31

لقمَان

LuqmanLuqman

33 versetsMecquoiseJuz 21
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
1

أَلَٓمِّٓ تِلْكَ ءَايَٰتُ اُلْكِتَٰبِ اِلْحَكِيمِ﴿1

ألم تلك ءايت الكتب الحكيم

Alif, Lâm, Mîm.

2

هُدىٗ وَرَحْمَةٗ لِّلْمُحْسِنِينَ﴿2

هدى ورحمة للمحسنين

Ce sont là les versets du Livre éminemment structuré,

3

اَلذِينَ يُقِيمُونَ اَلصَّلَوٰةَ وَيُؤْتُونَ اَلزَّكَوٰةَ وَهُم بِالْأٓخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ﴿3

الذين يقيمون الصلوة ويؤتون الزكوة وهم بالأخرة هم يوقنون

juste direction (hudâ) et miséricorde pour les bienfaiteurs,

4

أُوْلَٰٓئِكَ عَلَىٰ هُدىٗ مِّن رَّبِّهِمْ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ اُلْمُفْلِحُونَ﴿4

أولئك على هدى من ربهم وأولئك هم المفلحون

qui accomplissent la Çalât, s’acquittent de la Zakât et qui croient avec certitude à la vie future.

5

وَمِنَ اَلنَّاسِ مَنْ يَّشْتَرِي لَهْوَ اَلْحَدِيثِ لِيُضِلَّ عَن سَبِيلِ اِللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٖ وَيَتَّخِذُهَا هُزُؤاً أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمْ عَذَابٞ مُّهِينٞ﴿5

ومن الناس من يشتري لهو الحديث ليضل عن سبيل الله بغير علم ويتخذها هزؤا أولئك لهم عذاب مهين

Ceux-là sont sur la voie de leur Seigneur, et ceux-là sont ceux qui ont réussi.

6

وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَٰتُنَا وَلَّىٰ مُسْتَكْبِراٗ كَأَن لَّمْ يَسْمَعْهَا كَأَنَّ فِي أُذْنَيْهِ وَقْراٗ فَبَشِّرْهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ﴿6

وإذا تتلى عليه ءايتنا ولى مستكبرا كأن لم يسمعها كأن في أذنيه وقرا فبشره بعذاب أليم

Il est parmi les hommes ceux qui acquièrent le plus divertissant des discours, par lesquels ils égarent sans science aucune (leurs semblables) du chemin d’Allah, chemin qu’ils tournent en dérision. Ceux-là seront soumis à un supplice humiliant.

7

إِنَّ اَلذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ اُلصَّٰلِحَٰتِ لَهُمْ جَنَّٰتُ اُلنَّعِيمِ﴿7

إن الذين ءامنوا وعملوا الصلحت لهم جنت النعيم

Lorsque Nos versets lui sont récités, (le mécréant) se détourne plein de dédain, tout comme s’il ne les avait pas entendus ou qu’il était dur d’oreille. Annonce-lui donc un supplice très douloureux !

8

خَٰلِدِينَ فِيهَا وَعْدَ اَللَّهِ حَقّاٗ وَهْوَ اَلْعَزِيزُ اُلْحَكِيمُ﴿8

خلدين فيها وعد الله حقا وهو العزيز الحكيم

Ceux qui ont cru et ont accompli les bonnes œuvres auront (comme récompense) les Jardins des délices,

9

خَلَقَ اَلسَّمَٰوَٰتِ بِغَيْرِ عَمَدٖ تَرَوْنَهَا وَأَلْقَىٰ فِي اِلْأَرْضِ رَوَٰسِيَ أَن تَمِيدَ بِكُمْ وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَآبَّةٖ وَأَنزَلْنَا مِنَ اَلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٖ كَرِيمٍ﴿9

خلق السموت بغير عمد ترونها وألقى في الأرض روسي أن تميد بكم وبث فيها من كل دابة وأنزلنا من السماء ماء فأنبتنا فيها من كل زوج كريم

où ils séjourneront pour l’éternité. Telle est véritablement la promesse d’Allah, et c’est Lui le Tout-Puissant, le Sage.

