون الله فقل أفلا تتقون

Dis : « Qui vous dispense les dons du ciel et de la terre ? Qui donc est le Maître de l’ouïe et de la vue ? Qui fait sortir le vivant du mort et tire le mort du vivant ? Et qui régente Toute chose ? » Ils diront : « (C’est) Allah ! » Dis-leur alors : « Ne Le craignez vous donc pas ? »

32

فَذَٰلِكُمُ اُللَّهُ رَبُّكُمُ اُلْحَقُّ فَمَاذَا بَعْدَ اَلْحَقِّ إِلَّا اَلضَّلَٰلُ فَأَنَّىٰ تُصْرَفُونَ﴿32

فذلكم الله ربكم الحق فماذا بعد الحق إلا الضلل فأنى تصرفون

Tel est Allah, votre Seigneur, Il est vérité. Et qu’y a-t-il, au-delà de la Vérité, sinon l’égarement ? Comment pouvez-vous donc vous en être détournés ?

33

كَذَٰلِكَ حَقَّتْ كَلِمَٰتُ رَبِّكَ عَلَى اَلذِينَ فَسَقُواْ أَنَّهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ﴿33

كذلك حقت كلمت ربك على الذين فسقوا أنهم لا يؤمنون

C’est ainsi que s’est réalisé le verdict d’Allah à l’encontre de ceux qui ont été pervers, eux qui ne croiront pas.

34

قُلْ هَلْ مِن شُرَكَآئِكُم مَّنْ يَّبْدَؤُاْ اُلْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ قُلِ اِللَّهُ يَبْدَؤُاْ اُلْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ﴿34

قل هل من شركائكم من يبدؤا الخلق ثم يعيده قل الله يبدؤا الخلق ثم يعيده فأنى تؤفكون

Dis : « Qui donc parmi les associés (que vous prêtez à Allah) initie la création puis la recommence ? » Dis : « Allah initie la création puis la rend (à la vie). Jusqu’où vous obstinerez-vous donc à ignorer (Son adoration) ? »

35

قُلْ هَلْ مِن شُرَكَآئِكُم مَّنْ يَّهْدِي إِلَى اَلْحَقِّ قُلِ اِللَّهُ يَهْدِي لِلْحَقِّ أَفَمَنْ يَّهْدِي إِلَى اَلْحَقِّ أَحَقُّ أَنْ يُّتَّبَعَ أَمَّن لَّا يَهدِّي إِلَّا أَنْ يُّهْدَىٰ فَمَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ﴿35

قل هل من شركائكم من يهدي إلى الحق قل الله يهدي للحق أفمن يهدي إلى الحق أحق أن يتبع أمن لا يهدي إلا أن يهدى فما لكم كيف تحكمون

Dis : « Qui donc parmi les associés (que vous prêtez à Allah) peut guider vers la vérité ? » Dis : « Allah (Lui) guide vers la vérité. Qui donc mérite mieux d’être suivi : celui qui guide ou celui qui ne s’engage sur la voie de la vérité que s’il y est lui-même guidé? Qu’avez-vous donc à juger de la sorte ? »

36

وَمَا يَتَّبِعُ أَكْثَرُهُمْ إِلَّا ظَنّاً إِنَّ اَلظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ اَلْحَقِّ شَئْاً إِنَّ اَللَّهَ عَلِيمُ بِمَا يَفْعَلُونَ﴿36

وما يتبع أكثرهم إلا ظنا إن الظن لا يغني من الحق شيا إن الله عليم بما يفعلون

La plupart d’entre eux ne suivent que des conjectures. Or, les conjectures ne permettent en rien de se passer de la vérité, et Allah Sait parfaitement ce qu’ils font.

37

وَمَا كَانَ هَٰذَا اَلْقُرْءَانُ أَنْ يُّفْتَرَىٰ مِن دُونِ اِللَّهِ وَلَٰكِن تَصْدِيقَ اَلذِي بَيْنَ يَدَيْهِ وَتَفْصِيلَ اَلْكِتَٰبِ لَا رَيْبَ فِيهِ مِن رَّبِّ اِلْعَٰلَمِينَ﴿37

وما كان هذا القرءان أن يفترى من دون الله ولكن تصديق الذي بين يديه وتفصيل الكتب لا ريب فيه من رب العلمين

Ce Coran n’a pu être inventé en dehors d’Allah. Il vient plutôt confirmer ce qui existait avant lui et exposer dans l’intimité du détail le Livre indubitable, venu du Seigneur de l’Univers.

38

أَمْ يَقُولُونَ اَفْتَرَيٰهُ قُلْ فَأْتُواْ بِسُورَةٖ مِّثْلِهِ وَادْعُواْ مَنِ اِسْتَطَعْتُم مِّن دُونِ اِللَّهِ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ﴿38

أم يقولون افتريه قل فأتوا بسورة مثله وادعوا من استطعتم من دون الله إن كنتم صدقين

Or s’ils disent : « Il l’a inventé ! » Dis : « Produisez donc une sourate qui y ressemble, et appelez-en à qui vous voudrez en dehors d’Allah, si (ce que vous soutenez) est véridique ! »

39

بَلْ كَذَّبُواْ بِمَا لَمْ يُحِيطُواْ بِعِلْمِهِ وَلَمَّا يَأْتِهِمْ تَأْوِيلُهُ كَذَٰلِكَ كَذَّبَ اَلذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ اُلظَّٰلِمِينَ﴿39

بل كذبوا بما لم يحيطوا بعلمه ولما يأتهم تأويله كذلك كذب الذين من قبلهم فانظر كيف كان عقبة الظلمين

Mais ils ont traité de mensonge ce qu’ils ne peuvent cerner de leur science, et ce dont ils n’ont pas encore reçu l’interprétation. Ainsi criaient au mensonge ceux qui les ont précédés. Mais vois quel fut le sort des injustes !

40

وَمِنْهُم مَّنْ يُّؤْمِنُ بِهِ وَمِنْهُم مَّن لَّا يُؤْمِنُ بِهِ وَرَبُّكَ أَعْلَمُ بِالْمُفْسِدِينَ﴿40

ومنهم من يؤمن به ومنهم من لا يؤمن به وربك أعلم بالمفسدين

Les uns parmi eux y croient, les autres n’y croient pas. Mais ton Seigneur en Sait mieux sur les semeurs de trouble.

