طَسِٓمِّٓ تِلْكَ ءَايَٰتُ اُلْكِتَٰبِ اِلْمُبِينِ﴿1﴾
طسم تلك ءايت الكتب المبين
Tâ, Sîn, Mîm.
لَعَلَّكَ بَٰخِعٞ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُواْ مُؤْمِنِينَ﴿2﴾
لعلك بخع نفسك ألا يكونوا مؤمنين
Ce sont là les versets d’un Livre explicite.
إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ اَلسَّمَآءِ اَيَةٗ فَظَلَّتْ أَعْنَٰقُهُمْ لَهَا خَٰضِعِينَ﴿3﴾
إن نشأ ننزل عليهم من السماء اية فظلت أعنقهم لها خضعين
Peut-être vas-tu te tourmenter pour eux (à en mourir) parce qu’ils ne sont pas croyants !
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٖ مِّنَ اَلرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُواْ عَنْهُ مُعْرِضِينَ﴿4﴾
وما يأتيهم من ذكر من الرحمن محدث إلا كانوا عنه معرضين
Si Nous le voulions, Nous ferions descendre sur eux du ciel un prodige, devant lequel leurs cous demeureraient courbés.
فَقَدْ كَذَّبُواْ فَسَيَأْتِيهِمْ أَنبَٰٓؤُاْ مَا كَانُواْ بِهِ يَسْتَهْزِءُونَ﴿5﴾
فقد كذبوا فسيأتيهم أنبؤا ما كانوا به يستهزءون
Il n’est aucun nouveau rappel, leur parvenant du Tout Clément, dont ils ne se détournent indifférents.
أَوَلَمْ يَرَوْاْ إِلَى اَلْأَرْضِ كَمْ أَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٖ كَرِيمٍ﴿6﴾
أولم يروا إلى الأرض كم أنبتنا فيها من كل زوج كريم
Ils ont déjà osé tout démentir. Alors, il leur parviendra bientôt des nouvelles de ce qu’ils tournaient en dérision.
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ﴿7﴾
إن في ذلك لأية وما كان أكثرهم مؤمنين
N’ont-ils pas vu la terre et combien d’espèces généreuses, et de toutes les variétés, Nous y avons fait pousser ?
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهْوَ اَلْعَزِيزُ اُلرَّحِيمُ﴿8﴾
وإن ربك لهو العزيز الرحيم
Il y a certes là un Signe mais la plupart d’entre eux ne sont pas croyants.
وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰ أَنِ اِئْتِ اِلْقَوْمَ اَلظَّٰلِمِينَ﴿9﴾
وإذ نادى ربك موسى أن ايت القوم الظلمين
Ton Seigneur est, Lui, le Tout -Puissant, le Tout Miséricordieux.
قَوْمَ فِرْعَوْنَ أَلَا يَتَّقُونَ﴿10﴾
قوم فرعون ألا يتقون
(Évoque) lorsque ton Seigneur appela Moïse : « Va trouver le peuple injuste,
قَالَ رَبِّ إِنِّيَ أَخَافُ أَنْ يُّكَذِّبُونِ﴿11﴾
قال رب إني أخاف أن يكذبون
le peuple de Pharaon. N’entendent-ils donc pas (Me) craindre ? »
وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَٰرُونَ﴿12﴾
ويضيق صدري ولا ينطلق لساني فأرسل إلى هرون
Il dit : « Seigneur ! J’ai peur qu’ils ne me traitent de menteur,
وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنبٞ فَأَخَافُ أَنْ يَّقْتُلُونِ﴿13﴾
ولهم علي ذنب فأخاف أن يقتلون
que je n’en aie la poitrine serrée et que ma langue ne puisse se délier. Veuille envoyer (avec moi) Aaron.
قَالَ كَلَّا فَاذْهَبَا بِـَٔايَٰتِنَا إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ﴿14﴾
قال كلا فاذهبا بـايتنا إنا معكم مستمعون
Ils me reprochent déjà un crime. Je crains donc qu’ils ne me mettent à mort. »
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ اِلْعَٰلَمِينَ﴿15﴾
فأتيا فرعون فقولا إنا رسول رب العلمين
« Que non, dit (le Seigneur), partez tous deux munis de Nos Signes. Nous sommes avec vous et Nous écoutons.
أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَآءِيلَ﴿16﴾
أن أرسل معنا بني إسراءيل
Présentez-vous à Pharaon et dites-lui : “ Nous sommes les envoyés du Seigneur de l’Univers,
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيداٗ وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ﴿17﴾
قال ألم نربك فينا وليدا ولبثت فينا من عمرك سنين
(venus te demander) d’envoyer avec nous les Enfants d’Israël. ” »
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ اَلتِي فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ اَلْكَٰفِرِينَ﴿18﴾
وفعلت فعلتك التي فعلت وأنت من الكفرين
« Ne t’avons-nous pas élevé parmi nous, dit Pharaon, quand tu étais enfant ? N’as-tu pas passé parmi nous plusieurs années de ta vie ?
قَالَ فَعَلْتُهَا إِذاٗ وَأَنَا مِنَ اَلضَّآلِّينَ﴿19﴾
قال فعلتها إذا وأنا من الضالين
Puis, ingrat (comme tu l’étais), tu commis le forfait que tu sais. »
فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْماٗ وَجَعَلَنِي مِنَ اَلْمُرْسَلِينَ﴿20﴾
ففررت منكم لما خفتكم فوهب لي ربي حكما وجعلني من المرسلين
« Quand je l’ai commis, fit (Moïse), j’étais alors parmi les égarés.
وَتِلْكَ نِعْمَةٞ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِي إِسْرَآءِيلَ﴿21﴾
وتلك نعمة تمنها علي أن عبدت بني إسراءيل
Je vous ai donc fuis par peur, puis mon Seigneur m’a fait don de la sagesse et m’a désigné au nombre des Messagers.