10

هَٰذَا خَلْقُ اُللَّهِ فَأَرُونِي مَاذَا خَلَقَ اَلذِينَ مِن دُونِهِ بَلِ اِلظَّٰلِمُونَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ﴿10

هذا خلق الله فأروني ماذا خلق الذين من دونه بل الظلمون في ضلل مبين

Il a créé les cieux sans aucune colonne que vous puissiez voir. Il a implanté des montagnes dans la terre pour qu’elle ne meuve pas sous (vos pieds) et Il y a disséminé des bêtes de toutes espèces. Et du ciel, Nous avons fait descendre une eau pour y faire pousser toutes sortes de plantes en couples généreux.

11

وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا لُقْمَٰنَ اَلْحِكْمَةَ أَنُ اُشْكُرْ لِلهِ وَمَنْ يَّشْكُرْ فَإِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهِ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ اَللَّهَ غَنِيٌّ حَمِيدٞ﴿11

ولقد ءاتينا لقمن الحكمة أن اشكر لله ومن يشكر فإنما يشكر لنفسه ومن كفر فإن الله غني حميد

Telle est la création d’Allah, montrez-moi donc ce qu’ont créé ceux (que vous adorez) en dehors de Lui ? Or les injustes sont dans un égarement manifeste.

12

وَإِذْ قَالَ لُقْمَٰنُ لِابْنِهِ وَهْوَ يَعِظُهُ يَٰبُنَيِّ لَا تُشْرِكْ بِاللَّهِ إِنَّ اَلشِّرْكَ لَظُلْمٌ عَظِيمٞ﴿12

وإذ قال لقمن لابنه وهو يعظه يبني لا تشرك بالله إن الشرك لظلم عظيم

Nous avons certes donné à Luqmân la sagesse (en lui enjoignant) : « Rends grâces à Allah, car celui qui Lui rend grâces le fait pour lui-même. Quant à l’ingrat qui méconnaît (les bienfaits d’Allah), (il doit savoir qu’) Allah Se passe (de Toute gratitude) et qu’Il est Digne de Toutes Louanges.

13

وَوَصَّيْنَا اَلْإِنسَٰنَ بِوَٰلِدَيْهِ حَمَلَتْهُ أُمُّهُ وَهْناً عَلَىٰ وَهْنٖ وَفِصَٰلُهُ فِي عَامَيْنِ أَنُ اُشْكُرْ لِي وَلِوَٰلِدَيْكَ إِلَيَّ اَلْمَصِيرُ﴿13

ووصينا الإنسن بولديه حملته أمه وهنا على وهن وفصله في عامين أن اشكر لي ولولديك إلي المصير

(Évoque) Luqmân lorsqu’il dit à son fils qu’il moralisait : « Mon fils, ne prête pas d’associés à Allah, car l’associâtrie est une énorme injustice. »

14

وَإِن جَٰهَدَٰكَ عَلَىٰ أَن تُشْرِكَ بِي مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٞ فَلَا تُطِعْهُمَا وَصَاحِبْهُمَا فِي اِلدُّنْيَا مَعْرُوفاٗ وَاتَّبِعْ سَبِيلَ مَنْ أَنَابَ إِلَيَّ ثُمَّ إِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ فَأُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ﴿14

وإن جهدك على أن تشرك بي ما ليس لك به علم فلا تطعهما وصاحبهما في الدنيا معروفا واتبع سبيل من أناب إلي ثم إلي مرجعكم فأنبيكم بما كنتم تعملون

Nous avons recommandé à l’homme (de bien traiter) ses deux parents : sa mère l’a porté en endurant épuisement après épuisement, et son sevrage n’a lieu qu’au bout de deux ans. Rends- Moi donc grâces, ainsi qu’à tes deux parents. C’est vers Moi qu’est le devenir.

15

يَٰبُنَيِّ إِنَّهَا إِن تَكُ مِثْقَالُ حَبَّةٖ مِّنْ خَرْدَلٖ فَتَكُن فِي صَخْرَةٍ أَوْ فِي اِلسَّمَٰوَٰتِ أَوْ فِي اِلْأَرْضِ يَأْتِ بِهَا اَللَّهُ إِنَّ اَللَّهَ لَطِيفٌ خَبِيرٞ﴿15

يبني إنها إن تك مثقال حبة من خردل فتكن في صخرة أو في السموت أو في الأرض يأت بها الله إن الله لطيف خبير

Mais s’ils essaient de te contraindre à M’associer ce dont tu n’as nulle science, ne leur obéis point. Sois-leur cependant un compagnon de toute bonté en ce bas monde, et suis le chemin de celui qui revient repentant vers Moi. Car c’est vers Moi que sera votre retour, et Je vous informerai alors de ce que vous faisiez.