41

وَإِن كَذَّبُوكَ فَقُل لِّي عَمَلِي وَلَكُمْ عَمَلُكُمْ أَنتُم بَرِيٓـُٔونَ مِمَّا أَعْمَلُ وَأَنَا بَرِيٓءٞ مِّمَّا تَعْمَلُونَ﴿41

وإن كذبوك فقل لي عملي ولكم عملكم أنتم بريـون مما أعمل وأنا بريء مما تعملون

Et s’ils te taxent de mensonge, dis-leur : « J’ai mon œuvre et vous avez la vôtre. Vous n’êtes point responsables de mes actes, tout comme je ne répondrai point des vôtres. »

42

وَمِنْهُم مَّنْ يَّسْتَمِعُونَ إِلَيْكَ أَفَأَنتَ تُسْمِعُ اُلصُّمَّ وَلَوْ كَانُواْ لَا يَعْقِلُونَ﴿42

ومنهم من يستمعون إليك أفأنت تسمع الصم ولو كانوا لا يعقلون

Et parmi eux, il en est qui t’écoutent volontiers. Mais est-ce toi qui pourras faire entendre les sourds quand ils n’entendent pas ?

43

وَمِنْهُم مَّنْ يَّنظُرُ إِلَيْكَ أَفَأَنتَ تَهْدِي اِلْعُمْيَ وَلَوْ كَانُواْ لَا يُبْصِرُونَ﴿43

ومنهم من ينظر إليك أفأنت تهدي العمي ولو كانوا لا يبصرون

Et parmi eux, il en est qui te regardent volontiers. Est-ce toi qui pourras guider les aveugles quand ils ne voient pas ?

44

إِنَّ اَللَّهَ لَا يَظْلِمُ اُلنَّاسَ شَئْاٗ وَلَٰكِنَّ اَلنَّاسَ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ﴿44

إن الله لا يظلم الناس شيا ولكن الناس أنفسهم يظلمون

Allah ne lèse les hommes en rien, mais ce sont les hommes qui se lèsent eux-mêmes.

45

وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ كَأَن لَّمْ يَلْبَثُواْ إِلَّا سَاعَةٗ مِّنَ اَلنَّهَارِ يَتَعَارَفُونَ بَيْنَهُمْ قَدْ خَسِرَ اَلذِينَ كَذَّبُواْ بِلِقَآءِ اِللَّهِ وَمَا كَانُواْ مُهْتَدِينَ﴿45

ويوم نحشرهم كأن لم يلبثوا إلا ساعة من النهار يتعارفون بينهم قد خسر الذين كذبوا بلقاء الله وما كانوا مهتدين

Le jour où Il les rassemblera comme s’ils n’étaient restés (sur terre) qu’une heure (de la journée), afin qu’ils fassent connaissance les uns avec les autres, ceux qui avaient dénoncé comme mensonge la rencontre avec Allah seront perdus, car ils n’auront pas été bien guidés.

46

وَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ اَلذِي نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ ثُمَّ اَللَّهُ شَهِيدٌ عَلَىٰ مَا يَفْعَلُونَ﴿46

وإما نرينك بعض الذي نعدهم أو نتوفينك فإلينا مرجعهم ثم الله شهيد على ما يفعلون

Que Nous te montrions une partie de ce que Nous leur promettons (comme châtiment), ou que Nous reprenions ton âme avant cela, c’est vers Nous que se fera leur retour, et puis Allah sera témoin de ce qu’ils font.

47

وَلِكُلِّ أُمَّةٖ رَّسُولٞ فَإِذَا جَآءَ رَسُولُهُمْ قُضِيَ بَيْنَهُم بِالْقِسْطِ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ﴿47

ولكل أمة رسول فإذا جاء رسولهم قضي بينهم بالقسط وهم لا يظلمون

À chaque communauté un Messager (a été envoyé). Et lorsque viendra leur Messager (au Jour de la Résurrection), tout sera départagé entre eux en toute justice et ils ne seront point lésés.

48

وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا اَلْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ﴿48

ويقولون متى هذا الوعد إن كنتم صدقين

Et ils disent : « Quand donc se réalisera cette promesse, si vous dites vrai ? »

49

قُل لَّا أَمْلِكُ لِنَفْسِي ضَرّاٗ وَلَا نَفْعاً إِلَّا مَا شَآءَ اَللَّهُ لِكُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٌ إِذَا جَا أَجَلُهُمْ فَلَا يَسْتَٰٔخِرُونَ سَاعَةٗ وَلَا يَسْتَقْدِمُونَ﴿49

قل لا أملك لنفسي ضرا ولا نفعا إلا ما شاء الله لكل أمة أجل إذا جا أجلهم فلا يستخرون ساعة ولا يستقدمون

Dis : « Je n’ai rien par-devers moi qui puisse me nuire ou me profiter, sauf ce que veut Allah. Pour chaque communauté, il est un terme (fixé) et quand vient leur terme, ils ne sauraient ni le retarder d’une heure, ni, non plus, l’avancer. »

50

قُلْ أَرَٰيْتُمْ إِنْ أَتَيٰكُمْ عَذَابُهُ بَيَٰتاً أَوْ نَهَاراٗ مَّاذَا يَسْتَعْجِلُ مِنْهُ اُلْمُجْرِمُونَ﴿50

قل أريتم إن أتيكم عذابه بيتا أو نهارا ماذا يستعجل منه المجرمون

Dis : « Avez-vous considéré que si Son châtiment vous surprenait nuitamment ou pendant la journée, les criminels, alors, que pourraient-ils en hâter ?