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ اُلْعَٰلَمِينَ﴿22﴾
قال فرعون وما رب العلمين
Serait-ce là une faveur que tu me rappelles quand tu as réduit en esclavage les Enfants d’Israël ? »
قَالَ رَبُّ اُلسَّمَٰوَٰتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ﴿23﴾
قال رب السموت والأرض وما بينهما إن كنتم موقنين
Pharaon demanda : « Et qu’est-ce que le Seigneur de l’Univers ? »
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ﴿24﴾
قال لمن حوله ألا تستمعون
« Le Seigneur des cieux, de la terre et ce qu’il y a entre eux, répondit (Moïse), pour peu que vous en ayez la certitude. »
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ اُلْأَوَّلِينَ﴿25﴾
قال ربكم ورب ءابائكم الأولين
« N’entendez-vous pas ? » dit (Pharaon) à ceux qui l’entouraient.
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ اُلذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٞ﴿26﴾
قال إن رسولكم الذي أرسل إليكم لمجنون
Moïse ajouta : « C’est votre Seigneur et le Seigneur de vos premiers ancêtres. »
قَالَ رَبُّ اُلْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ﴿27﴾
قال رب المشرق والمغرب وما بينهما إن كنتم تعقلون
« Ce Messager qui vous est envoyé, fit (Pharaon), est vraiment possédé ! »
قَالَ لَئِنِ اِتَّخَذتَّ إِلَٰهاً غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ اَلْمَسْجُونِينَ﴿28﴾
قال لئن اتخذت إلها غيري لأجعلنك من المسجونين
« C’est, poursuivit (Moïse), le Seigneur du Levant, du Couchant et de ce qu’il y a entre les deux, si seulement vous entendiez raison. »
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٖ مُّبِينٖ﴿29﴾
قال أولو جيتك بشيء مبين
« Si tu prends une autre divinité que moi, dit (Pharaon), je te ferai mettre en prison. »
قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ اَلصَّٰدِقِينَ﴿30﴾
قال فأت به إن كنت من الصدقين
« Même si je t’apportais une preuve évidente ? » demanda (Moïse).
فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٞ مُّبِينٞ﴿31﴾
فألقى عصاه فإذا هي ثعبان مبين
« Apporte-la donc, si tu dis vrai. » fit (Pharaon).
وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَآءُ لِلنَّٰظِرِينَ﴿32﴾
ونزع يده فإذا هي بيضاء للنظرين
Il jeta son bâton, que voilà transformé en véritable serpent.
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٞ﴿33﴾
قال للملإ حوله إن هذا لسحر عليم
Il retira (de sa tunique) sa main qui parut d’une éclatante blancheur aux yeux de l’assistance.
يُرِيدُ أَنْ يُّخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ﴿34﴾
يريد أن يخرجكم من أرضكم بسحره فماذا تأمرون
À l’assemblée des notables qui l’entourait, (Pharaon) dit alors : « C’est un magicien à la vaste connaissance !
قَالُواْ أَرْجِهِ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي اِلْمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ﴿35﴾
قالوا أرجه وأخاه وابعث في المدائن حشرين
Il veut par (ses tours de) magie vous faire sortir de votre terre. Que conseillez-vous ? »
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٖ﴿36﴾
يأتوك بكل سحار عليم
« Fais-le attendre avec son frère et dépêche de par les cités des hommes chargés de rassembler,
فَجُمِعَ اَلسَّحَرَةُ لِمِيقَٰتِ يَوْمٖ مَّعْلُومٖ﴿37﴾
فجمع السحرة لميقت يوم معلوم
afin qu’ils te ramènent des magiciens à la vaste connaissance. »
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ﴿38﴾
وقيل للناس هل أنتم مجتمعون
Les magiciens furent rassemblés pour le jour convenu de la rencontre.
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ اُلسَّحَرَةَ إِن كَانُواْ هُمُ اُلْغَٰلِبِينَ﴿39﴾
لعلنا نتبع السحرة إن كانوا هم الغلبين
Il fut demandé aux gens : « Allez-vous donc vous rassembler ?
فَلَمَّا جَآءَ اَلسَّحَرَةُ قَالُواْ لِفِرْعَوْنَ أَٰئِنَّ لَنَا لَأَجْراً إِن كُنَّا نَحْنُ اُلْغَٰلِبِينَ﴿40﴾
فلما جاء السحرة قالوا لفرعون أئن لنا لأجرا إن كنا نحن الغلبين
Nous suivrions ainsi les magiciens s’ils s’en sortaient vainqueurs. »
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذاٗ لَّمِنَ اَلْمُقَرَّبِينَ﴿41﴾
قال نعم وإنكم إذا لمن المقربين
Arrivés, les magiciens dirent à Pharaon : « Aurons-nous une récompense si nous sortons vainqueurs ? »
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ أَلْقُواْ مَا أَنتُم مُّلْقُونَ﴿42﴾
قال لهم موسى ألقوا ما أنتم ملقون
« Oui, dit Pharaon, et vous ferez certainement partie des privilégiés. »
فَأَلْقَوْاْ حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُواْ بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ اُلْغَٰلِبُونَ﴿43﴾
فألقوا حبالهم وعصيهم وقالوا بعزة فرعون إنا لنحن الغلبون
Moïse leur dit : « Jetez ce que vous avez à jeter. »
فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلَقَّفُ مَا يَأْفِكُونَ﴿44﴾
فألقى موسى عصاه فإذا هي تلقف ما يأفكون
Ils jetèrent leurs cordes et leurs bâtons et dirent : « Par la puissance de Pharaon ! Nous serons bien les vainqueurs ! »
فَأُلْقِيَ اَلسَّحَرَةُ سَٰجِدِينَ﴿45﴾
فألقي السحرة سجدين
Moïse jeta alors son bâton qui aussitôt se mit à avaler leurs artifices.
قَالُواْ ءَامَنَّا بِرَبِّ اِلْعَٰلَمِينَ﴿46﴾
قالوا ءامنا برب العلمين
Et les magiciens, se jetant à terre prosternés,
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ﴿47﴾
رب موسى وهرون
dirent : « Nous croyons au Seigneur de l’Univers,
قَالَ ءَاٰمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ اُلذِي عَلَّمَكُمُ اُلسِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ﴿48﴾
قال ءامنتم له قبل أن ءاذن لكم إنه لكبيركم الذي علمكم السحر فلسوف تعلمون
au Seigneur de Moïse et d’Aaron. »
لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَٰفٖ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ﴿49﴾
لأقطعن أيديكم وأرجلكم من خلف ولأصلبنكم أجمعين
(Et Pharaon) dit : « Osez-vous croire en lui avant que je ne vous le permette ? La vérité est qu’il est votre chef et c’est lui qui vous a initiés à la magie. Vous allez bientôt savoir. Je vous ferai couper les mains et les jambes opposées puis vous ferai tous crucifier. »
قَالُواْ لَا ضَيْرَ إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ﴿50﴾
قالوا لا ضير إنا إلى ربنا منقلبون
Ils dirent : « Il n’y a là aucun mal, puisque c’est vers notre Seigneur que nous ferons retour.