16

يَٰبُنَيِّ أَقِمِ اِلصَّلَوٰةَ وَأْمُرْ بِالْمَعْرُوفِ وَانْهَ عَنِ اِلْمُنكَرِ وَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا أَصَابَكَ إِنَّ ذَٰلِكَ مِنْ عَزْمِ اِلْأُمُورِ﴿16

يبني أقم الصلوة وأمر بالمعروف وانه عن المنكر واصبر على ما أصابك إن ذلك من عزم الأمور

« Mon fils, (dit encore Luqmân), (la moindre action), fût-elle du poids d’un grain de moutarde, enfouie dans quelque rocher, dans les cieux ou sur terre, Allah l’exposera (au Jour de la Résurrection). Allah est Subtil et parfaitement Informé.

17

وَلَا تُصَٰعِرْ خَدَّكَ لِلنَّاسِ وَلَا تَمْشِ فِي اِلْأَرْضِ مَرَحاً إِنَّ اَللَّهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٖ فَخُورٖ﴿17

ولا تصعر خدك للناس ولا تمش في الأرض مرحا إن الله لا يحب كل مختال فخور

Mon fils, accomplis la Çalât ! Enjoins ce qui est convenable et interdis ce qui est condamnable ! Prends ton mal en patience ! Voilà bien la résolution (à prendre).

18

وَاقْصِدْ فِي مَشْيِكَ وَاغْضُضْ مِن صَوْتِكَ إِنَّ أَنكَرَ اَلْأَصْوَٰتِ لَصَوْتُ اُلْحَمِيرِ﴿18

واقصد في مشيك واغضض من صوتك إن أنكر الأصوت لصوت الحمير

Ne détourne pas ton visage (avec dédain) devant les autres et ne te pavane pas sur terre avec suffisance ! Allah n’aime pas tout vaniteux imbu de lui-même.

19

أَلَمْ تَرَوْاْ أَنَّ اَللَّهَ سَخَّرَ لَكُم مَّا فِي اِلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي اِلْأَرْضِ وَأَسْبَغَ عَلَيْكُمْ نِعَمَهُ ظَٰهِرَةٗ وَبَاطِنَةٗ وَمِنَ اَلنَّاسِ مَنْ يُّجَٰدِلُ فِي اِللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٖ وَلَا هُدىٗ وَلَا كِتَٰبٖ مُّنِيرٖ﴿19

ألم تروا أن الله سخر لكم ما في السموت وما في الأرض وأسبغ عليكم نعمه ظهرة وباطنة ومن الناس من يجدل في الله بغير علم ولا هدى ولا كتب منير

Sois sans prétention dans ta démarche ! Baisse ta voix car la plus exécrable des voix est bien celle des ânes ! »

20

وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اُتَّبِعُواْ مَا أَنزَلَ اَللَّهُ قَالُواْ بَلْ نَتَّبِعُ مَا وَجَدْنَا عَلَيْهِ ءَابَآءَنَا أَوَلَوْ كَانَ اَلشَّيْطَٰنُ يَدْعُوهُمْ إِلَىٰ عَذَابِ اِلسَّعِيرِ﴿20

وإذا قيل لهم اتبعوا ما أنزل الله قالوا بل نتبع ما وجدنا عليه ءاباءنا أولو كان الشيطن يدعوهم إلى عذاب السعير

Ne voyez-vous donc pas qu’Allah a mis (à votre service) ce qui est dans les cieux et sur terre et qu’Il répand sur vous Ses bienfaits patents et latents ? Il est des hommes qui disputent au sujet d’Allah sans aucune science, ni juste direction ni Livre pour les éclairer.

21

وَمَنْ يُّسْلِمْ وَجْهَهُ إِلَى اَللَّهِ وَهْوَ مُحْسِنٞ فَقَدِ اِسْتَمْسَكَ بِالْعُرْوَةِ اِلْوُثْقَىٰ وَإِلَى اَللَّهِ عَٰقِبَةُ اُلْأُمُورِ﴿21

ومن يسلم وجهه إلى الله وهو محسن فقد استمسك بالعروة الوثقى وإلى الله عقبة الأمور

Quand il leur est dit : « Suivez donc ce qu’Allah a fait descendre (en révélation) ! » ils répliquent : « Nous suivrons plutôt ce que nous avons trouvé chez nos ancêtres. » Et cela même si Satan les appelait au supplice de la Fournaise ?