51

أَثُمَّ إِذَا مَا وَقَعَ ءَامَنتُم بِهِ ءَآلَٰنَ وَقَدْ كُنتُم بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ﴿51

أثم إذا ما وقع ءامنتم به ءالن وقد كنتم به تستعجلون

Est-ce seulement quand le châtiment arrivera que vous y croirez ? (Il vous sera dit alors) : “(Quoi donc ?) Est-ce maintenant que vous y croyez alors qu’autrefois (pleins de sarcasmes) vous vous empressiez de le voir arriver ?” »

52

ثُمَّ قِيلَ لِلذِينَ ظَلَمُواْ ذُوقُواْ عَذَابَ اَلْخُلْدِ هَلْ تُجْزَوْنَ إِلَّا بِمَا كُنتُمْ تَكْسِبُونَ﴿52

ثم قيل للذين ظلموا ذوقوا عذاب الخلد هل تجزون إلا بما كنتم تكسبون

Puis il sera dit à ceux qui auront commis des injustices : «Goûtez le supplice éternel ! Serez-vous rétribués autrement qu’à la mesure de ce que vous commettiez? »

53

وَيَسْتَنبِـُٔونَكَ أَحَقٌّ هُوَ قُلْ إِي وَرَبِّيَ إِنَّهُ لَحَقّٞ وَمَا أَنتُم بِمُعْجِزِينَ﴿53

ويستنبـونك أحق هو قل إي وربي إنه لحق وما أنتم بمعجزين

Et ils te demandent de les informer : « Cela est-il vrai ? » Dis : « Que oui ! Par mon Seigneur ! C’est là la pure vérité et vous ne sauriez vous dérober (à la puissance d’Allah). »

54

وَلَوْ أَنَّ لِكُلِّ نَفْسٖ ظَلَمَتْ مَا فِي اِلْأَرْضِ لَافْتَدَتْ بِهِ وَأَسَرُّواْ اُلنَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُاْ اُلْعَذَابَ وَقُضِيَ بَيْنَهُم بِالْقِسْطِ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ﴿54

ولو أن لكل نفس ظلمت ما في الأرض لافتدت به وأسروا الندامة لما رأوا العذاب وقضي بينهم بالقسط وهم لا يظلمون

Si toute âme ayant commis des injustices avait en possession tout ce qui se trouve sur terre, elle le paierait alors en rançon pour se racheter. Ils cacheront leur regret lorsqu’ils auront vu le supplice tandis que le verdict sera rendu en toute justice pour les départager et ils ne seront point lésés.

55

أَلَا إِنَّ لِلهِ مَا فِي اِلسَّمَٰوَٰتِ وَالْأَرْضِ أَلَا إِنَّ وَعْدَ اَللَّهِ حَقّٞ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ﴿55

ألا إن لله ما في السموت والأرض ألا إن وعد الله حق ولكن أكثرهم لا يعلمون

C’est à Allah que revient ce qu’il y a dans les cieux et sur terre. La promesse d’Allah est pure vérité, mais la plupart d’entre eux ne le savent pas.

56

هُوَ يُحْيِ وَيُمِيتُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ﴿56

هو يحي ويميت وإليه ترجعون

C’est Lui Qui fait vivre et Qui fait mourir, et c’est vers Lui que vous serez ramenés.

57

يَٰأَيُّهَا اَلنَّاسُ قَدْ جَآءَتْكُم مَّوْعِظَةٞ مِّن رَّبِّكُمْ وَشِفَآءٞ لِّمَا فِي اِلصُّدُورِ وَهُدىٗ وَرَحْمَةٞ لِّلْمُؤْمِنِينَ﴿57

يأيها الناس قد جاءتكم موعظة من ربكم وشفاء لما في الصدور وهدى ورحمة للمؤمنين

Ô hommes ! Il vous est venu une exhortation de votre Seigneur, un remède (pour les maux) contenus dans les poitrines, une juste direction vers la vérité (hudâ) et une miséricorde pour les croyants.

58

قُلْ بِفَضْلِ اِللَّهِ وَبِرَحْمَتِهِ فَبِذَٰلِكَ فَلْيَفْرَحُواْ هُوَ خَيْرٞ مِّمَّا يَجْمَعُونَ﴿58

قل بفضل الله وبرحمته فبذلك فليفرحوا هو خير مما يجمعون

Dis : « C’est par la grâce d’Allah et par Sa miséricorde (que tout cela est venu). Ils devront s’en réjouir, car c’est bien meilleur que tout ce qu’ils amassent. »

59

قُلْ أَرَٰيْتُم مَّا أَنزَلَ اَللَّهُ لَكُم مِّن رِّزْقٖ فَجَعَلْتُم مِّنْهُ حَرَاماٗ وَحَلَٰلاٗ قُلْ ءَآللَّهُ أَذِنَ لَكُمْ أَمْ عَلَى اَللَّهِ تَفْتَرُونَ﴿59

قل أريتم ما أنزل الله لكم من رزق فجعلتم منه حراما وحللا قل ءالله أذن لكم أم على الله تفترون

Dis : « Avez-vous considéré tout ce qu’Allah a fait descendre pour vous comme nourritures, et dont vous avez permis certaines et défendu d’autres ? » Dis : « Est-ce Allah Qui vous en a donné la permission ? Ou bien vous inventez des mensonges que vous attribuez à Allah ? »

60

وَمَا ظَنُّ اُلذِينَ يَفْتَرُونَ عَلَى اَللَّهِ اِلْكَذِبَ يَوْمَ اَلْقِيَٰمَةِ إِنَّ اَللَّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى اَلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَشْكُرُونَ﴿60

وما ظن الذين يفترون على الله الكذب يوم القيمة إن الله لذو فضل على الناس ولكن أكثرهم لا يشكرون

Et que penseront (de ce qu’il sera fait d’eux) ceux qui débitent des mensonges sur le compte d’Allah, au Jour de la Résurrection? Allah est plein de faveurs envers les hommes, mais la plupart d’entre eux ne savent pas être reconnaissants.