إِنَّا نَطْمَعُ أَنْ يَّغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَٰيَٰنَا أَن كُنَّا أَوَّلَ اَلْمُؤْمِنِينَ﴿51﴾
إنا نطمع أن يغفر لنا ربنا خطينا أن كنا أول المؤمنين
Nous espérons que notre Seigneur nous pardonnera nos péchés, puisque nous avons été parmi les premiers croyants. »
وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنِ اِسْرِ بِعِبَادِيَ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ﴿52﴾
وأوحينا إلى موسى أن اسر بعبادي إنكم متبعون
Nous révélâmes à Moïse : « Tu partiras, pendant la nuit, avec Mes serviteurs, car vous serez poursuivis. »
فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي اِلْمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ﴿53﴾
فأرسل فرعون في المدائن حشرين
Pharaon dépêcha dans toutes les cités des hommes chargés de mobiliser (qui annoncèrent) :
إِنَّ هَٰؤُلَآءِ لَشِرْذِمَةٞ قَلِيلُونَ﴿54﴾
إن هؤلاء لشرذمة قليلون
« Ils constituent un groupuscule et sont peu nombreux,
وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَآئِظُونَ﴿55﴾
وإنهم لنا لغائظون
qui ont provoqué notre courroux.
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَذِرُونَ﴿56﴾
وإنا لجميع حذرون
Nous demeurons tous, quant à nous, très vigilants. »
فَأَخْرَجْنَٰهُم مِّن جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ﴿57﴾
فأخرجنهم من جنت وعيون
Nous les ravîmes alors à (leurs) jardins et à (leurs) sources,
وَكُنُوزٖ وَمَقَامٖ كَرِيمٖ﴿58﴾
وكنوز ومقام كريم
à (leurs) trésors et à (leurs) splendides résidences.
كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَٰهَا بَنِي إِسْرَآءِيلَ﴿59﴾
كذلك وأورثنها بني إسراءيل
C’est ainsi qu’il en fut, et Nous en fîmes hériter les Enfants d’Israël.
فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ﴿60﴾
فأتبعوهم مشرقين
Au petit jour, ils se lancèrent à leur poursuite.
فَلَمَّا تَرَٰٓءَا اَلْجَمْعَٰنِ قَالَ أَصْحَٰبُ مُوسَىٰ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ﴿61﴾
فلما ترءا الجمعن قال أصحب موسى إنا لمدركون
Lorsque les deux groupes furent en vue, l’un face à l’autre, les compagnons de Moïse dirent : « Nous sommes bientôt rejoints. »
قَالَ كَلَّا إِنَّ مَعِي رَبِّي سَيَهْدِينِ﴿62﴾
قال كلا إن معي ربي سيهدين
« Certes non, dit (Moïse), car mon Seigneur est avec moi, Qui me guidera ! »
فَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنِ اِضْرِب بِّعَصَاكَ اَلْبَحْرَ فَانفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٖ كَالطَّوْدِ اِلْعَظِيمِ﴿63﴾
فأوحينا إلى موسى أن اضرب بعصاك البحر فانفلق فكان كل فرق كالطود العظيم
Nous révélâmes à Moïse : « Frappe la mer de ton bâton. » Et (la mer) se fendit en deux, formant de part et d’autre comme deux gigantesques pans de montagnes.
وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ اَلْأٓخَرِينَ﴿64﴾
وأزلفنا ثم الأخرين
Nous y laissâmes s’en approcher les autres,
وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُ أَجْمَعِينَ﴿65﴾
وأنجينا موسى ومن معه أجمعين
et sauvâmes Moïse et tous ceux qui étaient avec lui.
ثُمَّ أَغْرَقْنَا اَلْأٓخَرِينَ﴿66﴾
ثم أغرقنا الأخرين
Puis Nous y noyâmes le reste.
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ﴿67﴾
إن في ذلك لأية وما كان أكثرهم مؤمنين
Il y a là un Signe mais la plupart d’entre eux ne sont pas croyants.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهْوَ اَلْعَزِيزُ اُلرَّحِيمُ﴿68﴾
وإن ربك لهو العزيز الرحيم
Ton Seigneur est, Lui, le Tout- Puissant, le Tout Miséricordieux.
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ ابْرَٰهِيمَ﴿69﴾
واتل عليهم نبأ ابرهيم
Raconte-leur aussi l’histoire d’Abraham.
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ﴿70﴾
إذ قال لأبيه وقومه ما تعبدون
Lorsqu’il demanda à son père et à son peuple : « Qu’adorez-vous donc ? »
قَالُواْ نَعْبُدُ أَصْنَاماٗ فَنَظَلُّ لَهَا عَٰكِفِينَ﴿71﴾
قالوا نعبد أصناما فنظل لها عكفين
« Nous adorons des idoles, répondirent-ils, et nous leur vouons un culte exclusif. »
قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ﴿72﴾
قال هل يسمعونكم إذ تدعون
« Est-ce qu’elles vous entendent, leur demanda-t-il, quand vous les invoquez ?
أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ﴿73﴾
أو ينفعونكم أو يضرون
Peuvent-elles vous profiter ? Peuvent-elles vous nuire ? »
قَالُواْ بَلْ وَجَدْنَا ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ﴿74﴾
قالوا بل وجدنا ءاباءنا كذلك يفعلون
« C’est que nous avons trouvé nos pères les adorant ainsi », dirent-ils.
قَالَ أَفَرَٰيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ﴿75﴾
قال أفريتم ما كنتم تعبدون
« N’avez-vous donc pas vu, dit (Abraham), ce que vous adorez,
أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُمُ اُلْأَقْدَمُونَ﴿76﴾
أنتم وءاباؤكم الأقدمون
vous et vos premiers ancêtres ?