22

وَمَن كَفَرَ فَلَا يُحْزِنكَ كُفْرُهُ إِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ فَنُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُواْ إِنَّ اَللَّهَ عَلِيمُ بِذَاتِ اِلصُّدُورِ﴿22

ومن كفر فلا يحزنك كفره إلينا مرجعهم فننبيهم بما عملوا إن الله عليم بذات الصدور

Celui qui se soumet entièrement à Allah, en s’employant à faire le bien, aura fermement saisi l’anse la plus solide. C’est à Allah que revient l’issue de Toute chose.

23

نُمَتِّعُهُمْ قَلِيلاٗ ثُمَّ نَضْطَرُّهُمْ إِلَىٰ عَذَابٍ غَلِيظٖ﴿23

نمتعهم قليلا ثم نضطرهم إلى عذاب غليظ

Que la mécréance de ceux qui ont mécru ne t’afflige point ! C’est vers Nous que sera leur retour, et Nous les informerons alors de ce qu’ils auront fait. Allah Sait parfaitement ce qu’il y a tout au fond des cœurs.

24

وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ اَلسَّمَٰوَٰتِ وَالْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ اَللَّهُ قُلِ اِلْحَمْدُ لِلهِ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ﴿24

ولئن سألتهم من خلق السموت والأرض ليقولن الله قل الحمد لله بل أكثرهم لا يعلمون

Nous les faisons jouir des biens de ce monde pour quelque temps puis Nous les astreindrons à un supplice terrifiant.

25

لِلهِ مَا فِي اِلسَّمَٰوَٰتِ وَالْأَرْضِ إِنَّ اَللَّهَ هُوَ اَلْغَنِيُّ اُلْحَمِيدُ﴿25

لله ما في السموت والأرض إن الله هو الغني الحميد

Si tu leur demandais : « Qui a créé les cieux et la terre ? » ils répondraient certainement : « Allah ! » Dis : « Louange donc à Allah ! » Or la plupart d’entre eux n’en savent rien.

26

وَلَوْ أَنَّمَا فِي اِلْأَرْضِ مِن شَجَرَةٍ أَقْلَٰمٞ وَالْبَحْرُ يَمُدُّهُ مِن بَعْدِهِ سَبْعَةُ أَبْحُرٖ مَّا نَفِدَتْ كَلِمَٰتُ اُللَّهِ إِنَّ اَللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ﴿26

ولو أنما في الأرض من شجرة أقلم والبحر يمده من بعده سبعة أبحر ما نفدت كلمت الله إن الله عزيز حكيم

À Allah appartient tout ce qui est dans les cieux et sur terre. Allah est Celui Qui se passe de toute chose, et Il est Digne de Toute Louange.

27

مَّا خَلْقُكُمْ وَلَا بَعْثُكُمْ إِلَّا كَنَفْسٖ وَٰحِدَةٍ إِنَّ اَللَّهَ سَمِيعُ بَصِيرٌ﴿27

ما خلقكم ولا بعثكم إلا كنفس وحدة إن الله سميع بصير

Même si tous les arbres de la terre étaient autant de calames, et qu’à la mer s’ajoutaient sept autres mers pour en être l’encre, les paroles d’Allah ne s’épuiseraient point. Car Allah est Tout- Puissant et Sage.

28

أَلَمْ تَرَ أَنَّ اَللَّهَ يُولِجُ اُليْلَ فِي اِلنَّهَارِ وَيُولِجُ اُلنَّهَارَ فِي اِليْلِ وَسَخَّرَ اَلشَّمْسَ وَالْقَمَرَ كُلّٞ يَجْرِي إِلَىٰ أَجَلٖ مُّسَمّىٗ وَأَنَّ اَللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٞ﴿28

ألم تر أن الله يولج اليل في النهار ويولج النهار في اليل وسخر الشمس والقمر كل يجري إلى أجل مسمى وأن الله بما تعملون خبير

Votre création et votre résurrection sont (aussi aisées que) celles d’une seule âme. Allah Entend Tout et Voit Tout.