61

وَمَا تَكُونُ فِي شَأْنٖ وَمَا تَتْلُواْ مِنْهُ مِن قُرْءَانٖ وَلَا تَعْمَلُونَ مِنْ عَمَلٍ إِلَّا كُنَّا عَلَيْكُمْ شُهُوداً إِذْ تُفِيضُونَ فِيهِ وَمَا يَعْزُبُ عَن رَّبِّكَ مِن مِّثْقَالِ ذَرَّةٖ فِي اِلْأَرْضِ وَلَا فِي اِلسَّمَآءِ وَلَا أَصْغَرَ مِن ذَٰلِكَ وَلَا أَكْبَرَ إِلَّا فِي كِتَٰبٖ مُّبِينٍ﴿61

وما تكون في شأن وما تتلوا منه من قرءان ولا تعملون من عمل إلا كنا عليكم شهودا إذ تفيضون فيه وما يعزب عن ربك من مثقال ذرة في الأرض ولا في السماء ولا أصغر من ذلك ولا أكبر إلا في كتب مبين

Tu n’auras à te soucier d’aucune affaire, tu ne réciteras aucun extrait du Coran et vous n’accomplirez aucune action dont Nous ne soyons témoin quand vous l’entamerez. Rien n’échappe à ton Seigneur, fût-ce le poids d’un atome sur terre ou dans les cieux, ni même un poids plus petit ou plus grand, qui ne soit consigné dans un Livre explicite.

62

أَلَا إِنَّ أَوْلِيَآءَ اَللَّهِ لَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ﴿62

ألا إن أولياء الله لا خوف عليهم ولا هم يحزنون

Les protégés d’Allah n’auront aucune crainte ni aucune affliction.

63

اَلذِينَ ءَامَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ﴿63

الذين ءامنوا وكانوا يتقون

Ceux qui ont cru et ont la piété,

64

لَهُمُ اُلْبُشْرَىٰ فِي اِلْحَيَوٰةِ اِلدُّنْيَا وَفِي اِلْأٓخِرَةِ لَا تَبْدِيلَ لِكَلِمَٰتِ اِللَّهِ ذَٰلِكَ هُوَ اَلْفَوْزُ اُلْعَظِيمُ﴿64

لهم البشرى في الحيوة الدنيا وفي الأخرة لا تبديل لكلمت الله ذلك هو الفوز العظيم

ceux-là recevront l’heureuse nouvelle en ce bas monde et dans l’autre. Nul changement aux paroles d’Allah, voilà le succès suprême !

65

وَلَا يُحْزِنكَ قَوْلُهُمْ إِنَّ اَلْعِزَّةَ لِلهِ جَمِيعاً هُوَ اَلسَّمِيعُ اُلْعَلِيمُ﴿65

ولا يحزنك قولهم إن العزة لله جميعا هو السميع العليم

Et ce qu’ils disent ne doit pas t’affliger. La Toute -Puissance appartient à Allah, et c’est Lui Qui Entend Tout, et c’est Lui l’Omniscient.

66

أَلَا إِنَّ لِلهِ مَن فِي اِلسَّمَٰوَٰتِ وَمَن فِي اِلْأَرْضِ وَمَا يَتَّبِعُ اُلذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِ اِللَّهِ شُرَكَآءَ انْ يَّتَّبِعُونَ إِلَّا اَلظَّنَّ وَإِنْ هُمْ إِلَّا يَخْرُصُونَ﴿66

ألا إن لله من في السموت ومن في الأرض وما يتبع الذين يدعون من دون الله شركاء ان يتبعون إلا الظن وإن هم إلا يخرصون

C’est à Allah que revient ce qui est dans les cieux et sur terre. Que suivent-ils donc, ceux qui invoquent les (divinités) associées à Allah ? Ils ne font que suivre des conjectures et ne font que débiter des mensonges.

67

هُوَ اَلذِي جَعَلَ لَكُمُ اُليْلَ لِتَسْكُنُواْ فِيهِ وَالنَّهَارَ مُبْصِراً إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوْمٖ يَسْمَعُونَ﴿67

هو الذي جعل لكم اليل لتسكنوا فيه والنهار مبصرا إن في ذلك لأيت لقوم يسمعون

C’est Lui Qui, pour vous, a fait la nuit où vous trouvez la quiétude, et le jour où vous voyez clair. Ce sont bien là des Signes pour ceux qui entendent.

68

قَالُواْ اُتَّخَذَ اَللَّهُ وَلَداٗ سُبْحَٰنَهُ هُوَ اَلْغَنِيُّ لَهُ مَا فِي اِلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي اِلْأَرْضِ إِنْ عِندَكُم مِّن سُلْطَٰنِ بِهَٰذَا أَتَقُولُونَ عَلَى اَللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ﴿68

قالوا اتخذ الله ولدا سبحنه هو الغني له ما في السموت وما في الأرض إن عندكم من سلطن بهذا أتقولون على الله ما لا تعلمون

Ils disent : « Allah S’est donné un fils. » Gloire Lui soit rendue ! Il est Celui Qui Se passe de Toute chose ! Il a ce qui est dans les cieux et sur terre. Vous n’avez (pour étayer vos dires) aucune preuve d’autorité. Direz-vous donc, sur le compte d’Allah, ce que vous ne savez pas ?

69

قُلْ إِنَّ اَلذِينَ يَفْتَرُونَ عَلَى اَللَّهِ اِلْكَذِبَ لَا يُفْلِحُونَ﴿69

قل إن الذين يفترون على الله الكذب لا يفلحون

Dis : « Ceux qui inventent des mensonges au sujet d’Allah ne réussiront pas. »

70

مَتَٰعٞ فِي اِلدُّنْيَا ثُمَّ إِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ ثُمَّ نُذِيقُهُمُ اُلْعَذَابَ اَلشَّدِيدَ بِمَا كَانُواْ يَكْفُرُونَ﴿70

متع في الدنيا ثم إلينا مرجعهم ثم نذيقهم العذاب الشديد بما كانوا يكفرون

(Ils auront) une jouissance éphémère en ce bas monde, puis c’est vers Nous que sera leur retour. Alors Nous leur ferons goûter le terrible supplice pour prix de leur mécréance.

71

وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ نُوحٍ إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ يَٰقَوْمِ إِن كَانَ كَبُرَ عَلَيْكُم مَّقَامِي وَتَذْكِيرِي بِـَٔايَٰتِ اِللَّهِ فَعَلَى اَللَّهِ تَوَكَّلْتُ فَأَجْمِعُواْ أَمْرَكُمْ وَشُرَكَآءَكُمْ ثُمَّ لَا يَكُنْ أَمْرُكُمْ عَلَيْكُمْ غُمَّةٗ ثُمَّ اَقْضُواْ إِلَيَّ وَلَا تُنظِرُونِ﴿71

واتل عليهم نبأ نوح إذ قال لقومه يقوم إن كان كبر عليكم مقامي وتذكيري بـايت الله فعلى الله توكلت فأجمعوا أمركم وشركاءكم ثم لا يكن أمركم عليكم غمة ثم اقضوا إلي ولا تنظرون

Raconte- leur l’histoire de Noé lorsqu’il dit à son peuple : « Ô peuple mien! Si mon séjour parmi vous, ainsi que mes rappels au sujet des Signes d’Allah vous sont insupportables, alors c’est à Allah que je m’en remets. Rassemblez vos desseins vous et vos associés et décidez de ce que vous devez faire, et que vos visées ne vous soient pas un sujet de confusion. Prononcez-vous à mon sujet et ne me donnez aucun délai !