فَإِنَّهُمْ عَدُوّٞ لِّيَ إِلَّا رَبَّ اَلْعَٰلَمِينَ﴿77﴾
فإنهم عدو لي إلا رب العلمين
(Eh bien), ce sont tous là pour moi des ennemis, excepté le Seigneur de l’Univers,
اَلذِي خَلَقَنِي فَهْوَ يَهْدِينِ﴿78﴾
الذي خلقني فهو يهدين
Qui m’a créé et Qui me conduit (vers le droit chemin),
وَالذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ﴿79﴾
والذي هو يطعمني ويسقين
et Qui me nourrit et me donne à boire,
وَإِذَا مَرِضْتُ فَهْوَ يَشْفِينِ﴿80﴾
وإذا مرضت فهو يشفين
Qui, lorsque je tombe malade, me guérit.
وَالذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ﴿81﴾
والذي يميتني ثم يحيين
C’est Lui Qui me fera mourir puis me fera revivre,
وَالذِي أَطْمَعُ أَنْ يَّغْفِرَ لِي خَطِيَٓٔتِي يَوْمَ اَلدِّينِ﴿82﴾
والذي أطمع أن يغفر لي خطيتي يوم الدين
et c’est Lui Dont j’espère le pardon de ma faute au Jour de la Rétribution.
رَبِّ هَبْ لِي حُكْماٗ وَأَلْحِقْنِي بِالصَّٰلِحِينَ﴿83﴾
رب هب لي حكما وألحقني بالصلحين
Seigneur ! Veuille me faire don de la sagesse et daigne me faire rejoindre les gens vertueux.
وَاجْعَل لِّي لِسَانَ صِدْقٖ فِي اِلْأٓخِرِينَ﴿84﴾
واجعل لي لسان صدق في الأخرين
Puisses-tu faire que je sois cité en bien par les langues des générations futures.
وَاجْعَلْنِي مِنْ وَّرَثَةِ جَنَّةِ اِلنَّعِيمِ﴿85﴾
واجعلني من ورثة جنة النعيم
Fais-moi l’un des héritiers du Jardin des délices.
وَاغْفِرْ لِأَبِيَ إِنَّهُ كَانَ مِنَ اَلضَّآلِّينَ﴿86﴾
واغفر لأبي إنه كان من الضالين
Pardonne à mon père qui était du nombre des égarés.
وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ﴿87﴾
ولا تخزني يوم يبعثون
Ne me couvre pas d’infamie le jour où ils seront ressuscités,
يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٞ وَلَا بَنُونَ﴿88﴾
يوم لا ينفع مال ولا بنون
le jour où ni biens ni enfants ne seront d’aucune utilité,
إِلَّا مَنْ أَتَى اَللَّهَ بِقَلْبٖ سَلِيمٖ﴿89﴾
إلا من أتى الله بقلب سليم
excepté celui qui viendra vers Allah avec un cœur pur. »
وَأُزْلِفَتِ اِلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ﴿90﴾
وأزلفت الجنة للمتقين
Le Paradis sera alors rapproché des hommes pieux.
وَبُرِّزَتِ اِلْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ﴿91﴾
وبرزت الجحيم للغاوين
Et la Fournaise apparaîtra devant les dévoyés.
وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ﴿92﴾
وقيل لهم أين ما كنتم تعبدون
Il leur sera dit : « Où sont donc ceux-là que vous adoriez
مِن دُونِ اِللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ﴿93﴾
من دون الله هل ينصرونكم أو ينتصرون
en dehors d’Allah ? Vont-ils vous secourir ou se secourir eux-mêmes ? »
فَكُبْكِبُواْ فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُنَ﴿94﴾
فكبكبوا فيها هم والغاون
Ils y seront jetés, les uns sur les autres, eux et les dévoyés.
وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ﴿95﴾
وجنود إبليس أجمعون
ainsi que toutes les armées d’Iblîs.
قَالُواْ وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ﴿96﴾
قالوا وهم فيها يختصمون
Et ils diront, s’y disputant :
تَاللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ﴿97﴾
تالله إن كنا لفي ضلل مبين
« Par Allah ! Nous étions vraiment en plein égarement,
إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ اِلْعَٰلَمِينَ﴿98﴾
إذ نسويكم برب العلمين
lorsque nous vous mettions sur un pied d’égalité avec le Seigneur de l’Univers.
وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا اَلْمُجْرِمُونَ﴿99﴾
وما أضلنا إلا المجرمون
Seuls des criminels nous ont ainsi égarés.
فَمَا لَنَا مِن شَٰفِعِينَ﴿100﴾
فما لنا من شفعين
Et nous n’avons pas d’intercesseurs,
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٖ﴿101﴾
ولا صديق حميم
ni d’ami chaleureux.
فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةٗ فَنَكُونَ مِنَ اَلْمُؤْمِنِينَ﴿102﴾
فلو أن لنا كرة فنكون من المؤمنين
Si seulement une deuxième chance nous était donnée ! Nous serions alors du nombre des croyants ! »
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ﴿103﴾
إن في ذلك لأية وما كان أكثرهم مؤمنين
Il y a certes là un Signe évident, mais la plupart d’entre eux ne sont pas croyants.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهْوَ اَلْعَزِيزُ اُلرَّحِيمُ﴿104﴾
وإن ربك لهو العزيز الرحيم
Ton Seigneur est, Lui, le Tout- Puissant, le Tout Miséricordieux.
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ اِلْمُرْسَلِينَ﴿105﴾
كذبت قوم نوح المرسلين
Le peuple de Noé traita aussi les Messagers de menteurs,
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ﴿106﴾
إذ قال لهم أخوهم نوح ألا تتقون
lorsque Noé, leur frère, leur demanda : « Ne craignez-vous donc pas (Allah)?
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٞ﴿107﴾
إني لكم رسول أمين
Je suis envoyé vers vous en Messager fiable.
فَاتَّقُواْ اُللَّهَ وَأَطِيعُونِ﴿108﴾
فاتقوا الله وأطيعون
Craignez donc Allah, obéissez-moi !
وَمَا أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ اِلْعَٰلَمِينَ﴿109﴾
وما أسـلكم عليه من أجر إن أجري إلا على رب العلمين
Je ne vous réclamerai pour cela aucune récompense, car ma récompense ne relève que du Seigneur de l’Univers.