29

ذَٰلِكَ بِأَنَّ اَللَّهَ هُوَ اَلْحَقُّ وَأَنَّ مَا تَدْعُونَ مِن دُونِهِ اِلْبَٰطِلُ وَأَنَّ اَللَّهَ هُوَ اَلْعَلِيُّ اُلْكَبِيرُ﴿29

ذلك بأن الله هو الحق وأن ما تدعون من دونه البطل وأن الله هو العلي الكبير

Ne vois-tu pas qu’Allah fait entrer la nuit dans le jour et qu’Il fait entrer le jour dans la nuit, qu’Il a soumis le soleil et la lune, tous les deux poursuivant leur course vers un terme déjà nommé, et qu’Allah est, de tout ce que vous faites, parfaitement Informé ?

30

أَلَمْ تَرَ أَنَّ اَلْفُلْكَ تَجْرِي فِي اِلْبَحْرِ بِنِعْمَتِ اِللَّهِ لِيُرِيَكُم مِّنْ ءَايَٰتِهِ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّكُلِّ صَبَّارٖ شَكُورٖ﴿30

ألم تر أن الفلك تجري في البحر بنعمت الله ليريكم من ءايته إن في ذلك لأيت لكل صبار شكور

Cela, parce qu’Allah est la Vérité, que ce qu’ils invoquent en dehors de Lui n’est que mensonge, et qu’Allah est le Très Haut, le Très Grand.

31

وَإِذَا غَشِيَهُم مَّوْجٞ كَالظُّلَلِ دَعَوُاْ اُللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ اُلدِّينَ فَلَمَّا نَجَّيٰهُمْ إِلَى اَلْبَرِّ فَمِنْهُم مُّقْتَصِدٞ وَمَا يَجْحَدُ بِـَٔايَٰتِنَا إِلَّا كُلُّ خَتَّارٖ كَفُورٖ﴿31

وإذا غشيهم موج كالظلل دعوا الله مخلصين له الدين فلما نجيهم إلى البر فمنهم مقتصد وما يجحد بـايتنا إلا كل ختار كفور

Ne vois-tu pas que les vaisseaux voguent en haute mer par la grâce d’Allah, Qui veut vous montrer certains de Ses prodiges ? Il y a certes là des Signes pour tout homme patient à la peine et reconnaissant.

32

يَٰأَيُّهَا اَلنَّاسُ اُتَّقُواْ رَبَّكُمْ وَاخْشَوْاْ يَوْماٗ لَّا يَجْزِي وَالِدٌ عَنْ وَّلَدِهِ وَلَا مَوْلُودٌ هُوَ جَازٍ عَنْ وَّالِدِهِ شَئْاً إِنَّ وَعْدَ اَللَّهِ حَقّٞ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ اُلْحَيَوٰةُ اُلدُّنْيَا وَلَا يَغُرَّنَّكُم بِاللَّهِ اِلْغَرُورُ﴿32

يأيها الناس اتقوا ربكم واخشوا يوما لا يجزي والد عن ولده ولا مولود هو جاز عن والده شيا إن وعد الله حق فلا تغرنكم الحيوة الدنيا ولا يغرنكم بالله الغرور

Une vague les envahit-elle, aussi noire que l’ombre, que les voilà à implorer Allah et à L’invoquer en Lui vouant un culte sincère. Mais quand Il les ramène sains et saufs à la terre ferme, certains d’entre eux se montrent moins zélés. Seul méconnaît Nos Signes le traître plein d’ingratitude.

33

إِنَّ اَللَّهَ عِندَهُ عِلْمُ اُلسَّاعَةِ وَيُنَزِّلُ اُلْغَيْثَ وَيَعْلَمُ مَا فِي اِلْأَرْحَامِ وَمَا تَدْرِي نَفْسٞ مَّاذَا تَكْسِبُ غَداٗ وَمَا تَدْرِي نَفْسُ بِأَيِّ أَرْضٖ تَمُوتُ إِنَّ اَللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرُ﴿33

إن الله عنده علم الساعة وينزل الغيث ويعلم ما في الأرحام وما تدري نفس ماذا تكسب غدا وما تدري نفس بأي أرض تموت إن الله عليم خبير

Ô hommes ! Craignez votre Seigneur ! Redoutez un jour où le père ne pourra racheter son enfant, ni l’enfant racheter son père. La promesse d’Allah est pure vérité. Que la vie en ce bas monde ne vous séduise pas, et que ne vous abuse point au sujet d’Allah (Satan) le suborneur !