72

فَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَمَا سَأَلْتُكُم مِّنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى اَللَّهِ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ اَلْمُسْلِمِينَ﴿72

فإن توليتم فما سألتكم من أجر إن أجري إلا على الله وأمرت أن أكون من المسلمين

Si vous vous détournez (de moi), je ne vous ai pourtant réclamé aucune rétribution, car ma rétribution ne vient que d’Allah. Et ordre m’a été donné d’être du nombre des Soumis. »

73

فَكَذَّبُوهُ فَنَجَّيْنَٰهُ وَمَن مَّعَهُ فِي اِلْفُلْكِ وَجَعَلْنَٰهُمْ خَلَٰٓئِفَ وَأَغْرَقْنَا اَلذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ اُلْمُنذَرِينَ﴿73

فكذبوه فنجينه ومن معه في الفلك وجعلنهم خلئف وأغرقنا الذين كذبوا بـايتنا فانظر كيف كان عقبة المنذرين

Ils le traitèrent d’imposteur. Nous le sauvâmes, ainsi que ceux qui étaient avec lui sur l’Arche, puis Nous fîmes d’eux les seuls successeurs (sur terre) et Nous noyâmes ceux qui traitaient Nos Signes de mensonges. Vois donc quel fut le sort de ce peuple qui a été (pourtant) averti !

74

ثُمَّ بَعَثْنَا مِن بَعْدِهِ رُسُلاً إِلَىٰ قَوْمِهِمْ فَجَآءُوهُم بِالْبَيِّنَٰتِ فَمَا كَانُواْ لِيُؤْمِنُواْ بِمَا كَذَّبُواْ بِهِ مِن قَبْلُ كَذَٰلِكَ نَطْبَعُ عَلَىٰ قُلُوبِ اِلْمُعْتَدِينَ﴿74

ثم بعثنا من بعده رسلا إلى قومهم فجاءوهم بالبينت فما كانوا ليؤمنوا بما كذبوا به من قبل كذلك نطبع على قلوب المعتدين

Puis, après lui, Nous envoyâmes des Messagers à leurs peuples respectifs. Ils leur apportèrent les preuves évidentes, mais (ces peuples) n’étaient pas disposés à croire à ce qu’ils avaient voulu démenti. Voilà comment nous scellons les cœurs des transgresseurs.

75

ثُمَّ بَعَثْنَا مِن بَعْدِهِم مُّوسَىٰ وَهَٰرُونَ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَإِيْهِ بِـَٔايَٰتِنَا فَاسْتَكْبَرُواْ وَكَانُواْ قَوْماٗ مُّجْرِمِينَ﴿75

ثم بعثنا من بعدهم موسى وهرون إلى فرعون وملإيه بـايتنا فاستكبروا وكانوا قوما مجرمين

Puis, après eux, Nous envoyâmes Moïse et Aaron, forts de Nos Signes, à Pharaon et à son assemblée de notables. Mais ces derniers les traitèrent avec dédain et furent un peuple de criminels.

76

فَلَمَّا جَآءَهُمُ اُلْحَقُّ مِنْ عِندِنَا قَالُواْ إِنَّ هَٰذَا لَسِحْرٞ مُّبِينٞ﴿76

فلما جاءهم الحق من عندنا قالوا إن هذا لسحر مبين

Lorsque la vérité leur fut venue de Notre part ils dirent : « Tout cela n’est que magie évidente ! »

77

قَالَ مُوسَىٰ أَتَقُولُونَ لِلْحَقِّ لَمَّا جَآءَكُمْ أَسِحْرٌ هَٰذَا وَلَا يُفْلِحُ اُلسَّٰحِرُونَ﴿77

قال موسى أتقولون للحق لما جاءكم أسحر هذا ولا يفلح السحرون

Et Moïse répondit : « Dites-vous donc de la vérité qui vous est parvenue qu’elle est magie quand les magiciens ne réussissent point ? »

78

قَالُواْ أَجِئْتَنَا لِتَلْفِتَنَا عَمَّا وَجَدْنَا عَلَيْهِ ءَابَآءَنَا وَتَكُونَ لَكُمَا اَلْكِبْرِيَآءُ فِي اِلْأَرْضِ وَمَا نَحْنُ لَكُمَا بِمُؤْمِنِينَ﴿78

قالوا أجيتنا لتلفتنا عما وجدنا عليه ءاباءنا وتكون لكما الكبرياء في الأرض وما نحن لكما بمؤمنين

Ils dirent : « Es-tu venu nous détourner de ce que nous avons hérité de nos pères, et pour que, vous deux, bénéficiiez de la gloire sur terre ? (Non) nous ne croirons pas en vous ! »

79

وَقَالَ فِرْعَوْنُ اُئْتُونِي بِكُلِّ سَٰحِرٍ عَلِيمٖ﴿79

وقال فرعون ايتوني بكل سحر عليم

Pharaon dit alors : « Faites donc venir tout magicien à la vaste connaissance ! »

80

فَلَمَّا جَآءَ اَلسَّحَرَةُ قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ أَلْقُواْ مَا أَنتُم مُّلْقُونَ﴿80

فلما جاء السحرة قال لهم موسى ألقوا ما أنتم ملقون

Les magiciens venus, Moïse leur dit : « Jetez ce que vous voulez jeter. »

81

فَلَمَّا أَلْقَوْاْ قَالَ مُوسَىٰ مَا جِئْتُم بِهِ اِلسِّحْرُ إِنَّ اَللَّهَ سَيُبْطِلُهُ إِنَّ اَللَّهَ لَا يُصْلِحُ عَمَلَ اَلْمُفْسِدِينَ﴿81

فلما ألقوا قال موسى ما جيتم به السحر إن الله سيبطله إن الله لا يصلح عمل المفسدين

Lorsqu’ils eurent jeté (leurs bâtons et leurs cordes), Moïse dit : « Ce que vous venez de produire est effectivement de la magie. Allah en rendra vains les effets, car Allah n’appuie pas l’œuvre des corrompus.