فَاتَّقُواْ اُللَّهَ وَأَطِيعُونِ﴿110﴾
فاتقوا الله وأطيعون
Craignez donc Allah, obéissez-moi ! »
قَالُواْ أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ اَلْأَرْذَلُونَ﴿111﴾
قالوا أنؤمن لك واتبعك الأرذلون
« Allons-nous croire en toi quand seule t’a suivi la vile populace ? »
قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ﴿112﴾
قال وما علمي بما كانوا يعملون
Il répondit : « Que sais-je de ce qu’ils faisaient ?
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّي لَوْ تَشْعُرُونَ﴿113﴾
إن حسابهم إلا على ربي لو تشعرون
Seul mon Seigneur peut dresser leur compte. Si seulement vous pouviez le sentir !
وَمَا أَنَا بِطَارِدِ اِلْمُؤْمِنِينَ﴿114﴾
وما أنا بطارد المؤمنين
Et je ne m’en vais nullement chasser les croyants.
إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٞ مُّبِينٞ﴿115﴾
إن أنا إلا نذير مبين
Je ne suis là que pour avertir ouvertement. »
قَالُواْ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ اَلْمَرْجُومِينَ﴿116﴾
قالوا لئن لم تنته ينوح لتكونن من المرجومين
« Si tu n’arrêtes pas, Noé, dirent-ils, tu seras certainement lapidé. »
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ﴿117﴾
قال رب إن قومي كذبون
Noé dit : « Seigneur, mon peuple m’a traité de menteur.
فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحاٗ وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِي مِنَ اَلْمُؤْمِنِينَ﴿118﴾
فافتح بيني وبينهم فتحا ونجني ومن معي من المؤمنين
Décide donc entre eux et moi, sauve-moi ainsi que les croyants qui sont avec moi. »
فَأَنجَيْنَٰهُ وَمَن مَّعَهُ فِي اِلْفُلْكِ اِلْمَشْحُونِ﴿119﴾
فأنجينه ومن معه في الفلك المشحون
Nous le sauvâmes alors ainsi que ceux qui étaient avec lui dans l’Arche chargée.
ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ اُلْبَاقِينَ﴿120﴾
ثم أغرقنا بعد الباقين
Puis Nous noyâmes ceux qui restaient.
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ﴿121﴾
إن في ذلك لأية وما كان أكثرهم مؤمنين
Il y a certes là un Signe, mais la plupart d’entre eux ne sont pas croyants.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهْوَ اَلْعَزِيزُ اُلرَّحِيمُ﴿122﴾
وإن ربك لهو العزيز الرحيم
Ton Seigneur est, Lui, le Tout -Puissant, le Tout Miséricordieux.
كَذَّبَتْ عَادٌ اِلْمُرْسَلِينَ﴿123﴾
كذبت عاد المرسلين
Les ‘Ad aussi taxèrent de mensonge les Envoyés,
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ﴿124﴾
إذ قال لهم أخوهم هود ألا تتقون
lorsque leur frère Hûd leur dit : « Ne craignez-vous donc pas (Allah) ?
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٞ﴿125﴾
إني لكم رسول أمين
Je suis envoyé vers vous en Messager fiable.
فَاتَّقُواْ اُللَّهَ وَأَطِيعُونِ﴿126﴾
فاتقوا الله وأطيعون
Craignez donc Allah, obéissez-moi !
وَمَا أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ اِلْعَٰلَمِينَ﴿127﴾
وما أسـلكم عليه من أجر إن أجري إلا على رب العلمين
Je ne vous réclame pour cela aucune récompense, car ma récompense ne relève que du Seigneur de l’Univers.
أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةٗ تَعْبَثُونَ﴿128﴾
أتبنون بكل ريع ءاية تعبثون
Allez-vous donc bâtir, pour vous divertir, sur chaque colline un monument ?
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ﴿129﴾
وتتخذون مصانع لعلكم تخلدون
(Continuerez-vous) à ériger des forteresses comme pour y vivre éternellement ?
وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ﴿130﴾
وإذا بطشتم بطشتم جبارين
Et quand vous avez recours à la violence, le ferez-vous toujours en impitoyables despotes ?
فَاتَّقُواْ اُللَّهَ وَأَطِيعُونِ﴿131﴾
فاتقوا الله وأطيعون
Craignez donc Allah, obéissez-moi !
وَاتَّقُواْ اُلذِي أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ﴿132﴾
واتقوا الذي أمدكم بما تعلمون
Craignez Celui Qui vous a dispensé tout ce que vous savez.
أَمَدَّكُم بِأَنْعَٰمٖ وَبَنِينَ﴿133﴾
أمدكم بأنعم وبنين
Qui vous a donné des bestiaux et des enfants,
وَجَنَّٰتٖ وَعُيُونٍ﴿134﴾
وجنت وعيون
des jardins et des sources.
إِنِّيَ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٖ﴿135﴾
إني أخاف عليكم عذاب يوم عظيم
Je crains pour vous le supplice d’un grand jour ! »
قَالُواْ سَوَآءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ اَلْوَٰعِظِينَ﴿136﴾
قالوا سواء علينا أوعظت أم لم تكن من الوعظين
« Que tu nous exhortes ou non, lui répondirent-ils, cela nous est égal.
إِنْ هَٰذَا إِلَّا خُلُقُ اُلْأَوَّلِينَ﴿137﴾
إن هذا إلا خلق الأولين
Ce ne sont là que les traditions des peuples d’autrefois ;
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ﴿138﴾
وما نحن بمعذبين
et nous ne serons nullement soumis au supplice. »
فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَٰهُمْ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ﴿139﴾
فكذبوه فأهلكنهم إن في ذلك لأية وما كان أكثرهم مؤمنين
Ils l’accusèrent donc de mensonge et Nous les fîmes périr. Il y a certes là un Signe évident, mais la plupart d’entre eux ne sont pas croyants.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهْوَ اَلْعَزِيزُ اُلرَّحِيمُ﴿140﴾
وإن ربك لهو العزيز الرحيم
Ton Seigneur est, Lui, le Tout-Puissant, le Tout Miséricordieux.