82

وَيُحِقُّ اُللَّهُ اُلْحَقَّ بِكَلِمَٰتِهِ وَلَوْ كَرِهَ اَلْمُجْرِمُونَ﴿82

ويحق الله الحق بكلمته ولو كره المجرمون

Par Ses paroles, Allah confirmera la vérité, quelque dépit qu’en aient les criminels. »

83

فَمَا ءَامَنَ لِمُوسَىٰ إِلَّا ذُرِّيَّةٞ مِّن قَوْمِهِ عَلَىٰ خَوْفٖ مِّن فِرْعَوْنَ وَمَلَإِيْهِمْ أَنْ يَّفْتِنَهُمْ وَإِنَّ فِرْعَوْنَ لَعَالٖ فِي اِلْأَرْضِ وَإِنَّهُ لَمِنَ اَلْمُسْرِفِينَ﴿83

فما ءامن لموسى إلا ذرية من قومه على خوف من فرعون وملإيهم أن يفتنهم وإن فرعون لعال في الأرض وإنه لمن المسرفين

Seul un petit groupe de jeunes gens, issus de son peuple, crurent en Moïse car tous craignaient, en effet, que Pharaon et son assemblée de notables ne sévissent (contre les partisans de Moïse). C’est que Pharaon était dédaigneux sur terre et il était du nombre des abusifs.

84

وَقَالَ مُوسَىٰ يَٰقَوْمِ إِن كُنتُمْ ءَامَنتُم بِاللَّهِ فَعَلَيْهِ تَوَكَّلُواْ إِن كُنتُم مُّسْلِمِينَ﴿84

وقال موسى يقوم إن كنتم ءامنتم بالله فعليه توكلوا إن كنتم مسلمين

Moïse dit : « Ô peuple mien ! Si tant est que vous ayez cru en Allah et que vous Lui soyez entièrement soumis, remettez-vous en à Lui. »

85

فَقَالُواْ عَلَى اَللَّهِ تَوَكَّلْنَا رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا فِتْنَةٗ لِّلْقَوْمِ اِلظَّٰلِمِينَ﴿85

فقالوا على الله توكلنا ربنا لا تجعلنا فتنة للقوم الظلمين

Ils dirent alors : « C’est à Allah que nous nous en remettons. Seigneur ! Ne nous livre pas en proie aux gens injustes !

86

وَنَجِّنَا بِرَحْمَتِكَ مِنَ اَلْقَوْمِ اِلْكَٰفِرِينَ﴿86

ونجنا برحمتك من القوم الكفرين

Et sauve-nous par Ta miséricorde du peuple mécréant ! »

87

وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ وَأَخِيهِ أَن تَبَوَّءَا لِقَوْمِكُمَا بِمِصْرَ بِيُوتاٗ وَاجْعَلُواْ بِيُوتَكُمْ قِبْلَةٗ وَأَقِيمُواْ اُلصَّلَوٰةَ وَبَشِّرِ اِلْمُؤْمِنِينَ﴿87

وأوحينا إلى موسى وأخيه أن تبوءا لقومكما بمصر بيوتا واجعلوا بيوتكم قبلة وأقيموا الصلوة وبشر المؤمنين

Nous révélâmes à Moïse et à son frère : « Installez, ton frère et toi, pour votre peuple, des demeures en Égypte. Faites de vos demeures un lieu de prière et observez-y régulièrement la Çalât. Annonce l’heureuse nouvelle aux croyants ! »

88

وَقَالَ مُوسَىٰ رَبَّنَا إِنَّكَ ءَاتَيْتَ فِرْعَوْنَ وَمَلَأَهُ زِينَةٗ وَأَمْوَٰلاٗ فِي اِلْحَيَوٰةِ اِلدُّنْيَا رَبَّنَا لِيَضِلُّواْ عَن سَبِيلِكَ رَبَّنَا اَطْمِسْ عَلَىٰ أَمْوَٰلِهِمْ وَاشْدُدْ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُواْ حَتَّىٰ يَرَوُاْ اُلْعَذَابَ اَلْأَلِيمَ﴿88

وقال موسى ربنا إنك ءاتيت فرعون وملأه زينة وأمولا في الحيوة الدنيا ربنا ليضلوا عن سبيلك ربنا اطمس على أمولهم واشدد على قلوبهم فلا يؤمنوا حتى يروا العذاب الأليم

Moïse dit : « Seigneur ! Tu as donné à Pharaon et ses dignitaires l’apparat et l’opulence en ce bas monde. Seigneur ! Voila qu’ils s’en servent pour éloigner (les gens) de Ta voie. Seigneur ! Anéantis leurs biens et scelle leurs cœurs (en les rendant plus durs), au point qu’ils ne croiront qu’en voyant le supplice très douloureux. »

89

قَالَ قَدْ أُجِيبَت دَّعْوَتُكُمَا فَاسْتَقِيمَا وَلَا تَتَّبِعَٰٓنِّ سَبِيلَ اَلذِينَ لَا يَعْلَمُونَ﴿89

قال قد أجيبت دعوتكما فاستقيما ولا تتبعن سبيل الذين لا يعلمون

« Votre prière est exaucée, dit (Allah). Agissez avec droiture et ne suivez point le chemin de ceux qui ne savent pas. »

90

وَجَٰوَزْنَا بِبَنِي إِسْرَآءِيلَ اَلْبَحْرَ فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ وَجُنُودُهُ بَغْياٗ وَعَدْواً حَتَّىٰ إِذَا أَدْرَكَهُ اُلْغَرَقُ قَالَ ءَامَنتُ أَنَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اَلذِي ءَامَنَتْ بِهِ بَنُواْ إِسْرَآءِيلَ وَأَنَا مِنَ اَلْمُسْلِمِينَ﴿90

وجوزنا ببني إسراءيل البحر فأتبعهم فرعون وجنوده بغيا وعدوا حتى إذا أدركه الغرق قال ءامنت أنه لا إله إلا الذي ءامنت به بنوا إسراءيل وأنا من المسلمين

Nous fîmes franchir la mer aux Enfants d’Israël. Pharaon et ses soldats les poursuivirent alors, acharnés et hostiles. Quand il fut sur le point de se noyer, (Pharaon) s’écria : « Je crois qu’il n’y a d’autre dieu que Celui en Qui ont cru les Enfants d’Israël, et je suis du nombre des Soumis. »

91

ءَآلَٰنَ وَقَدْ عَصَيْتَ قَبْلُ وَكُنتَ مِنَ اَلْمُفْسِدِينَ﴿91

ءالن وقد عصيت قبل وكنت من المفسدين

« Maintenant ? (lui répondit Allah) Mais tu désobéissais auparavant et étais du nombre des corrupteurs !

92

فَالْيَوْمَ نُنَجِّيكَ بِبَدَنِكَ لِتَكُونَ لِمَنْ خَلْفَكَ ءَايَةٗ وَإِنَّ كَثِيراٗ مِّنَ اَلنَّاسِ عَنْ ءَايَٰتِنَا لَغَٰفِلُونَ﴿92

فاليوم ننجيك ببدنك لتكون لمن خلفك ءاية وإن كثيرا من الناس عن ءايتنا لغفلون

Aujourd’hui, Nous épargnerons ta dépouille afin qu’elle serve d’exemple à tes successeurs, encore que bon nombre d’hommes soient indifférents à Nos Signes. »

93

وَلَقَدْ بَوَّأْنَا بَنِي إِسْرَآءِيلَ مُبَوَّأَ صِدْقٖ وَرَزَقْنَٰهُم مِّنَ اَلطَّيِّبَٰتِ فَمَا اَخْتَلَفُواْ حَتَّىٰ جَآءَهُمُ اُلْعِلْمُ إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِي بَيْنَهُمْ يَوْمَ اَلْقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ﴿93

ولقد بوأنا بني إسراءيل مبوأ صدق ورزقنهم من الطيبت فما اختلفوا حتى جاءهم العلم إن ربك يقضي بينهم يوم القيمة فيما كانوا فيه يختلفون

Nous installâmes les Enfants d’Israël en un lieu béni, et leur dispensâmes des nourritures les plus pures. Ils ne divergèrent ensuite que lorsque leur fut venue la science (la vérité). Ton Seigneur les départagera, au Jour de la Résurrection, sur ce qui les opposait.

94

فَإِن كُنتَ فِي شَكّٖ مِّمَّا أَنزَلْنَا إِلَيْكَ فَسْـَٔلِ اِلذِينَ يَقْرَءُونَ اَلْكِتَٰبَ مِن قَبْلِكَ لَقَدْ جَآءَكَ اَلْحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ اَلْمُمْتَرِينَ﴿94

فإن كنت في شك مما أنزلنا إليك فسـل الذين يقرءون الكتب من قبلك لقد جاءك الحق من ربك فلا تكونن من الممترين

Si tu es dans le doute au sujet de ce que Nous t’avons révélé, interroge ceux qui ont lu les Écritures avant toi. La vérité t’est venue de ton Seigneur. Alors ne sois pas du nombre des sceptiques.

95

وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ اَلذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِ اِللَّهِ فَتَكُونَ مِنَ اَلْخَٰسِرِينَ﴿95

ولا تكونن من الذين كذبوا بـايت الله فتكون من الخسرين

Et ne sois pas de ceux qui ont osé démentirles Signes d’Allah, ou tu serais alors du nombre des perdants.

96

إِنَّ اَلذِينَ حَقَّتْ عَلَيْهِمْ كَلِمَٰتُ رَبِّكَ لَا يُؤْمِنُونَ﴿96

إن الذين حقت عليهم كلمت ربك لا يؤمنون

Ceux qui ont mérité que soit prononcé contre eux le verdict de ton Seigneur ne croiront pas,

97

وَلَوْ جَآءَتْهُمْ كُلُّ ءَايَةٍ حَتَّىٰ يَرَوُاْ اُلْعَذَابَ اَلْأَلِيمَ﴿97

ولو جاءتهم كل ءاية حتى يروا العذاب الأليم

quand bien même leur parviendraient tous les Signes ; (ils ne croiront) qu’à la vue du supplice très douloureux.

98

فَلَوْلَا كَانَتْ قَرْيَةٌ ءَامَنَتْ فَنَفَعَهَا إِيمَٰنُهَا إِلَّا قَوْمَ يُونُسَ لَمَّا ءَامَنُواْ كَشَفْنَا عَنْهُمْ عَذَابَ اَلْخِزْيِ فِي اِلْحَيَوٰةِ اِلدُّنْيَا وَمَتَّعْنَٰهُمْ إِلَىٰ حِينٖ﴿98

فلولا كانت قرية ءامنت فنفعها إيمنها إلا قوم يونس لما ءامنوا كشفنا عنهم عذاب الخزي في الحيوة الدنيا ومتعنهم إلى حين

Que n’y eut-il une seule cité qui eût cru et eût bénéficié de sa foi, tel le peuple de Jonas ! Lorsque ces derniers eurent cru, Nous leur épargnâmes le supplice de l’humiliation en ce bas monde et Nous les laissâmes jouir de leur subsistance pour un temps.

99

وَلَوْ شَآءَ رَبُّكَ لَأٓمَنَ مَن فِي اِلْأَرْضِ كُلُّهُمْ جَمِيعاً أَفَأَنتَ تُكْرِهُ اُلنَّاسَ حَتَّىٰ يَكُونُواْ مُؤْمِنِينَ﴿99

ولو شاء ربك لأمن من في الأرض كلهم جميعا أفأنت تكره الناس حتى يكونوا مؤمنين

Et si ton Seigneur l’avait voulu, tous ceux qui sont sur terre auraient cru. Contraindrais-tu donc les hommes à être croyants ?