كَذَّبَتْ ثَمُودُ اُلْمُرْسَلِينَ﴿141﴾
كذبت ثمود المرسلين
Les Thamûd aussi taxèrent de mensonge les Envoyés,
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ﴿142﴾
إذ قال لهم أخوهم صلح ألا تتقون
lorsque leur frère Çâlih leur dit : « Ne craignez-vous donc pas (Allah) ?
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٞ﴿143﴾
إني لكم رسول أمين
Je suis envoyé vers vous en Messager fiable.
فَاتَّقُواْ اُللَّهَ وَأَطِيعُونِ﴿144﴾
فاتقوا الله وأطيعون
Craignez donc Allah, obéissez-moi !
وَمَا أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ اِلْعَٰلَمِينَ﴿145﴾
وما أسـلكم عليه من أجر إن أجري إلا على رب العلمين
Je ne vous réclame pour cela aucune récompense, car ma récompense ne relève que du Seigneur de l’Univers.
أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَٰهُنَا ءَامِنِينَ﴿146﴾
أتتركون في ما ههنا ءامنين
Serez-vous donc laissés tranquillement dans cette (confortable) situation qui est la vôtre ?
فِي جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ﴿147﴾
في جنت وعيون
Au milieu de jardins et de sources,
وَزُرُوعٖ وَنَخْلٖ طَلْعُهَا هَضِيمٞ﴿148﴾
وزروع ونخل طلعها هضيم
de cultures et de palmiers de belle venue, aux fruits mûrs ?
وَتَنْحِتُونَ مِنَ اَلْجِبَالِ بِيُوتاٗ فَرِهِينَ﴿149﴾
وتنحتون من الجبال بيوتا فرهين
Allez-vous (continuer à) tailler aussi adroitement vos maisons dans les montagnes ?
فَاتَّقُواْ اُللَّهَ وَأَطِيعُونِ﴿150﴾
فاتقوا الله وأطيعون
Craignez donc Allah, obéissez-moi !
وَلَا تُطِيعُواْ أَمْرَ اَلْمُسْرِفِينَ﴿151﴾
ولا تطيعوا أمر المسرفين
Et n’obéissez point aux ordres des transgresseurs,
اَلذِينَ يُفْسِدُونَ فِي اِلْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ﴿152﴾
الذين يفسدون في الأرض ولا يصلحون
qui sèment la corruption sur terre et n’appellent pas à la réforme. »
قَالُواْ إِنَّمَا أَنتَ مِنَ اَلْمُسَحَّرِينَ﴿153﴾
قالوا إنما أنت من المسحرين
« Tu ne peux être que sous l’emprise d’un ensorcellement répété, lui dirent-ils.
مَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٞ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ اَلصَّٰدِقِينَ﴿154﴾
ما أنت إلا بشر مثلنا فأت بـاية إن كنت من الصدقين
Tu n’es qu’un humain comme nous, ou alors produis un prodige si tu dis vrai. »
قَالَ هَٰذِهِ نَاقَةٞ لَّهَا شِرْبٞ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٖ مَّعْلُومٖ﴿155﴾
قال هذه ناقة لها شرب ولكم شرب يوم معلوم
« Voici une chamelle, leur dit-il, elle devra boire à certains jours et vous devrez boire à d’autres.
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٖ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٖ﴿156﴾
ولا تمسوها بسوء فيأخذكم عذاب يوم عظيم
Ne lui faites aucun mal, ou vous subirez le supplice d’un grand jour! »
فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُواْ نَٰدِمِينَ﴿157﴾
فعقروها فأصبحوا ندمين
Ils l’abattirent et furent, le lendemain, rongés par le remords.
فَأَخَذَهُمُ اُلْعَذَابُ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ﴿158﴾
فأخذهم العذاب إن في ذلك لأية وما كان أكثرهم مؤمنين
Le supplice les saisit. Il y a certes là un Signe indéniable, mais la plupart d’entre eux ne sont pas croyants.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهْوَ اَلْعَزِيزُ اُلرَّحِيمُ﴿159﴾
وإن ربك لهو العزيز الرحيم
Ton Seigneur est, Lui, le Tout-Puissant, le Tout Miséricordieux.
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ اِلْمُرْسَلِينَ﴿160﴾
كذبت قوم لوط المرسلين
Le peuple de Loth aussi accusa de mensonge les Envoyés,
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ﴿161﴾
إذ قال لهم أخوهم لوط ألا تتقون
lorsque leur frère Loth leur dit : « Ne craignez-vous donc pas (Allah) ?
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٞ﴿162﴾
إني لكم رسول أمين
Je suis envoyé vers vous en Messager fiable.
فَاتَّقُواْ اُللَّهَ وَأَطِيعُونِ﴿163﴾
فاتقوا الله وأطيعون
Craignez donc Allah, obéissez-moi !
وَمَا أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ اِلْعَٰلَمِينَ﴿164﴾
وما أسـلكم عليه من أجر إن أجري إلا على رب العلمين
Je ne vous réclame pour cela aucune récompense, car ma récompense ne relève que du Seigneur de l’Univers.
أَتَأْتُونَ اَلذُّكْرَانَ مِنَ اَلْعَٰلَمِينَ﴿165﴾
أتأتون الذكران من العلمين
Rechercherez-vous donc des rapports intimes avec les mâles de parmi les humains,
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَٰجِكُم بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ﴿166﴾
وتذرون ما خلق لكم ربكم من أزوجكم بل أنتم قوم عادون
et délaissez les épouses que votre Seigneur a créées pour vous ? Vous n’êtes certes que des transgresseurs ! »
قَالُواْ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ اَلْمُخْرَجِينَ﴿167﴾
قالوا لئن لم تنته يلوط لتكونن من المخرجين
« Si tu n’arrêtes pas, ô Loth, lui dirent-ils, tu seras banni. »
قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ اَلْقَالِينَ﴿168﴾
قال إني لعملكم من القالين
Il répondit : « Je suis vraiment de ceux qui abhorrent ce que vous faites !
رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ﴿169﴾
رب نجني وأهلي مما يعملون
Seigneur, sauve-moi, ainsi que ma famille, de ce qu’ils font ! »
فَنَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ﴿170﴾
فنجينه وأهله أجمعين
Nous le sauvâmes ainsi que toute sa famille.
إِلَّا عَجُوزاٗ فِي اِلْغَٰبِرِينَ﴿171﴾
إلا عجوزا في الغبرين
Hormis une vieille femme qui fut parmi les disparus.
ثُمَّ دَمَّرْنَا اَلْأٓخَرِينَ﴿172﴾
ثم دمرنا الأخرين
Puis Nous anéantîmes les autres.
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَراٗ فَسَآءَ مَطَرُ اُلْمُنذَرِينَ﴿173﴾
وأمطرنا عليهم مطرا فساء مطر المنذرين
Nous fîmes tomber sur eux une pluie de pierres, et quelle funeste pluie pour des gens (pourtant) prévenus !
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ﴿174﴾
إن في ذلك لأية وما كان أكثرهم مؤمنين
Il y a certes là un Signe évident, mais la plupart d’entre eux ne sont pas croyants.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهْوَ اَلْعَزِيزُ اُلرَّحِيمُ﴿175﴾
وإن ربك لهو العزيز الرحيم
Ton Seigneur est, Lui, le Tout-Puissant, le Tout Miséricordieux.
كَذَّبَ أَصْحَٰبُ لَيْكَةَ اَلْمُرْسَلِينَ﴿176﴾
كذب أصحب ليكة المرسلين
Les gens d’Al-Aykah aussi taxèrent de mensonge les Envoyés,
إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ﴿177﴾
إذ قال لهم شعيب ألا تتقون
lorsque Chou ̒ayb leur dit : « Ne craignez-vous donc pas (Allah) ?
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٞ﴿178﴾
إني لكم رسول أمين
Je suis envoyé vers vous en Messager fiable.
فَاتَّقُواْ اُللَّهَ وَأَطِيعُونِ﴿179﴾
فاتقوا الله وأطيعون
Craignez donc Allah, obéissez-moi !
وَمَا أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ اِلْعَٰلَمِينَ﴿180﴾
وما أسـلكم عليه من أجر إن أجري إلا على رب العلمين
Je ne vous réclame pour cela aucune récompense, car ma récompense ne relève que du Seigneur de l’Univers.
أَوْفُواْ اُلْكَيْلَ وَلَا تَكُونُواْ مِنَ اَلْمُخْسِرِينَ﴿181﴾
أوفوا الكيل ولا تكونوا من المخسرين
Donnez pleine mesure et ne fraudez point pour faire perdre (aux gens leurs droits).
وَزِنُواْ بِالْقُسْطَاسِ اِلْمُسْتَقِيمِ﴿182﴾
وزنوا بالقسطاس المستقيم
Pesez avec une balance exacte.
وَلَا تَبْخَسُواْ اُلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْاْ فِي اِلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ﴿183﴾
ولا تبخسوا الناس أشياءهم ولا تعثوا في الأرض مفسدين
Ne rognez pas les biens d’autrui et ne parcourez pas la terre en y semant la corruption.
وَاتَّقُواْ اُلذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ اَلْأَوَّلِينَ﴿184﴾
واتقوا الذي خلقكم والجبلة الأولين
Craignez Celui Qui vous a créés, vous et les premières générations ! »
قَالُواْ إِنَّمَا أَنتَ مِنَ اَلْمُسَحَّرِينَ﴿185﴾
قالوا إنما أنت من المسحرين
« Tu ne peux être que sous l’emprise d’un ensorcellement répété, lui dirent-ils.
وَمَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٞ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ اَلْكَٰذِبِينَ﴿186﴾
وما أنت إلا بشر مثلنا وإن نظنك لمن الكذبين
Et tu n’es qu’un humain comme nous, et nous pensons vraiment que tu es un menteur !
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسْفاٗ مِّنَ اَلسَّمَآ إِن كُنتَ مِنَ اَلصَّٰدِقِينَ﴿187﴾
فأسقط علينا كسفا من السما إن كنت من الصدقين
Fais donc tomber sur nous des pans du ciel, si tu dis vrai ! »
قَالَ رَبِّيَ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ﴿188﴾
قال ربي أعلم بما تعملون
« Mon Seigneur, dit-il, en Sait le mieux sur ce que vous faites. »
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ اِلظُّلَّةِ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ﴿189﴾
فكذبوه فأخذهم عذاب يوم الظلة إنه كان عذاب يوم عظيم
Ils le traitèrent de menteur. Et le supplice du jour du Nuage sombre les saisit. Ce fut le supplice d’un jour terrifiant.
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ﴿190﴾
إن في ذلك لأية وما كان أكثرهم مؤمنين
Il y a certes là un Signe, mais la plupart d’entre eux ne sont pas croyants.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهْوَ اَلْعَزِيزُ اُلرَّحِيمُ﴿191﴾
وإن ربك لهو العزيز الرحيم
Ton Seigneur est, Lui, le Tout- Puissant, le Tout Miséricordieux.
وَإِنَّهُ لَتَنزِيلُ رَبِّ اِلْعَٰلَمِينَ﴿192﴾
وإنه لتنزيل رب العلمين
(Ce Livre) est une révélation du Seigneur de l’Univers,
نَزَلَ بِهِ اِلرُّوحُ اُلْأَمِينُ﴿193﴾
نزل به الروح الأمين
que l’Esprit fidèle est descendu
عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ اَلْمُنذِرِينَ﴿194﴾
على قلبك لتكون من المنذرين
(confier) à ton cœur, pour que tu sois de ceux qui avertissent.
بِلِسَانٍ عَرَبِيّٖ مُّبِينٖ﴿195﴾
بلسان عربي مبين
en une langue arabe limpide.
وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ اِلْأَوَّلِينَ﴿196﴾
وإنه لفي زبر الأولين
Il était déjà annoncé dans les Écritures des peuples anciens.
أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ ءَايَةً أَنْ يَّعْلَمَهُ عُلَمَٰٓؤُاْ بَنِي إِسْرَآءِيلَ﴿197﴾
أولم يكن لهم ءاية أن يعلمه علمؤا بني إسراءيل
N’est-ce pas pour eux un Signe que les savants, parmi les Enfants d’Israël, en aient déjà eu connaissance ?