100

وَمَا كَانَ لِنَفْسٍ أَن تُؤْمِنَ إِلَّا بِإِذْنِ اِللَّهِ وَيَجْعَلُ اُلرِّجْسَ عَلَى اَلذِينَ لَا يَعْقِلُونَ﴿100

وما كان لنفس أن تؤمن إلا بإذن الله ويجعل الرجس على الذين لا يعقلون

Il n’est donné à aucune âme de croire sans la permission d’Allah, Qui sévit terriblement contre ceux qui ne se rendent pas à la raison.

101

قُلُ اُنظُرُواْ مَاذَا فِي اِلسَّمَٰوَٰتِ وَالْأَرْضِ وَمَا تُغْنِي اِلْأٓيَٰتُ وَالنُّذُرُ عَن قَوْمٖ لَّا يُؤْمِنُونَ﴿101

قل انظروا ماذا في السموت والأرض وما تغني الأيت والنذر عن قوم لا يؤمنون

Dis : « Regardez donc ce qui est dans les cieux et sur terre !» Mais ni les Signes ni les avertissements ne pourraient servir à des gens qui ne croient pas.

102

فَهَلْ يَنتَظِرُونَ إِلَّا مِثْلَ أَيَّامِ اِلذِينَ خَلَوْاْ مِن قَبْلِهِمْ قُلْ فَانتَظِرُواْ إِنِّي مَعَكُم مِّنَ اَلْمُنتَظِرِينَ﴿102

فهل ينتظرون إلا مثل أيام الذين خلوا من قبلهم قل فانتظروا إني معكم من المنتظرين

Qu’attendent-ils donc sinon les mêmes jours (de châtiment) qu’ont connus leurs prédécesseurs ? Dis : « Attendez donc, je suis avec vous de ceux qui attendent ! »

103

ثُمَّ نُنَجِّي رُسُلَنَا وَالذِينَ ءَامَنُواْ كَذَٰلِكَ حَقّاً عَلَيْنَا نُنَجِّ اِلْمُؤْمِنِينَ﴿103

ثم ننجي رسلنا والذين ءامنوا كذلك حقا علينا ننج المؤمنين

Puis Nous sauverons Nos Messagers et ceux qui auront cru, car c’est à Nous qu’il incombe de sauver les croyants.

104

قُلْ يَٰأَيُّهَا اَلنَّاسُ إِن كُنتُمْ فِي شَكّٖ مِّن دِينِي فَلَا أَعْبُدُ اُلذِينَ تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اِللَّهِ وَلَٰكِنْ أَعْبُدُ اُللَّهَ اَلذِي يَتَوَفَّيٰكُمْ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ اَلْمُؤْمِنِينَ﴿104

قل يأيها الناس إن كنتم في شك من ديني فلا أعبد الذين تعبدون من دون الله ولكن أعبد الله الذي يتوفيكم وأمرت أن أكون من المؤمنين

Dis : « Ô hommes ! Si vous êtes dans le doute au sujet de ma religion, je n’adore point, quant à moi, ceux que vous adorez en dehors d’Allah. Mais j’adore Allah Qui reprendra vos âmes. Ordre m’a été donné d’être du nombre des croyants. »

105

وَأَنْ أَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفاٗ وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ اَلْمُشْرِكِينَ﴿105

وأن أقم وجهك للدين حنيفا ولا تكونن من المشركين

« Tourne ton visage vers la religion en authentique monothéiste, et ne sois pas du nombre des associâtres.

106

وَلَا تَدْعُ مِن دُونِ اِللَّهِ مَا لَا يَنفَعُكَ وَلَا يَضُرُّكَ فَإِن فَعَلْتَ فَإِنَّكَ إِذاٗ مِّنَ اَلظَّٰلِمِينَ﴿106

ولا تدع من دون الله ما لا ينفعك ولا يضرك فإن فعلت فإنك إذا من الظلمين

N’invoque pas, en dehors d’Allah, ce qui ne saurait ni te profiter ni te nuire. Mais si tu le fais, tu seras alors du nombre des injustes. »

107

وَإِنْ يَّمْسَسْكَ اَللَّهُ بِضُرّٖ فَلَا كَاشِفَ لَهُ إِلَّا هُوَ وَإِنْ يُّرِدْكَ بِخَيْرٖ فَلَا رَآدَّ لِفَضْلِهِ يُصِيبُ بِهِ مَنْ يَّشَآءُ مِنْ عِبَادِهِ وَهْوَ اَلْغَفُورُ اُلرَّحِيمُ﴿107

وإن يمسسك الله بضر فلا كاشف له إلا هو وإن يردك بخير فلا راد لفضله يصيب به من يشاء من عباده وهو الغفور الرحيم

Si Allah t’atteint de quelque mal, nul autre que Lui ne pourra t’en débarrasser. Et s’Il te veut quelque bien, nul ne pourra arrêter Ses faveurs. Il en comble qui Il veut parmi Ses serviteurs, et c’est Lui l’Absoluteur, le Tout Miséricordieux.

108

قُلْ يَٰأَيُّهَا اَلنَّاسُ قَدْ جَآءَكُمُ اُلْحَقُّ مِن رَّبِّكُمْ فَمَنِ اِهْتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهْتَدِي لِنَفْسِهِ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا وَمَا أَنَا عَلَيْكُم بِوَكِيلٖ﴿108

قل يأيها الناس قد جاءكم الحق من ربكم فمن اهتدى فإنما يهتدي لنفسه ومن ضل فإنما يضل عليها وما أنا عليكم بوكيل

Dis : « Ô hommes ! La vérité vous est venue de la part de votre Seigneur. Quiconque suit la juste voie (ihtadâ), ne la suivra que pour lui-même ; et quiconque s’égare, ne s’égarera qu’à ses dépens. Je ne réponds nullement de vous. »

109

وَاتَّبِعْ مَا يُوحَىٰ إِلَيْكَ وَاصْبِرْ حَتَّىٰ يَحْكُمَ اَللَّهُ وَهْوَ خَيْرُ اُلْحَٰكِمِينَ﴿109

واتبع ما يوحى إليك واصبر حتى يحكم الله وهو خير الحكمين

Suis donc ce qui t’est révélé, prends patience, jusqu’à ce qu’Allah prononce Son Jugement, car c’est Lui le Meilleur des juges.