وَلَوْ نَزَّلْنَٰهُ عَلَىٰ بَعْضِ اِلْأَعْجَمِينَ﴿198﴾
ولو نزلنه على بعض الأعجمين
Si Nous l’avions révélé à (un homme de) quelque peuple étranger,
فَقَرَأَهُ عَلَيْهِم مَّا كَانُواْ بِهِ مُؤْمِنِينَ﴿199﴾
فقرأه عليهم ما كانوا به مؤمنين
et que (leur Messager) le leur eût récité, ils n’y auraient pas cru (pour autant).
كَذَٰلِكَ سَلَكْنَٰهُ فِي قُلُوبِ اِلْمُجْرِمِينَ﴿200﴾
كذلك سلكنه في قلوب المجرمين
C’est ainsi que Nous avons introduit (le scepticisme) dans les cœurs des criminels.
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّىٰ يَرَوُاْ اُلْعَذَابَ اَلْأَلِيمَ﴿201﴾
لا يؤمنون به حتى يروا العذاب الأليم
Ils n’y croiront donc pas avant de voir le supplice très douloureux,
فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةٗ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ﴿202﴾
فيأتيهم بغتة وهم لا يشعرون
qui fondra sur eux soudainement et sans qu’ils en sentent (l’arrivée).
فَيَقُولُواْ هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ﴿203﴾
فيقولوا هل نحن منظرون
Ils diront : « Nous sera-t-il accordé un sursis ? »
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ﴿204﴾
أفبعذابنا يستعجلون
Veulent-ils donc hâter Notre supplice ?
أَفَرَٰيْتَ إِن مَّتَّعْنَٰهُمْ سِنِينَ﴿205﴾
أفريت إن متعنهم سنين
As-tu considéré que si Nous les laissions jouir de leur vie pendant des années,
ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُواْ يُوعَدُونَ﴿206﴾
ثم جاءهم ما كانوا يوعدون
et que, par la suite, leur parvienne ce qui leur était promis (comme châtiment),
مَا أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُواْ يُمَتَّعُونَ﴿207﴾
ما أغنى عنهم ما كانوا يمتعون
leurs jouissances passées leur serviraient-elles à quelque chose ?
وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ﴿208﴾
وما أهلكنا من قرية إلا لها منذرون
Nous n’avons détruit aucune cité qui n’ait déjà eu des avertisseurs
ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَٰلِمِينَ﴿209﴾
ذكرى وما كنا ظلمين
pour leur rappeler (Nos preuves) ; et Nous n’avons jamais été injuste.
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ اِلشَّيَٰطِينُ وَمَا يَنبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ﴿210﴾
وما تنزلت به الشيطين وما ينبغي لهم وما يستطيعون
Ce ne sont point les démons qui sont descendus avec cette révélation.
إِنَّهُمْ عَنِ اِلسَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ﴿211﴾
إنهم عن السمع لمعزولون
Il ne leur est pas donné de le faire, et ils en sont incapables.
فَلَا تَدْعُ مَعَ اَللَّهِ إِلَٰهاً ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ اَلْمُعَذَّبِينَ﴿212﴾
فلا تدع مع الله إلها ءاخر فتكون من المعذبين
Ils sont tenus loin pour ne point pouvoir l’écouter.
وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ اَلْأَقْرَبِينَ﴿213﴾
وأنذر عشيرتك الأقربين
N’invoque donc pas une autre divinité avec Allah, ou tu seras parmi ceux qui seront soumis au supplice.
وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اِتَّبَعَكَ مِنَ اَلْمُؤْمِنِينَ﴿214﴾
واخفض جناحك لمن اتبعك من المؤمنين
Avertis les plus proches parmi les tiens
فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيٓءٞ مِّمَّا تَعْمَلُونَ﴿215﴾
فإن عصوك فقل إني بريء مما تعملون
Abaisse ton aile pour ceux qui t’ont suivi parmi les croyants.
فَتَوَكَّلْ عَلَى اَلْعَزِيزِ اِلرَّحِيمِ﴿216﴾
فتوكل على العزيز الرحيم
S’ils te désobéissent, dis : « Je désavoue ce que vous faites. »
اِلذِي يَرَيٰكَ حِينَ تَقُومُ﴿217﴾
الذي يريك حين تقوم
Confie-toi au Tout- Puissant, Tout Miséricordieux,
وَتَقَلُّبَكَ فِي اِلسَّٰجِدِينَ﴿218﴾
وتقلبك في السجدين
Qui te Voit quand tu te lèves (pour prier),
إِنَّهُ هُوَ اَلسَّمِيعُ اُلْعَلِيمُ﴿219﴾
إنه هو السميع العليم
et (te Voit) parmi ceux qui se prosternent.
هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ اُلشَّيَٰطِينُ﴿220﴾
هل أنبيكم على من تنزل الشيطين
C’est Lui Qui Entend Tout, et c’est Lui l’Omniscient.
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٖ﴿221﴾
تنزل على كل أفاك أثيم
Vous apprendrai-je sur qui descendent les démons ?
يُلْقُونَ اَلسَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَٰذِبُونَ﴿222﴾
يلقون السمع وأكثرهم كذبون
Ils descendent sur tout calomniateur et dépravé.
وَالشُّعَرَآءُ يَتْبَعُهُمُ اُلْغَاوُنَ﴿223﴾
والشعراء يتبعهم الغاون
Ils tendent l’oreille et la plupart d’entre eux sont des menteurs.
أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٖ يَهِيمُونَ﴿224﴾
ألم تر أنهم في كل واد يهيمون
Quant aux poètes, seuls les suivent les dévoyés.
وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ﴿225﴾
وأنهم يقولون ما لا يفعلون
Ne vois-tu pas qu’ils errent par tous les vaux,
إِلَّا اَلذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ اُلصَّٰلِحَٰتِ وَذَكَرُواْ اُللَّهَ كَثِيراٗ وَانتَصَرُواْ مِن بَعْدِ مَا ظُلِمُواْ وَسَيَعْلَمُ اُلذِينَ ظَلَمُواْ أَيَّ مُنقَلَبٖ يَنقَلِبُونَ﴿226﴾
إلا الذين ءامنوا وعملوا الصلحت وذكروا الله كثيرا وانتصروا من بعد ما ظلموا وسيعلم الذين ظلموا أي منقلب ينقلبون
et qu’ils disent ce qu’ils ne font point ?
